diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index ddecf275a..e96253e70 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-23 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 13:40+0000\n" "Last-Translator: DocteurKain \n" "Language-Team: French \n" "Language: french\n" @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "Jardin d'Eden en Kit" #: cuts/intro.sve:1330 msgid "or G.E.C.K." -msgstr "ou J.E.K." +msgstr "ou J.E.K" #: cuts/intro.sve:1430 msgid "Use the GECK to create the NEW WORLD you've been waiting for..." -msgstr "Utilisez le J.E.K. pour créer le Nouveau Monde tant attendu..." +msgstr "Utilisez le J.E.K pour créer le Nouveau Monde tant attendu..." #: cuts/intro.sve:1520 msgid "*Results may vary" @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "J'ai quelque chose de la part d'Elaine..." #: dialog/vckohl.msg:135 dialog/vcmainwk.msg:133 dialog/vcskeeve.msg:196 #: dialog/vcwalace.msg:115 dialog/vcwalace.msg:249 msgid "What is this place?" -msgstr "Où suis-je ici ?" +msgstr "Quel est cet endroit ?" #: dialog/abmax.msg:300 msgid "Let me guess. It's that service part I requested, right?" @@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Ouais. Quel est cet endroit ?" #: dialog/abpetson.msg:203 msgid "I'm on a quest to find the holy GECK. Do you know anything about this?" -msgstr "Je suis en quête du saint J.E.K. En as-tu déjà entendu parler ?" +msgstr "Je suis en quête du saint J.E.K En as-tu déjà entendu parler ?" #: dialog/abpetson.msg:204 msgid "" @@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Tu as bien appris, Etre Elu. Que le vent te pousse dans ta quête." #: dialog/gcrglow.msg:143 dialog/tribec2.msg:201 dialog/vcmelind.msg:121 #: dialog/vcmelind.msg:139 msgid "Thanks for your help." -msgstr "Merci pour ton aide." +msgstr "Merci de ton aide." #: dialog/acfist.msg:133 msgid "I have taught you all I can, Chosen One. Good luck on your quest." @@ -8861,8 +8861,8 @@ msgid "" "Are you still here? You must go find the GECK. Staying here\n" " doesn't help us." msgstr "" -"Tu es encore là ? Tu dois aller chercher le J.E.K. Ca ne nous aide pas que " -"tu restes ici." +"Tu es encore là ? Tu dois aller chercher le J.E.K Ca ne nous aide pas que tu " +"restes ici." #: dialog/acmynoc.msg:181 msgid "" @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgid "" " from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him.\n" " The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you." msgstr "" -"Ecoute bien. Trouve l'Abri 13 et rapporte le J.E.K. Vic, le marchand de " +"Ecoute bien. Trouve l'Abri 13 et rapporte le J.E.K Vic, le marchand de " "Klamath, nous a apporté la fiole provenant du Saint-Treize. Commence tes " "recherches avec lui. Le disque te rappellera ta mission. Que les dieux de " "l'Abri soient avec toi !" @@ -13090,7 +13090,7 @@ msgstr "Que peux-tu me dire au sujet de ton ordre ?" #: dialog/ahmonk.msg:302 msgid "Have you ever heard of a device called a GECK?" -msgstr "Avez-vous déjà entendu parler d'un J.E.K. ?" +msgstr "Avez-vous déjà entendu parler d'un J.E.K ?" #: dialog/ahmonk.msg:303 dialog/amonk5.msg:305 msgid "Do you know where I could find Vault 13?" @@ -23807,7 +23807,7 @@ msgstr "" #: dialog/chadshlf.msg:101 dialog/hicdshlf.msg:101 msgid "Search the dresser." -msgstr "Fouiller l'armoire." +msgstr "[Fouiller la commode]" #: dialog/chadshlf.msg:102 dialog/epai2.msg:103 dialog/fschesta.msg:115 #: dialog/fschesta.msg:131 dialog/hicdshlf.msg:102 dialog/ncslots.msg:195 @@ -23828,7 +23828,7 @@ msgstr "" #: dialog/chadshlf.msg:104 dialog/chadshlf.msg:107 dialog/hicdshlf.msg:104 #: dialog/hicdshlf.msg:107 msgid "Pull out briefcase." -msgstr "Sortir la mallette." +msgstr "[Prendre la mallette]" #: dialog/chadshlf.msg:105 dialog/hicdshlf.msg:105 msgid "Ignore and continue perusing." @@ -27374,7 +27374,7 @@ msgstr "Qu'est-ce que je voulais faire déjà ?" #: dialog/dccustmr.msg:303 dialog/fcslabte.msg:110 dialog/vccrtcit.msg:106 msgid "Excuse me." -msgstr "Pardon..." +msgstr "Excuse-moi." #: dialog/dccustmr.msg:305 msgid "Becky's place is the best, and not just cuz of the prices." @@ -45660,7 +45660,7 @@ msgstr "" #: dialog/echomest.msg:200 msgid "Thanks fer your help." -msgstr "Merci pour ton aide." +msgstr "Merci de ton aide." #: dialog/echomest.msg:201 msgid "Bout time some order was brought to these here lands." @@ -47279,7 +47279,7 @@ msgstr "" #: dialog/ocgoris.msg:118 dialog/qcgranit.msg:124 dialog/schenry.msg:109 #: dialog/vcmclure.msg:140 msgid "None of your business." -msgstr "Ca te regarde pas." +msgstr "Ca ne te regarde pas." #: dialog/ecranger.msg:125 msgid "Say, I've heard that name. You're a Ranger, aren't you?" @@ -61181,7 +61181,7 @@ msgstr "Touches-y encore une fois et ton compte est bon." #: dialog/fcbtgrd.msg:252 dialog/fcsbtec3.msg:372 dialog/hcdorgrd.msg:431 #: dialog/scmerk.msg:301 msgid "I warned you!" -msgstr "Je t'ai prévenu !" +msgstr "Je t'avais prévenu !" #: dialog/fcchemst.msg:100 msgid "You see a Shi man with a scowl on his face." @@ -61532,7 +61532,7 @@ msgstr "Ouille ?" #: dialog/fcchip.msg:106 dialog/fcchip.msg:130 dialog/fcchip.msg:134 #: dialog/rcdick.msg:141 dialog/rcmodjes.msg:140 msgid "What's the matter with you?" -msgstr "Que t'est-il arrive ?" +msgstr "Qu'est-ce qui t'arrive ?" #: dialog/fcchip.msg:107 dialog/fcchip.msg:131 dialog/fcchip.msg:135 msgid "You're in pain? Ha ha ha." @@ -62444,8 +62444,8 @@ msgid "" "I want you to hack into the Shi databases and get some fuel channeled to the" " Poseidon tanker." msgstr "" -"Je veux que tu pirates les bases de données des Shis et que tu transfères du" -" carburant sur le pétrolier Poséidon." +"Je veux que tu pirates la bases de données des Shis et que tu transfères du " +"carburant sur le pétrolier Poséidon." #: dialog/fcdaveh.msg:144 dialog/fcdaveh.msg:149 dialog/fcdaveh.msg:162 #: dialog/fcdaveh.msg:167 @@ -62781,7 +62781,7 @@ msgstr "Moi chercher marchand Vic. Où trouver ?" #: dialog/fcdjosh.msg:121 dialog/fcnluke.msg:124 dialog/mckarl.msg:174 #: dialog/vckohl.msg:136 msgid "Do you know where I can find a GECK?" -msgstr "Sais-tu où je peux trouver un J.E.K. ?" +msgstr "Sais-tu où je peux trouver un J.E.K ?" #: dialog/fcdjosh.msg:122 dialog/fcnluke.msg:125 msgid "Do you know where I can find Vault 13?" @@ -63278,8 +63278,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcdokgrd.msg:100 dialog/fclogrd.msg:100 dialog/fcshigrd.msg:100 #: dialog/fcsubgrd.msg:100 msgid "You see a guard in loose clothing, wearing a look of wary boredom." -msgstr "" -"Tu vois un garde portant des vêtements larges, et semblant mourir d'ennui." +msgstr "Tu vois un garde portant des vêtements larges, semblant mourir d'ennui." #: dialog/fcdokgrd.msg:101 msgid "You see a dock guard. He's unusually well armed." @@ -63810,7 +63809,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcdragon.msg:156 dialog/fclopan.msg:148 msgid "[BEGIN]" -msgstr "[commencer]" +msgstr "[Débuter]" #: dialog/fcdragon.msg:157 msgid "" @@ -70583,7 +70582,7 @@ msgstr "Je peux faire quelque chose pour toi ? C'est dommage !" #: dialog/fcmalpnk.msg:144 dialog/ncactres.msg:282 dialog/scpeaon.msg:123 msgid "Don't talk to me." -msgstr "Ne me parle pas." +msgstr "Ne m'adresse pas la parole." #: dialog/fcmalpnk.msg:145 msgid "Nice of you to try for Chip's spleen." @@ -70937,7 +70936,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcmarc.msg:147 dialog/fcmarc.msg:152 dialog/fcmarc.msg:161 msgid "Have you figured out to move the tanker?" -msgstr "Pouvez-vous le déplacer ce pétrolier ?" +msgstr "Avez-vous trouvé comment déplacer ce pétrolier ?" #: dialog/fcmarc.msg:151 msgid "" @@ -73094,7 +73093,7 @@ msgstr "Hé, je suis occupé là." #: dialog/fcsbtec1.msg:301 dialog/fcsbtec2.msg:371 dialog/fcsbtec3.msg:361 msgid "Sorry, I'm working." -msgstr "Désolé, je travaille." +msgstr "Pardon, mais je travaille." #: dialog/fcsbtec1.msg:302 msgid "These cables won't fix themselves, find someone else to pester." @@ -74032,7 +74031,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcsuze.msg:119 dialog/fcsuze.msg:132 dialog/rcgenpes.msg:222 msgid "Where are you from?" -msgstr "D'où tu viens ?" +msgstr "D'où viens-tu ?" #: dialog/fcsuze.msg:120 msgid "Great. That's all for now." @@ -74475,7 +74474,7 @@ msgstr "[Pirater l'ordinateur]" #: dialog/fschesta.msg:107 dialog/fschesta.msg:112 dialog/fsempter.msg:109 #: dialog/fsphysta.msg:108 msgid "Log Out." -msgstr "Déconnexion." +msgstr "[Déconnexion]" #: dialog/fschesta.msg:108 msgid "Chemistry Database: -Fuel and derivatives- -Polymers-" @@ -78823,7 +78822,7 @@ msgstr "Si tu continues, tu deviendras peut-être comme moi un jour." #: dialog/gcfolk.msg:100 dialog/gcrghoul.msg:100 msgid "You see someone whose skin has been very badly burnt." -msgstr "Tu vois quelqu'un qui a la peau gravement brûlée." +msgstr "Tu vois quelqu'un dont la peau a été très gravement brûlée." #: dialog/gcfolk.msg:101 dialog/gcrghoul.msg:101 msgid "You see a ghoul citizen of Gecko." @@ -83423,7 +83422,7 @@ msgstr "" #: dialog/gclumpy.msg:342 dialog/rclou.msg:151 dialog/rcmcgrew.msg:118 #: dialog/vcgreg.msg:225 dialog/vcwalace.msg:184 dialog/vcwalace.msg:286 msgid "Thanks for the information. Goodbye." -msgstr "Merci pour l'information. Au revoir." +msgstr "Merci du renseignement. Au revoir." #: dialog/gclumpy.msg:343 msgid "Isn't the reactor pit too radioactive for anything to live in it?" @@ -87417,16 +87416,16 @@ msgid "" "You see a big, burly, Ghoul whose face, beneath a sharply sloping forehead, " "reflects vast reserves of simpleminded superiority." msgstr "" -"You see a big, burly, Ghoul whose face, beneath a sharply sloping forehead, " -"reflects vast reserves of simpleminded superiority." +"Tu vois une grande goule costaude dont le visage, sous un front fortement " +"incliné, reflète de vastes réserves de supériorité simple d'esprit." #: dialog/gczamok.msg:110 msgid "" "Renew Comrade! I am Zomak. Some call me Zomak the Destroyer. What is your " "business here?" msgstr "" -"Renew Comrade! I am Zomak. Some call me Zomak the Destroyer. What is your " -"business here?" +"Renouveau camarade ! Je suis Zomak. Certains m'appellent Zomak le " +"Destructeur. Que fais-tu ici ?" #: dialog/gczamok.msg:111 msgid "" @@ -87479,19 +87478,19 @@ msgstr "" #: dialog/gczamok.msg:141 msgid "Well, I'm just about due for renewal. Where is he?" -msgstr "Well, I’m just about due for renewal. Where is he?" +msgstr "Je suis sur le point de renouveler mon contrat. Où est-il ?" #: dialog/gczamok.msg:142 msgid "Sounds like another nutcase to me. I'm outa here." -msgstr "Sounds like another nutcase to me. I’m outa here." +msgstr "Il me semble qu'il s'agit d'un autre cinglé. Je m'en vais." #: dialog/gczamok.msg:150 msgid "Well, he's right back... Hey, just who are you anyway?" -msgstr "Well, he’s right back... Hey, just who are you anyway?" +msgstr "Eh bien, il revient tout de suite... Hé, qui es-tu au juste ?" #: dialog/gczamok.msg:151 msgid "I'm just a Wanderer." -msgstr "I’m just a Wanderer." +msgstr "Je ne suis qu'un vagabond." #: dialog/gczamok.msg:152 dialog/gczomak.msg:152 msgid "I am the Chosen One." @@ -87503,23 +87502,22 @@ msgstr "Je suis ici pour mon renouveau annuel." #: dialog/gczamok.msg:154 msgid "It'll be OK. I just have to ask him a couple of questions." -msgstr "It’ll be Ok. I just have to ask him a couple of questions." +msgstr "Tout ira bien. Je dois juste lui poser quelques questions." #: dialog/gczamok.msg:160 msgid "Well, wander on out of here then." -msgstr "Well, wander on out of here then." +msgstr "Alors, sors d'ici." #: dialog/gczamok.msg:161 msgid "Uh, OK. Goodbye." -msgstr "Uh, Ok. Goodbye." +msgstr "Euh, d'accord. Au revoir." #: dialog/gczamok.msg:170 msgid "" "Well, in that case. Come on in. He's right in the next room. Don't keep him " "waiting." msgstr "" -"Well, in that case. Come on in. He’s right in the next room. Don’t keep him " -"waiting." +"Dans ce cas. Entre. Il est dans la pièce voisine. Ne le fais pas attendre." #: dialog/gczamok.msg:171 msgid "Not me, I'll go right in. Goodbye." @@ -87531,11 +87529,11 @@ msgstr "Je reviendrai peut-être plus tard. Au revoir." #: dialog/gczamok.msg:180 msgid "Well you should choose to leave. Get out of here." -msgstr "Well you should choose to leave. Get out of here." +msgstr "Tu devrais partir. Sors d'ici." #: dialog/gczamok.msg:200 msgid "Yes, you can all renew inside." -msgstr "Yes, you can all renew inside." +msgstr "Oui, vous pouvez tous vous réinsérer à l'intérieur." #: dialog/gczamok.msg:210 dialog/gczomak.msg:210 msgid "Ook? What do you mean by that? Are you dumb?" @@ -87558,7 +87556,7 @@ msgstr "Ok. Je vais partir." msgid "" "There's nothing else down here but The Brain's lair. Boy, are you dumb." msgstr "" -"There’s nothing else down here but The Brain’s lair. Boy, are you dumb." +"Il n'y a rien d'autre ici que le repaire de Cortex. Tiens, t'es vraiment con." #: dialog/gczamok.msg:231 dialog/gczomak.msg:231 msgid "The Brain?" @@ -87594,11 +87592,11 @@ msgstr "Ouais. C'est sûr. Maintenant, pars." #: dialog/gczamok.msg:251 msgid "Well if you say so. Goodbye." -msgstr "Well if you say so. Goodbye." +msgstr "Si tu le dis. Au revoir." #: dialog/gczamok.msg:260 msgid "Oh, heh, heh, Yeah. I knew that. Umm, well, err, did I pass? " -msgstr "Oh, heh, heh, Yeah. I knew that. Umm, well, err, did I pass? " +msgstr "Oh, heh, heh, Ouais. Je le savais. Umm, eh bien, euh, j'ai réussi ? " #: dialog/gczamok.msg:261 dialog/gczomak.msg:261 msgid "You sure did. Now let me in." @@ -87610,7 +87608,7 @@ msgstr "Non. Tu as échoué, et maintenant je dois signaler ta présence." #: dialog/gczamok.msg:270 msgid "OK, then. You can go right in." -msgstr "Ok, then. You can go right in." +msgstr "D'accord, alors. Tu peux entrer directement." #: dialog/gczamok.msg:280 dialog/gczomak.msg:280 msgid "You have the sign. Go right in." @@ -87622,7 +87620,7 @@ msgstr "Entrrrrrer." #: dialog/gczamok.msg:282 msgid "The Sign?" -msgstr "The Sign?" +msgstr "Le signe ?" #: dialog/gczamok.msg:283 dialog/gczomak.msg:283 msgid "Fear the sign. Goodbye." @@ -87630,19 +87628,20 @@ msgstr "Crains le signe. Au revoir." #: dialog/gczamok.msg:290 msgid "Yes, the sacred talisman of renewal. Renew Comrade! Renew!" -msgstr "Yes, the sacred talisman of renewal. Renew Comrade! Renew!" +msgstr "" +"Oui, le talisman sacré du renouveau. Renouveau Camarade ! Renouvelle-toi !" #: dialog/gczamok.msg:291 msgid "Yes, Reno to you too. Goodbye." -msgstr "Yes, Reno to you too. Goodbye." +msgstr "Oui, Reno à vous aussi. Au revoir." #: dialog/gczamok.msg:300 msgid "Renew Brother. You may pass." -msgstr "Renew Brother. You may pass." +msgstr "Renouveau, mon frère. Tu peux passer." #: dialog/gczamok.msg:301 msgid "Renew Sister. You may pass." -msgstr "Renew Sister. You may pass." +msgstr "Renouveau, ma soeur. Tu peux passer." #: dialog/gczomak.msg:100 msgid "You see a larger-than-average ghoul." @@ -87661,8 +87660,8 @@ msgid "" "Renew, comrade! I am Zomak. Some call me Zomak the Destroyer. What is your " "business here?" msgstr "" -"Renouveau, Camarade ! Je suis Zomak. On m'appelle aussi « Zomak le " -"Destructeur ». Que fais-tu ici ?" +"Renouveau, Camarade ! Je suis Zomak. On m'appelle aussi Zomak le " +"Destructeur. Que fais-tu ici ?" #: dialog/gczomak.msg:111 msgid "" @@ -87780,7 +87779,7 @@ msgstr "Tu as détruit le réacteur." #: dialog/gecksetl.msg:100 msgid "You have entered the small settlement of Gecko." -msgstr "Tu es entré dans la petit village de Gecko." +msgstr "Tu es entré dans le petit village de Gecko." #: dialog/gecktunl.msg:100 msgid "You have entered the underground tunnels of Gecko." @@ -90404,7 +90403,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcchad.msg:135 dialog/hceric.msg:111 dialog/hcjacob.msg:125 msgid "D'okay!" -msgstr "D'OOkK !" +msgstr "Okééé !" #: dialog/hcchad.msg:136 msgid "I'd like to get a job with you." @@ -90758,7 +90757,7 @@ msgstr "De l'incolore. Ca fera du rouge." #: dialog/hcchem.msg:173 dialog/hcchem.msg:187 dialog/hcchem.msg:190 #: dialog/hcchem.msg:193 msgid "Drink it." -msgstr "[La boire]" +msgstr "[Boire]" #: dialog/hcchem.msg:114 msgid "" @@ -99466,7 +99465,7 @@ msgstr "Doi ?" #: dialog/hcphil.msg:107 msgid "None of your business, pal." -msgstr "Ca te regarde pas." +msgstr "Ca ne te regarde pas." #: dialog/hcphil.msg:108 msgid "Well, I'm kind of undercover right now." @@ -105049,7 +105048,7 @@ msgstr "Merci, c'est tout ce que je voulais savoir pour l'instant." #: dialog/kcaldo.msg:506 msgid "Do you know where I might find a GECK?" -msgstr "Saurais-tu où je pourrais trouver un J.E.K. ?" +msgstr "Saurais-tu où je pourrais trouver un J.E.K ?" #: dialog/kcaldo.msg:550 msgid "" @@ -105292,8 +105291,8 @@ msgid "" "A Geck? Heck, you mean a gecko. Never heard about a geck but I'll tell you " "about geckos." msgstr "" -"Un J.E.K. ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K. mais " -"je peux t'en dire long sur les geckos." +"Un J.E.K ? Tu veux dire, un gecko. Jamais entendu parler d'un J.E.K mais je " +"peux t'en dire long sur les geckos." #: dialog/kcaldo.msg:900 msgid "" @@ -106437,7 +106436,7 @@ msgstr "C'était du rapide." #: dialog/kcattend.msg:111 dialog/kcbgirl.msg:121 msgid "Been a long time, honey?" -msgstr "Ca fait longtemps, mon chou ?" +msgstr "Ca faisait longtemps, mon chou ?" #: dialog/kcattend.msg:112 dialog/kcbgirl.msg:122 msgid "Maybe it will last longer next time." @@ -106677,11 +106676,11 @@ msgstr "Salut trésoooor." #: dialog/kcbhcust.msg:100 dialog/kcbuck.msg:100 msgid "You see someone who could be a trapper." -msgstr "Voici quelqu'un qui a l'air d'un trappeur." +msgstr "Tu vois quelqu'un qui a l'air d'un trappeur." #: dialog/kcbhcust.msg:101 dialog/kcbuck.msg:101 msgid "You see someone relaxing." -msgstr "Voici quelqu'un qui se détend." +msgstr "Tu vois quelqu'un qui se détend." #: dialog/kcbhcust.msg:103 msgid "You see a worker relaxing." @@ -106689,7 +106688,7 @@ msgstr "Voici un travailleur qui fait une pause." #: dialog/kcbhcust.msg:104 dialog/kcbuck.msg:104 msgid "You see a person enjoying a drink." -msgstr "Voici une personne qui boit un verre avec plaisir." +msgstr "Tu vois une personne qui boit un verre avec plaisir." #: dialog/kcbhcust.msg:106 msgid "You see a bar patron. They look happy and content." @@ -109844,7 +109843,7 @@ msgstr "Sais-tu comment aller à La Fosse à partir d'ici ?" #: dialog/kcjenny.msg:295 msgid "Jenny, have you ever heard of something called a GECK?" -msgstr "Jenny, as-tu déjà entendu parler d'un J.E.K. ?" +msgstr "Jenny, as-tu déjà entendu parler d'un J.E.K ?" #: dialog/kcjenny.msg:300 msgid "" @@ -110059,8 +110058,8 @@ msgid "" "A Geck? What's that? Some kind of small gecko, I'd guess. Sorry, I don't know what else it\n" " would be." msgstr "" -"Un J.E.K. ? C'est quoi ? Une sorte de petit gecko, je suppose. Désolée, je " -"ne vois pas." +"Un J.E.K ? C'est quoi ? Une sorte de petit gecko, je suppose. Désolée, je ne " +"vois pas." #: dialog/kcjenny.msg:402 msgid "Well, I guess that's all I need for now." @@ -121750,8 +121749,7 @@ msgid "" "Don't you remember? We were talking about the GECK, and you mentioned a " "garden." msgstr "" -"Tu ne te souviens pas ? Nous parlions d'un J.E.K. et tu as parlé d'un " -"paradis." +"Tu ne te souviens pas ? Nous parlions d'un J.E.K et tu as parlé d'un paradis." #: dialog/mckarl.msg:237 msgid "Forget it, this is going nowhere." @@ -121776,7 +121774,7 @@ msgstr "Bien sûr, mais ça te coûtera $1 000." #: dialog/mckarl.msg:241 msgid "Thanks for the offer, but I'd rather talk about finding a GECK." -msgstr "Merci de ta proposition, mais je préférerais parler du J.E.K.." +msgstr "Merci de ta proposition, mais je préférerais parler du J.E.K." #: dialog/mckarl.msg:242 msgid "Not on your life!" @@ -275102,7 +275100,7 @@ msgstr "" #: game/pro_item.msg:54500 msgid "Expired G.E.C.K." -msgstr "J.E.K. Expiré" +msgstr "J.E.K expiré" #: game/pro_item.msg:54501 msgid ""