diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index 2f9614bc0..4ba0b27be 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-16 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-16 08:10+0000\n" "Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" @@ -21490,53 +21490,59 @@ msgid "" "I knew the bastard wouldn't have the balls to do it himself. Oh no, it's okay\n" " if one of us gets fucked up. (sigh) Oh well. Go on in and good luck, soldier." msgstr "" +"Tôi biết là lão chết tiệt đấy không dám tự tay làm mà. Ôi, kiểu gì thì cũng " +"có\n" +"người phải nhúng bùn. (thở dài) Ồ được rồi. Vào đi và chúc may mắn, cậu lính." #: dialog/ccmedgrd.msg:124 msgid "Why are you looking at me like that, soldier?" -msgstr "" +msgstr "Sao cậu lại nhìn tôi như thế hả, cậu lính?" #: dialog/ccmedgrd.msg:125 msgid "Me hear you call Snookie. That cute." -msgstr "" +msgstr "Ngộ nghe cô gọi là Snookie. Yêu đấy." #: dialog/ccmedgrd.msg:126 msgid "I hear you're called Snookie. I think that's cute." -msgstr "" +msgstr "Tôi nghe nói cô là Snookie. Tên dễ thương thật đấy." #: dialog/ccmedgrd.msg:127 msgid "" "What... He told you that? When I get off duty I'm going to kick his ass...\n" " Move along, soldier. And wipe that smirk off your face!" msgstr "" +"Cái... Hắn ta nói cho cậu à? Khi nào hết ca gác tôi sẽ cho hắn ta một trận..." +"\n" +"Bước đi, cậu lính. Và thôi cái điệu cười trên mặt đi!" #: dialog/ccncomp.msg:100 dialog/ccncomp.msg:101 dialog/epai21.msg:118 #: dialog/epai35.msg:100 dialog/epai36.msg:100 dialog/sscomp.msg:100 msgid "You see a computer." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một cái máy tính." #: dialog/ccncomp.msg:102 msgid "You see the central computer for Navarro." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy cái máy tính trung tâm của Navarro." #: dialog/ccncomp.msg:103 msgid "Please enter your password." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu." #: dialog/ccncomp.msg:104 msgid "Enter 'Snookie'" -msgstr "" +msgstr "Nhập \"Snookie\"" #: dialog/ccncomp.msg:105 msgid "Forget this doo doo." -msgstr "" +msgstr "Quên cái đụ đị." #: dialog/ccncomp.msg:106 msgid "Screw this." -msgstr "" +msgstr "Mẹ nó chứ." #: dialog/ccncomp.msg:107 msgid "Try to hack the system." -msgstr "" +msgstr "Cố bẻ khóa hệ thống." #: dialog/ccncomp.msg:108 msgid "" @@ -21544,42 +21550,45 @@ msgid "" " ease of use this system has been equipped with a common English parser. " "Please enter all requests as English sentences." msgstr "" +"Chào mừng đến với Enclave. Bạn có quyền truy cập hệ thống giới hạn trong " +"phiên này. Để thuận tiện cho việc sử dụng, hệ thống đã được trang bị thiết " +"bị phân tích câu Tiếng Anh. Vui lòng nhập tất cả yêu cầu bằng Tiếng Anh." #: dialog/ccncomp.msg:109 msgid "How may I help you?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể giúp gì được?" #: dialog/ccncomp.msg:111 msgid "Where Enclave main base?" -msgstr "" +msgstr "Căn cứ chính của Enclave ở chỗ nào?" #: dialog/ccncomp.msg:112 msgid "Where armory?" -msgstr "" +msgstr "Kho khí giới đâu?" #: dialog/ccncomp.msg:113 msgid "Where base commander?" -msgstr "" +msgstr "Chỉ huy căn cứ đâu?" #: dialog/ccncomp.msg:114 msgid "Me guess that all." -msgstr "" +msgstr "Ngộ chắc hết rồi." #: dialog/ccncomp.msg:115 msgid "Where are the vertibird plans located?" -msgstr "" +msgstr "Bản vẽ máy bay trực thăng ở chỗ nào?" #: dialog/ccncomp.msg:117 msgid "Where is the armory located?" -msgstr "" +msgstr "Kho khí giới nằm ở đâu?" #: dialog/ccncomp.msg:118 msgid "Where is the base commander's office located?" -msgstr "" +msgstr "Phòng của chỉ huy căn cứ ở chỗ nào?" #: dialog/ccncomp.msg:119 msgid "I guess that's all." -msgstr "" +msgstr "Tôi chắc vậy là đủ rồi." #: dialog/ccncomp.msg:120 msgid "" @@ -21590,20 +21599,28 @@ msgid "" "copies of the vertibird schematics have been reported lost this quarter. The" " vertibird schematics are housed in maintenance." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập vào hồ sơ kho hiện tại... Nhận được dữ liệu. " +"Hồ sơ hiện tại cho biết có 1 bản sơ đồ máy bay lên thẳng trong kho. Bốn bảo " +"sao sơ đồ máy bay lên thẳng đã được yêu cầu trong quý này. Bốn bản sao sơ đồ " +"máy bay lên thẳng đã được gửi trong quý này. Ba bản sao sơ đồ máy bay lên " +"thẳng đã được báo cáo bị mất trong quý này. Sơ đồ máy bay lên thẳng được lưu " +"trữ trong phòng bảo trì." #: dialog/ccncomp.msg:121 msgid "Okay. Where maintenance?" -msgstr "" +msgstr "Okê. Bảo trì đâu?" #: dialog/ccncomp.msg:122 msgid "Fine. So where is maintenance located?" -msgstr "" +msgstr "Rồi. Thế phòng bảo trì ở đâu?" #: dialog/ccncomp.msg:123 msgid "" "Searching... Accessing base architectural files... Data acquired. " "Maintenance is located above ground in the northeast quadrant of the base. " msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập tệp kiến trúc căn cứ... Nhận được dữ liệu. " +"Phòng bảo trì nằm trên mặt đất ở góc Đông Bắc của căn cứ." #: dialog/ccncomp.msg:125 msgid "" @@ -21612,14 +21629,17 @@ msgid "" "Pacific Ocean. Coordinates are 37 degrees 18 minutes north latitude by 120 " "degrees 7 minutes west longitude." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập bản đồ địa lí... Nhận được dữ liệu. Căn cứ " +"chính của Enclave cách bờ biển California giáp Thái Bình Dương 175 dặm, có " +"tọa độ 37 độ 18 phút vĩ độ Bắc, 120 độ 7 phút kinh độ tây." #: dialog/ccncomp.msg:126 msgid "What the hell all that mean?" -msgstr "" +msgstr "Mấy thứ đó nghĩa quái gì vậy?" #: dialog/ccncomp.msg:127 msgid "What the hell does all that crap mean?" -msgstr "" +msgstr "Mấy con số quái quỷ đó có nghĩa là gì vậy?" #: dialog/ccncomp.msg:128 msgid "" @@ -21629,14 +21649,18 @@ msgid "" " not understand the geographical coordinate system then you will not find " "it." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập từ điển tiếng lóng Tiếng Anh... Nhận được dữ " +"liệu. Bản dịch như sau: 1) Cách xa ngoài biển. 2) Đi từ bờ biển California. " +"3) Phía Tây thành phố San Fransico. 4) Nếu không hiểu được hệ thống tọa độ " +"địa lí thì bạn sẽ không tìm được." #: dialog/ccncomp.msg:129 msgid "How get there?" -msgstr "" +msgstr "Đi cách nào?" #: dialog/ccncomp.msg:130 msgid "How can I get there?" -msgstr "" +msgstr "Tôi có thể đến đó bằng cách nào?" #: dialog/ccncomp.msg:131 msgid "" @@ -21650,16 +21674,26 @@ msgid "" "passkey is required for reactivation. Base commander, Navarro outpost, " "currently holds the passkey." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập thư mục vận tải... Nhận được dữ liệu. Tệp vận " +"tải cho biết có 1.257 phương tiện có thể đi đến căn cứ chính Enclave. Tuy " +"nhiên, theo hồ sơ thì hiện chỉ còn 2 cách để đi. Có thể đi bằng máy bay trực " +"thăng từ căn cứ tiền phương Navarro. Có thể đi bằng tàu thủy từ cảng San " +"Fransico. Vui lòng lưu ý rằng đường đi bằng tàu thủy đã được đánh dấu là " +"không sử dụng được do đạo luật an ninh 9837-334-27A. Tàu đã bị vô hiệu hóa " +"và cần có bộ mã khóa để kích hoạt lại. Chỉ huy căn cứ tiền phương Navarro " +"hiện đang giữ bộ mã khóa." #: dialog/ccncomp.msg:134 msgid "" "Searching... Accessing base architectural files... Data acquired. Armory is " "located below ground in the northwest quadrant of the base." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập tệp kiến trúc căn cứ... Nhận được dữ liệu. " +"Kho khí giới nằm dưới lòng đất ở góc Tây Bắc căn cứ." #: dialog/ccncomp.msg:136 msgid "Yeah, got it." -msgstr "" +msgstr "Được, hiểu rồi." #: dialog/ccncomp.msg:137 msgid "" @@ -21667,61 +21701,69 @@ msgid "" "commander's office is located below ground in the northeast quadrant of the " "base." msgstr "" +"Đang tìm kiếm... Đang truy cập tệp kiến trúc căn cứ... Nhận được dữ liệu. " +"Phòng chỉ huy căn cứ nằm dưới lòng đất ở góc Đông Bắc căn cứ." #: dialog/ccncomp.msg:140 msgid "Thank you for accessing EnclaveNet. Logging off... " -msgstr "" +msgstr "Cám ơn đã truy cập EnclaveNet. Đang đăng xuất..." #: dialog/ccncomp.msg:142 msgid "Command?" -msgstr "" +msgstr "Lệnh?" #: dialog/ccncomp.msg:143 msgid "" "Unauthorized activity detected in main computer complex. Security alert. " "Security alert." msgstr "" +"Đã phát hiện hành vi trái phép trong khu phức hợp máy tính chính. Báo động " +"an ninh. Báo động an ninh." #: dialog/ccncomp.msg:144 msgid "Initiate welcome program." -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu chương trình chào mừng." #: dialog/ccncomp.msg:145 dialog/ncsalvat.msg:220 dialog/rcgamble.msg:105 #: game/combatai.msg:41674 msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "Cứt thật!" #: dialog/ccncomp.msg:146 msgid "Security System Lockout in Progress." -msgstr "" +msgstr "Đang tiến hành Khóa an ninh hệ thống." #: dialog/ccomp1.msg:102 msgid "" "You see someone wearing a lab coat complete with pocket protector and a " "stash of pens." msgstr "" +"Bạn thấy ai đó mặc áo khoác thí nghiệm kín người với miếng bảo hộ túi và một " +"nắm bút." #: dialog/ccomp1.msg:103 msgid "Good day soldier." -msgstr "" +msgstr "Chào cậu lính." #: dialog/ccomp2.msg:103 msgid "Yes soldier?" -msgstr "" +msgstr "Sao thế?" #: dialog/ccomp2.msg:109 msgid "Oh. Uh, What you do?" -msgstr "" +msgstr "Ồ. Ờ, làm gì thế?" #: dialog/ccomp2.msg:116 msgid "" "Well... I'm not supposed to allow anyone other than trained personnel to use" " the equipment. It's all rather complex and delicate you understand." msgstr "" +"Ồ... tôi không được phép để những người chưa được đào tạo sử dụng thiết bị. " +"Cậu phải hiểu là thứ này phức tạp và dễ hỏng lắm." #: dialog/ccomp2.msg:118 msgid "I promise not to break it" -msgstr "" +msgstr "Tôi hứa sẽ không làm hỏng" #: dialog/ccomp2.msg:119 msgid "" @@ -21729,70 +21771,78 @@ msgid "" "careful please. They'll shoot us both if you damage that machine. Oh, the " "guest password is 'Snookie.'" msgstr "" +"Được rồi. Cậu có thể truy cập vào hệ thống bằng bảng máy tính ở kia. Nhớ làm " +"ơn cẩn thận giùm. Họ sẽ bắn cả hai ta nếu cậu làm hỏng chiếc máy. Ồ, mật " +"khẩu cho khách là \"Snookie\"." #: dialog/ccomp2.msg:127 msgid "Yeah... Cute. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Ừ... dễ thương đấy. Cám ơn." #: dialog/ccqmstr.msg:100 msgid "You see someone in power armor." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy ai đó mặc power armor." #: dialog/ccqmstr.msg:101 msgid "You see the Quartermaster." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Sĩ quan quân nhu." #: dialog/ccqmstr.msg:102 msgid "" "You see someone wearing power armor of an unusual design.\n" " There is an insignia on the breastplate that you are unfamiliar with." msgstr "" +"Bạn thấy ai đó mặc power armor được thiết kế khác lạ.\n" +"Có miếng phù hiệu trên tấm giáp ngực mà bạn không nhận ra." #: dialog/ccqmstr.msg:104 msgid "" "What the... I can see why you're here. You obviously want\n" " to get rid of that antique suit you're wearing." msgstr "" +"Cái gì... Ta có thể thấy tại sao cậu đến đây. Hẳn là cậu muốn\n" +"lột bỏ cái thứ cổ lỗ sĩ đang đeo trên người rồi." #: dialog/ccqmstr.msg:105 msgid "Why are you out of uniform, soldier?" -msgstr "" +msgstr "Sao lại không mặc quân phục hả, đồ lính?" #: dialog/ccqmstr.msg:107 msgid "Uh, yeah..." -msgstr "" +msgstr "Ờ, thì..." #: dialog/ccqmstr.msg:109 msgid "Me new here." -msgstr "" +msgstr "Ngộ mới." #: dialog/ccqmstr.msg:110 msgid "Me not one you soldiers!" -msgstr "" +msgstr "Ngộ không lính của ông!" #: dialog/ccqmstr.msg:111 msgid "Uh, well..." -msgstr "" +msgstr "Ừ, thì..." #: dialog/ccqmstr.msg:112 msgid "I'm new here." -msgstr "" +msgstr "Tôi là lính mới." #: dialog/ccqmstr.msg:113 msgid "I'm not one of your soldiers!" -msgstr "" +msgstr "Tôi không phải lính của ông!" #: dialog/ccqmstr.msg:114 msgid "Uh, what? Can't think of a good excuse? I'm waiting, soldier!" msgstr "" +"Ừ cái gì? Không nặn ra được lí do nào lọt tai à? Ta đang nghe đây, đồ lính!" #: dialog/ccqmstr.msg:115 msgid "Me not have uniform yet." -msgstr "" +msgstr "Ngộ chưa có quân phục." #: dialog/ccqmstr.msg:116 msgid "I don't have a uniform yet." -msgstr "" +msgstr "Tôi vẫn chưa có quân phục." #: dialog/ccqmstr.msg:117 msgid "" @@ -21800,18 +21850,21 @@ msgid "" " not your fault. I have a brother just like you. Anyway, are you new here?\n" " I don't recall seeing you before." msgstr "" +"Cậu hơi đần nhỉ? (thở dài) Ồ, không phải lỗi của cậu.\n" +"Ta có thằng em y như cậu. Mà cậu là lính mới ở đây à?\n" +"Ta không nhớ có gặp cậu trước kia." #: dialog/ccqmstr.msg:118 msgid "Are you new here? I don't recall seeing you before." -msgstr "" +msgstr "Lính mới à? Ta không nhớ có từng gặp qua." #: dialog/ccqmstr.msg:119 msgid "Yes! Me new here!" -msgstr "" +msgstr "Đúng! Ngộ mới đây!" #: dialog/ccqmstr.msg:120 msgid "Yes, I'm new here." -msgstr "" +msgstr "Đúng vậy, tôi mới đến đây." #: dialog/ccqmstr.msg:121 msgid "" @@ -21819,146 +21872,167 @@ msgid "" " suit up, and take your weapon. You should report to the Drill Sergeant\n" " afterwards." msgstr "" +"Ồ, thế thì cậu sẽ cần đồ tiêu chuẩn. Đi đến kho khí giới, \n" +"mặc đồ và nhận vũ khí. Sau đó đến báo cáo chỗ \n" +"Trung sĩ huấn luyện." #: dialog/ccqmstr.msg:123 msgid "" "You're welcome. Now get out of here. I've got work to do and I\n" " don't want to be disturbed." msgstr "" +"Ổn rồi. Giờ thì biến khỏi đây đi. Ta có việc phải là và không\n" +"muốn bị quấy rầy." #: dialog/ccqmstr.msg:124 msgid "I'm busy right now. Come back later." -msgstr "" +msgstr "Giờ ta đang bận. Quay lại sau đi." #: dialog/ccqmstr.msg:125 msgid "" "Hello, recruit. I just got a call from your Sergeant. He says\n" " I'm to suit you up and send you back to him. That right?" msgstr "" +"Chào, tân binh. Ta mới nhận được cuộc gọi của Trung sĩ. Ông ta\n" +"bảo cậu đến nhận đồ rồi quay lại vị trí. Đúng chứ?" #: dialog/ccqmstr.msg:127 msgid "" "This base is on alert and I don't recognize you. Show me your\n" " papers, soldier." msgstr "" +"Căn cứ đang có báo động và ta không nhận ra ngươi. Xuất trình\n" +"giấy tờ ra, đồ lính." #: dialog/ccqmstr.msg:132 msgid "" "Wrong answer. You're to carry your papers with you at all times\n" " and you should know that!" msgstr "" +"Trả lời sai rồi. Lúc nào mày cũng phải mang giấy tờ theo \n" +"và mày phải biết điều đó!" #: dialog/ccquincy.msg:100 msgid "You see a man in a military uniform." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một người đàn ông mặc quân phục." #: dialog/ccquincy.msg:101 msgid "You see Quincy, the mechanic." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Quincy, thợ cơ khí." #: dialog/ccquincy.msg:102 msgid "" "You see a man in a military uniform. Judging by the grease spots you think\n" " he is more of a mechanic than a soldier." msgstr "" +"Bạn thấy một người đàn ông mặc quân phục. Nhìn mấy vết dầu mỡ bạn nghĩ\n" +"ông ta giống thợ cơ khí hơn là lính." #: dialog/ccquincy.msg:103 msgid "" "Name's Quincy, soldier. Why are you tapping my shoulder and looking lost?" -msgstr "" +msgstr "Tên là Quincy, cậu lính. Sao cậu lại vỗ vai ta rồi đần mặt ra thế?" #: dialog/ccquincy.msg:104 msgid "Me need ask you something." -msgstr "" +msgstr "Ngộ cần hỏi ông chuyện." #: dialog/ccquincy.msg:106 msgid "Hi. I need to ask you something." -msgstr "" +msgstr "Chào. Tôi cần hỏi mấy thứ." #: dialog/ccquincy.msg:108 msgid "All right, but make it quick. I have inventory to do." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, nhưng nhanh lên nhé. Ta còn phải xếp hàng nữa." #: dialog/ccquincy.msg:109 dialog/epac11.msg:410 dialog/epac12.msg:410 msgid "What do you need to know?" -msgstr "" +msgstr "Cần biết gì nào?" #: dialog/ccquincy.msg:111 msgid "Me look for vertibird plans. Where find?" -msgstr "" +msgstr "Ngộ tìm bản vẽ máy bay trực thăng. Tìm đâu?" #: dialog/ccquincy.msg:112 msgid "Me told by tech me find vertibird plans here." -msgstr "" +msgstr "Kĩ thuật bảo ngộ tìm bản vẽ máy bay trực thăng ở đây." #: dialog/ccquincy.msg:115 msgid "I'm looking for vertibird plans. Do you know where I can find them?" msgstr "" +"Tôi đang tìm bản vẽ máy bay trực thăng. Ông có biết là cần tìm ở đâu không?" #: dialog/ccquincy.msg:116 msgid "I was told by a tech that I could find the vertibird plans here." msgstr "" +"Một nhân viên kĩ thuật bảo tôi có thể tìm thấy bản vẽ máy bay trực thăng ở " +"đây." #: dialog/ccquincy.msg:117 msgid "Well, got to go." -msgstr "" +msgstr "Được, tôi đi đây." #: dialog/ccquincy.msg:118 msgid "" "This is maintenance. We repair pretty much anything except for the " "vertibirds." msgstr "" +"Đây là phòng bảo trì. Bọn ta sửa gần như mọi thứ, trừ máy bay trực thăng." #: dialog/ccquincy.msg:119 msgid "Where vertibird get repair?" -msgstr "" +msgstr "Máy bay trực thăng sửa đâu?" #: dialog/ccquincy.msg:120 msgid "Where do the vertibirds get repaired?" -msgstr "" +msgstr "Máy bay trực thăng được sửa ở đâu thế?" #: dialog/ccquincy.msg:121 msgid "" "They only fit in the hangar or outdoors. You figure it out from there, okay?" msgstr "" +"Chúng chỉ có thể đậu trong khoang chứa hoặc ngoài trời. Đến đấy rồi tự tìm " +"tiếp, được chứ?" #: dialog/ccquincy.msg:122 msgid "Oh... okay." -msgstr "" +msgstr "Ồ... okay." #: dialog/ccquincy.msg:123 msgid "Oh, yeah. I get it." -msgstr "" +msgstr "Ồ, được. Tôi hiểu rồi." #: dialog/ccquincy.msg:124 msgid "" "Well... I've got a copy of the plans but I can't just hand them out to\n" " anyone who asks for them. What do you want with them?" msgstr "" +"Ồ... Ta có bản sao đây nhưng làm sao ta có thể đưa cho bất kì gã ngốc\n" +"nào đến hỏi được. Cậu cần chúng làm gì?" #: dialog/ccquincy.msg:125 msgid "Me got friends down south who want." -msgstr "" +msgstr "Ngộ có bạn phía Nam muốn." #: dialog/ccquincy.msg:126 msgid "Uh... well..." -msgstr "" +msgstr "Ừ... thì..." #: dialog/ccquincy.msg:127 msgid "I've got some friends down south who want to get their hands on them." -msgstr "" +msgstr "Tôi có mấy người bạn phía Nam muốn lấy bản vẽ." #: dialog/ccquincy.msg:128 msgid "I was told by the Sarge to get them." -msgstr "" +msgstr "Trung sĩ bảo tôi đến lấy." #: dialog/ccquincy.msg:129 msgid "Down south... Holy shit! We've got a spy here! Guards! Alert!" -msgstr "" +msgstr "Phía Nam... Đậu má! Có gián điệp! Lính gác! Báo động!" #: dialog/ccquincy.msg:131 msgid "Ooops. Put my foot in it this time." -msgstr "" +msgstr "Ồ ồ. Đạp phải cứt rồi." #: dialog/ccquincy.msg:132 msgid "" @@ -21967,31 +22041,42 @@ msgid "" " authorization, okay? So, go back to whoever sent you here and get the proper\n" " paperwork." msgstr "" +"Thiếu một viên nữa là đầy băng rồi ha? Ồ, họ xếp cậu làm lính cũng phải.\n" +"Nghe này, Einstein, ta không thể đưa bản vẽ cho cậu mà không có giấy phép\n" +"được, rõ chứ? Quay lại chỗ đứa nào gửi cậu đến đây và xin đầy đủ giấy tờ\n" +"đi." #: dialog/ccquincy.msg:133 msgid "" "Look, Einstein, I can't give you the plans without authorization, okay?\n" " So, go back to whoever sent you here and get the proper paperwork." msgstr "" +"Nghe này, Einstein, ta không thể đưa bản vẽ cho cậu mà không có giấy phép " +"được, rõ chứ?\n" +"Quay lại chỗ đứa nào gửi cậu đến đây và xin đầy đủ giấy tờ đi." #: dialog/ccquincy.msg:135 msgid "" "No, me shoot you first, find plans second, then... what come after two?" msgstr "" +"Không, ngộ bắn ông số một, tìm bản vẽ số hai, rồi... sau số hai là số mấy " +"nhỉ?" #: dialog/ccquincy.msg:136 msgid "Hey, you got it." -msgstr "" +msgstr "Này, được rồi." #: dialog/ccquincy.msg:137 msgid "" "No, I think I'll shoot you instead and look around for the plans while\n" " you bleed." msgstr "" +"Không, chắc là tôi cho ông ăn đạn rồi đi tìm bản vẽ trong lúc ông\n" +"ngáp vì mất máu." #: dialog/ccquincy.msg:138 msgid "A tech told you... You mean Raul? Did he send you?" -msgstr "" +msgstr "Kĩ thuật bảo cậu... Ý cậu là Raul? Hắn ta bảo cậu đến đây?" #: dialog/ccquincy.msg:139 msgid "Uh, yeah." @@ -255816,3 +255901,120 @@ msgid "" msgstr "" "Rất tiếc, cô lính. Đây là khu cấm nhân sự trong căn cứ. Tôi yêu cầu cô\n" "rời khỏi chỗ này." + +msgctxt "female" +msgid "" +"I knew the bastard wouldn't have the balls to do it himself. Oh no, it's " +"okay\n" +" if one of us gets fucked up. (sigh) Oh well. Go on in and good luck, " +"soldier." +msgstr "" +"Tôi biết là lão chết tiệt đấy không dám tự tay làm mà. Ôi, kiểu gì thì cũng " +"có\n" +"người phải nhúng bùn. (thở dài) Ồ được rồi. Vào đi và chúc may mắn, cô lính." + +msgctxt "female" +msgid "" +"What the... I can see why you're here. You obviously want\n" +" to get rid of that antique suit you're wearing." +msgstr "" +"Cái gì... Ta có thể thấy tại sao cô đến đây. Hẳn là cô muốn\n" +"lột bỏ cái thứ cổ lỗ sĩ đang đeo trên người rồi." + +msgctxt "female" +msgid "Why are you looking at me like that, soldier?" +msgstr "Sao cô lại nhìn tôi như thế hả, cô lính?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"What... He told you that? When I get off duty I'm going to kick his ass...\n" +" Move along, soldier. And wipe that smirk off your face!" +msgstr "" +"Cái... Hắn ta nói cho cô à? Khi nào hết ca gác tôi sẽ cho hắn ta một trận..." +"\n" +"Bước đi, cô lính. Và thôi cái điệu cười trên mặt đi!" + +msgctxt "female" +msgid "Good day soldier." +msgstr "Chào cô lính." + +msgctxt "female" +msgid "" +"You're a bit on the slow side, aren't you? (sigh) Well, that's\n" +" not your fault. I have a brother just like you. Anyway, are you new here?\n" +" I don't recall seeing you before." +msgstr "" +"Cô hơi đần nhỉ? (thở dài) Ồ, không phải lỗi của cô.\n" +"Ta có thằng em y như cô. Mà cô là lính mới ở đây à?\n" +"Ta không nhớ có gặp cô trước kia." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Well... I'm not supposed to allow anyone other than trained personnel to use " +"the equipment. It's all rather complex and delicate you understand." +msgstr "" +"Ồ... tôi không được phép để những người chưa được đào tạo sử dụng thiết bị. " +"Cô phải hiểu là thứ này phức tạp và dễ hỏng lắm." + +msgctxt "female" +msgid "" +"All right. You can access the system from the terminal over there. Just be " +"careful please. They'll shoot us both if you damage that machine. Oh, the " +"guest password is 'Snookie.'" +msgstr "" +"Được rồi. Cô có thể truy cập vào hệ thống bằng bảng máy tính ở kia. Nhớ làm " +"ơn cẩn thận giùm. Họ sẽ bắn cả hai ta nếu cô làm hỏng chiếc máy. Ồ, mật khẩu " +"cho khách là \"Snookie\"." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Well, you'll need your standard issue, then. Go into the armory,\n" +" suit up, and take your weapon. You should report to the Drill Sergeant\n" +" afterwards." +msgstr "" +"Ồ, thế thì cô sẽ cần đồ tiêu chuẩn. Đi đến kho khí giới, \n" +"mặc đồ và nhận vũ khí. Sau đó đến báo cáo chỗ \n" +"Trung sĩ huấn luyện." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Hello, recruit. I just got a call from your Sergeant. He says\n" +" I'm to suit you up and send you back to him. That right?" +msgstr "" +"Chào, tân binh. Ta mới nhận được cuộc gọi của Trung sĩ. Ông ta\n" +"bảo cô đến nhận đồ rồi quay lại vị trí. Đúng chứ?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Name's Quincy, soldier. Why are you tapping my shoulder and looking lost?" +msgstr "Tên là Quincy, cô lính. Sao cô lại vỗ vai ta rồi đần mặt ra thế?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Well... I've got a copy of the plans but I can't just hand them out to\n" +" anyone who asks for them. What do you want with them?" +msgstr "" +"Ồ... Ta có bản sao đây nhưng làm sao ta có thể đưa cho bất kì cô ngốc\n" +"nào đến hỏi được. Cô cần chúng làm gì?" + +msgctxt "female" +msgid "" +"You're one round short of a full clip, aren't you? Well, they call you\n" +" grunts for a reason. Look, Einstein, I can't give you the plans without\n" +" authorization, okay? So, go back to whoever sent you here and get the " +"proper\n" +" paperwork." +msgstr "" +"Thiếu một viên nữa là đầy băng rồi ha? Ồ, họ xếp cô làm lính cũng phải.\n" +"Nghe này, Einstein, ta không thể đưa bản vẽ cho cô mà không có giấy phép\n" +"được, rõ chứ? Quay lại chỗ đứa nào gửi cô đến đây và xin đầy đủ giấy tờ\n" +"đi." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Look, Einstein, I can't give you the plans without authorization, okay?\n" +" So, go back to whoever sent you here and get the proper paperwork." +msgstr "" +"Nghe này, Einstein, ta không thể đưa bản vẽ cho cô mà không có giấy phép " +"được, rõ chứ?\n" +"Quay lại chỗ đứa nào gửi cô đến đây và xin đầy đủ giấy tờ đi."