diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index e36bd030e..ddecf275a 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 12:40+0000\n" "Last-Translator: DocteurKain \n" "Language-Team: French \n" "Language: french\n" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "Non désolé." #: dialog/abhank.msg:213 dialog/dcvicgrd.msg:507 msgid "Hi, again." -msgstr "Salut à nouveau." +msgstr "Rebonjour." #: dialog/abhank.msg:214 msgid "Hi and bye." @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgstr "" #: dialog/absamuel.msg:201 msgid "*hickup* Hello again." -msgstr " Re-bonjour." +msgstr " Rebonjour." #: dialog/absamuel.msg:202 msgid "I'm just looking around. Do you tend to this graveyard?" @@ -7859,11 +7859,11 @@ msgstr "[Le vieil homme hoche la tête et retourne à ce qu'il faisait avant.]" #: dialog/epai5.msg:404 dialog/generic.msg:350 dialog/icscout.msg:801 #: dialog/scelise.msg:233 dialog/tribec7.msg:150 msgid "[END]" -msgstr "[FIN]" +msgstr "[Terminé]" #: dialog/abtom.msg:307 msgid "Hello again. Thanks for everything!" -msgstr "Re-bonjour. Merci pour tout !" +msgstr "Rebonjour. Merci pour tout !" #: dialog/abtom.msg:400 msgid "" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcmaggie.msg:152 dialog/dcsheila.msg:152 dialog/dctubby.msg:152 #: dialog/dcvic.msg:152 msgid "[TALK]" -msgstr "[PARLER]" +msgstr "[Parler]" #: dialog/acmynoc.msg:152 msgid "Hello, Chosen One. Off to find the GECK?" @@ -9911,7 +9911,7 @@ msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" -"Re-bonjour cousin. Tu vois bien que les choses se détériorent ici. Je t'en " +"Rebonjour cousin. Tu vois bien que les choses se détériorent ici. Je t'en " "prie, trouve le J.E.K. Nous en avons terriblement besoin !" #: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211 @@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Ohhh ! Jolies couleurs." #: dialog/acompu.msg:302 dialog/ecbridge.msg:106 dialog/ecbridge.msg:114 msgid "Shamble off." -msgstr "[Se déconnecter à regret]" +msgstr "[S'éclipser.]" #: dialog/acompu.msg:401 msgid "Return to menu." @@ -13186,7 +13186,7 @@ msgstr "Ok, salut." #: dialog/ahmonk.msg:416 msgid "Hello, my friend." -msgstr "Re-bonjour, mon ami." +msgstr "Rebonjour, mon ami." #: dialog/ahmonk.msg:417 msgid "I've killed your beast, and I've got your book." @@ -13736,7 +13736,7 @@ msgstr "Tu vois un moine." #: dialog/amonk1.msg:101 dialog/amonk2.msg:101 dialog/echlyppl.msg:106 msgid "You see a holy woman." -msgstr "Tu vois une sainte femme." +msgstr "Tu vois une illuminée." #: dialog/amonk1.msg:103 dialog/amonk2.msg:103 msgid "You see a regular Abbey nun." @@ -16280,8 +16280,8 @@ msgid "" "Hello, again. I still don't have any answers for you, stranger. Why don't you take a hint and\n" " get the duck out of fodge?" msgstr "" -"Re-bonjour. Je n'ai toujours pas de réponses pour toi. Tu ne comprends pas " -"ou quoi ? Pourquoi tu vas pas voir ailleurs si j'y suis ?" +"Rebonjour. Je n'ai toujours pas de réponses pour toi. Tu ne comprends pas ou " +"quoi ? Pourquoi tu vas pas voir ailleurs si j'y suis ?" #: dialog/bczeke.msg:112 msgid "" @@ -25022,7 +25022,7 @@ msgstr "A l'aide !" #: dialog/dcaddict.msg:158 dialog/dcgamble.msg:600 dialog/dcgamble.msg:602 #: dialog/mcmiria.msg:251 msgid "Get away!" -msgstr "Allez, va-t-en !" +msgstr "Dégage !" #: dialog/dcaddict.msg:159 msgid "My head hurts enough as it is!" @@ -25401,7 +25401,7 @@ msgstr "Toi ! Que veux-tu faire au Grand Ananias ?" #: dialog/dcanan.msg:104 dialog/dccustmr.msg:200 dialog/dcslave.msg:333 #: dialog/dcstory2.msg:105 dialog/slvcc4.msg:333 msgid "Get away from me!" -msgstr "Dégage !" +msgstr "Ne t'approche pas de moi !" #: dialog/dcanan.msg:105 msgid "Go ruin someone else's business." @@ -27070,7 +27070,7 @@ msgstr "Je voudrais te voir faire mieux." #: dialog/dccaesar.msg:330 dialog/dcmetzge.msg:261 msgid "I'd like to go on a slave run." -msgstr "J'aimerais participer à une chasse à l'esclave." +msgstr "J'aimerais participer à une chasse aux esclaves." #: dialog/dccaesar.msg:331 msgid "" @@ -27245,7 +27245,7 @@ msgstr "Désolé, je me suis trompé." #: dialog/dcchcgrd.msg:179 msgid "Hello again. You can go on in." -msgstr "Re-bonjour. Tu peux entrer." +msgstr "Rebonjour. Tu peux entrer." #: dialog/dcchcgrd.msg:181 msgid "Hey, get the hell away from the door!" @@ -27315,7 +27315,7 @@ msgstr "Tu vois un client." #: dialog/dccustmr.msg:101 dialog/kcbhcust.msg:102 dialog/kcbuck.msg:102 #: dialog/mcperson.msg:100 msgid "You see a townsperson." -msgstr "Tu vois un citadin." +msgstr "Tu vois un habitant de la ville." #: dialog/dccustmr.msg:150 msgid "He looks like he's headed somewhere." @@ -27748,7 +27748,7 @@ msgstr "Il a l'air très agile." #: dialog/dcmaggie.msg:182 dialog/dcmetrom.msg:256 dialog/dctyler.msg:310 #: dialog/dctyler.msg:416 msgid "Beat it." -msgstr "Va-t'en !" +msgstr "Casse-toi." #: dialog/dcderek.msg:201 msgid "I'm too tired to talk." @@ -28348,7 +28348,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcflick.msg:471 dialog/dctubby.msg:158 dialog/vibaron.msg:251 msgid "Let's trade." -msgstr "Faisons un échange." +msgstr "Faisons affaire." #: dialog/dcflick.msg:480 msgid "You done wastin' my time?" @@ -30589,7 +30589,7 @@ msgstr "Est-ce que tous les habitants de cette ville sont des junkies ?" #: dialog/dcjoey.msg:220 dialog/ncftully.msg:316 msgid "Have you heard of Vault 13?" -msgstr "Avez-vous déjà entendu parler de l'Abri 13 ?" +msgstr "As-tu entendu parler de l'Abri 13 ?" #: dialog/dcjoey.msg:221 msgid "Um, never mind. See you around." @@ -30811,7 +30811,7 @@ msgstr "" #: dialog/dclara.msg:201 msgid "Hi again. Need something?" -msgstr "Re-bonjour. T'as besoin de quelque chose ?" +msgstr "Rebonjour. T'as besoin de quelque chose ?" #: dialog/dclara.msg:202 dialog/dclara.msg:231 dialog/dclara.msg:242 #: dialog/dclara.msg:252 @@ -31788,27 +31788,27 @@ msgstr "" #: dialog/dcmaggie.msg:100 msgid "You see the owner of the saloon." -msgstr "You see the owner of the saloon." +msgstr "Tu vois la propriétaire du saloon." #: dialog/dcmaggie.msg:101 msgid "You see Becky." -msgstr "You see Becky." +msgstr "Tu vois Babeth." #: dialog/dcmaggie.msg:150 msgid "This looks like the owner." -msgstr "This looks like the owner." +msgstr "On dirait que c'est la propriétaire." #: dialog/dcmaggie.msg:151 msgid "This is Becky, owner of this place." -msgstr "This is Becky, owner of this place." +msgstr "C'est Babeth, la propriétaire de cet endroit." #: dialog/dcmaggie.msg:153 msgid "Hello, stranger, and welcome to my saloon. I'm Becky." -msgstr "Hello, stranger, and welcome to my saloon. I’m Becky." +msgstr "Bonjour, étranger, et bienvenue dans mon saloon. Je m'appelle Babeth." #: dialog/dcmaggie.msg:154 msgid "Hello, I am " -msgstr "Hello, I am " +msgstr "Bonjour, je suis " #: dialog/dcmaggie.msg:155 msgid ". What's there to do around here?" @@ -31820,7 +31820,7 @@ msgstr "Salut, je suis" #: dialog/dcmaggie.msg:157 msgid ". Can I ask some questions?" -msgstr ". Can I ask some questions?" +msgstr ". Je peux poser des questions ?" #: dialog/dcmaggie.msg:159 msgid "Mag gah." @@ -31828,7 +31828,7 @@ msgstr "Mag gah." #: dialog/dcmaggie.msg:160 msgid "Run along. I don't need your kind here." -msgstr "Run along. I don’t need your kind here." +msgstr "Va-t'en. Je n'ai pas besoin de toi ici." #: dialog/dcmaggie.msg:162 dialog/dcslvgrt.msg:343 dialog/fcjuavki.msg:178 #: dialog/scmerk.msg:251 @@ -31841,15 +31841,16 @@ msgstr "J'y vais." #: dialog/dcmaggie.msg:164 msgid "Sorry, no offense was meant. Can I ask something?" -msgstr "Sorry, no offense was meant. Can I ask something?" +msgstr "" +"Désolé, je ne voulais pas t'offenser. Je peux te demander quelque chose ?" #: dialog/dcmaggie.msg:165 msgid "" "Drink of whiskey is $5 and the gambling tables are right over there. Have a " "good one." msgstr "" -"Drink of whiskey is $5 and the gambling tables are right over there. Have a " -"good one." +"Un verre de whisky coûte 5 dollars et les tables de jeu sont juste là. Passe " +"une bonne soirée." #: dialog/dcmaggie.msg:166 dialog/dcmaggie.msg:192 dialog/dcmaggie.msg:216 #: dialog/dcrebecc.msg:306 @@ -31858,35 +31859,35 @@ msgstr "Puis-je te poser une question ?" #: dialog/dcmaggie.msg:167 msgid "I want a drink!" -msgstr "I want a drink!" +msgstr "Je veux un verre !" #: dialog/dcmaggie.msg:168 msgid "Hmm, those are some cheap drinks. Let's see one." -msgstr "Hmm, those are some cheap drinks. Let’s see one." +msgstr "Hmm, ce sont des boissons bon marché. Laisse-moi essayer." #: dialog/dcmaggie.msg:170 msgid "Vault 13? Nope, never heard of it." -msgstr "Vault 13? Nope, never heard of it." +msgstr "L'Abri 13 ? Non, jamais entendu parler." #: dialog/dcmaggie.msg:171 msgid "Hmm, can I ask something else?" -msgstr "Hmm, can I ask something else?" +msgstr "Hmm, je peux demander autre chose ?" #: dialog/dcmaggie.msg:172 msgid "Damn, I need to find it. Bye." -msgstr "Damn, I need to find it. Bye." +msgstr "Mince, je dois le trouver. Salut." #: dialog/dcmaggie.msg:174 msgid "Where's a good place to eat?" -msgstr "Where’s a good place to eat?" +msgstr "Où est un bon endroit pour manger ?" #: dialog/dcmaggie.msg:175 dialog/shtandi.msg:158 msgid "Do you know where Vault 13 is?" -msgstr "Do you know where Vault 13 is?" +msgstr "Sais-tu où se trouve l'Abri 13 ?" #: dialog/dcmaggie.msg:176 dialog/dcrebecc.msg:304 msgid "Why are your drinks so cheap?" -msgstr "Why are your drinks so cheap?" +msgstr "Pourquoi tes boissons sont si bon marché ?" #: dialog/dcmaggie.msg:177 dialog/dcrebecc.msg:276 dialog/ecabolst.msg:305 #: dialog/fcdokgrd.msg:204 dialog/fclaocho.msg:129 dialog/fcmarc.msg:110 @@ -31898,15 +31899,15 @@ msgstr "Rien. Salut." #: dialog/dcmaggie.msg:178 msgid "Mom runs a little restaurant across town." -msgstr "Mom runs a little restaurant across town." +msgstr "Maman tient un petit restaurant à l'autre bout de la ville." #: dialog/dcmaggie.msg:179 msgid "Mommy! Mommy!" -msgstr "Mommy! Mommy!" +msgstr "Maman ! Maman !" #: dialog/dcmaggie.msg:180 msgid "One more question." -msgstr "One more question." +msgstr "Une dernière question." #: dialog/dcmaggie.msg:183 msgid "Gwah." @@ -31914,64 +31915,64 @@ msgstr "Gwah." #: dialog/dcmaggie.msg:184 msgid "I'll give you something to beat." -msgstr "I’ll give you something to beat." +msgstr "Je vais te donner quelque chose à battre." #: dialog/dcmaggie.msg:185 msgid "Quick question first?" -msgstr "Quick question first?" +msgstr "Une petite question d'abord ?" #: dialog/dcmaggie.msg:187 msgid "A shot of whiskey is $5. Pay first." -msgstr "A shot of whiskey is $5. Pay first." +msgstr "Un verre de whisky coûte 5 dollars. Payez d'abord." #: dialog/dcmaggie.msg:189 msgid "Here's the money." -msgstr "Here’s the money." +msgstr "Voilà l'argent." #: dialog/dcmaggie.msg:190 msgid "Changed my mind." -msgstr "Changed my mind." +msgstr "J'ai changé d'avis." #: dialog/dcmaggie.msg:191 msgid "I'm a little short of cash. Can I have a tab?" -msgstr "I’m a little short of cash. Can I have a tab?" +msgstr "Je suis un peu à court d'argent. Je peux avoir une note ?" #: dialog/dcmaggie.msg:193 msgid "Gotta go." -msgstr "Gotta go." +msgstr "Je dois y aller." #: dialog/dcmaggie.msg:194 msgid "Here's the drink. Anything else?" -msgstr "Here’s the drink. Anything else?" +msgstr "Voici la boisson. Autre chose ?" #: dialog/dcmaggie.msg:195 msgid "Question?" -msgstr "Question?" +msgstr "Une question ?" #: dialog/dcmaggie.msg:196 msgid "Yeha, how about you and I..." -msgstr "Yeha, how about you and I..." +msgstr "Yeha, que dirais-tu de toi et moi..." #: dialog/dcmaggie.msg:198 msgid "" "Hey, you don't enough cash for this drink. You're poorer than even these " "sops!" msgstr "" -"Hey, you don’t enough cash for this drink. You’re poorer than even these " -"sops!" +"Hé, tu n'as pas assez d'argent pour cette boisson. Tu es plus pauvre que ces " +"soporifiques !" #: dialog/dcmaggie.msg:200 msgid "Hmm, I'll come back." -msgstr "Hmm, I’ll come back." +msgstr "Hmm, je reviendrai." #: dialog/dcmaggie.msg:201 msgid "" "Hmm. Let me get someone to watch the bar. You and I can go into the back room and play a little\n" " game I call \"First Strike.\" If you're good, well, there's \"Ground Zero.\"" msgstr "" -"Hmm. Let me get someone to watch the bar. You and I can go into the back " -"room and play a little game I call \"First Strike.\" If you’re good, well, " -"there’s \"Ground Zero.\"" +"Hmm. Je vais chercher quelqu'un pour surveiller le bar. Toi et moi, on peut " +"aller dans l'arrière-salle et jouer à un petit jeu que j'appelle \"First " +"Strike.\" Si tu es bon, eh bien, il y a \"Ground Zero.\"" #: dialog/dcmaggie.msg:202 dialog/dcsheila.msg:176 msgid "OK!" @@ -31979,47 +31980,47 @@ msgstr "D'accord !" #: dialog/dcmaggie.msg:203 msgid "Er... uh... I have to go." -msgstr "Er...uh...I have to go." +msgstr "Er...uh...je dois y aller." #: dialog/dcmaggie.msg:205 msgid "You were OK." -msgstr "You were Ok." +msgstr "Tu étais bien." #: dialog/dcmaggie.msg:206 msgid "Next time, let's play \"Into the Glow.\" But for now..." -msgstr "Next time, let’s play \"Into the Glow.\" But for now..." +msgstr "La prochaine fois, jouons à \"Into the Glow\". Mais pour l'instant..." #: dialog/dcmaggie.msg:207 dialog/fcbadger.msg:153 msgid "Can you do something for me?" -msgstr "Can you do something for me?" +msgstr "Tu peux faire quelque chose pour moi ?" #: dialog/dcmaggie.msg:208 msgid "I have to go, but I'll come back." -msgstr "I have to go, but I’ll come back." +msgstr "Je dois partir, mais je reviendrai." #: dialog/dcmaggie.msg:209 msgid "What can I do for you, sweet cheeks?" -msgstr "What can I do for you, sweet cheeks?" +msgstr "Que puis-je faire pour toi, ma belle ?" #: dialog/dcmaggie.msg:210 msgid "I need some more lovin'." -msgstr "I need some more lovin’." +msgstr "J'ai besoin d'un peu plus d'amour." #: dialog/dcmaggie.msg:211 dialog/scmerk.msg:137 msgid "I got some questions." -msgstr "I got some questions." +msgstr "J'ai quelques questions." #: dialog/dcmaggie.msg:212 msgid "How can you sell your drinks so cheaply?" -msgstr "How can you sell your drinks so cheaply?" +msgstr "Comment peux-tu vendre tes boissons si bon marché ?" #: dialog/dcmaggie.msg:213 msgid "How about a drink?" -msgstr "How about a drink?" +msgstr "Que dirais-tu d'un verre ?" #: dialog/dcmaggie.msg:214 game/cmbatai2.msg:3112 game/combatai.msg:3112 msgid "Gotta run. See ya." -msgstr "Gotta run. See ya." +msgstr "Je dois y aller. A plus tard." #: dialog/dcmaggie.msg:215 msgid "Not now. Maybe later. Yes, definitely later." @@ -32051,7 +32052,7 @@ msgstr "Pourquoi ? Pourquoi as-tu détruit mon alambic ? Espèce de salaud !" #: dialog/dcmaggie.msg:222 msgid "Nothing personal. I got paid to do it." -msgstr "Nothing personal. I got paid to do it." +msgstr "Rien de personnel. J'ai été payé pour le faire." #: dialog/dcmaggie.msg:223 dialog/dcstory2.msg:165 dialog/epac11.msg:261 msgid "I'm sorry." @@ -32111,7 +32112,7 @@ msgstr "C'était, ummm, sympa -- je suppose." #: dialog/dcmaggie.msg:243 msgid "Thanks, sweety; that was fun." -msgstr "Thanks, sweety; that was fun." +msgstr "Merci, chérie, c'était amusant." #: dialog/dcmarc.msg:101 msgid "You see Marc, a guard." @@ -32622,8 +32623,8 @@ msgid "" " looks pretty good on you. Just give a holler when you're ready for your first slave run." msgstr "" "Regarde-moi ça, t'as même pas pleuré. Je suis fier de toi. Ca te va bien " -"d'ailleurs ce tatouage. Pousse un bon beuglement quand tu voudras participer" -" à ta première chasse à l'esclave." +"d'ailleurs ce tatouage. Pousse un bon beuglement quand tu voudras participer " +"à ta première chasse aux esclaves." #: dialog/dcmetzge.msg:312 msgid "I'm ready right now." @@ -33465,7 +33466,7 @@ msgstr "Bonjour. Je suis la Mamma. Je m'trompe ou t'es pas d'ici ?!" #: dialog/dcmom.msg:201 msgid "Hello again. What can Mom do for you?" -msgstr "Re-bonjour. Que peut faire la Mamma pour toi ?" +msgstr "Rebonjour. Que peut faire la Mamma pour toi ?" #: dialog/dcmom.msg:203 msgid "Mmmm. Ook? Bye bye Mommy." @@ -34286,7 +34287,7 @@ msgstr "Alors, tu entres ?" #: dialog/sishelf2.msg:208 dialog/sishelf3.msg:208 dialog/tribec3.msg:209 #: dialog/tribec8.msg:209 msgid "Don't do that." -msgstr "Ne fais pas ça !" +msgstr "Ne fais pas ça." #: dialog/dcorphan.msg:293 msgid "Hey! Frankie's got great stuff." @@ -34414,7 +34415,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcpeasnt.msg:201 dialog/dcpeasnt.msg:301 msgid "I'm glad the other kids aren't stealing anymore." -msgstr "Je suis content que les autres enfants aient arrêté de voler" +msgstr "Je suis content que les autres enfants aient arrêté de voler." #: dialog/dcpeasnt.msg:300 msgid "Hi miss!" @@ -34541,7 +34542,7 @@ msgstr "Content de l'entendre. Prends soin de toi." #: dialog/dcpesnt2.msg:205 msgid "Hello again! Help you with something?" -msgstr "Re-bonjour ! J'peux t'aider ?" +msgstr "Rebonjour ! J'peux t'aider ?" #: dialog/dcpesnt2.msg:206 msgid "Nope, just looking around." @@ -34889,7 +34890,7 @@ msgstr "Au voleur !" #: dialog/dcrebdor.msg:250 dialog/dcrebgrd.msg:230 msgid "We don't tolerate that here." -msgstr "On ne tolère pas ça ici !" +msgstr "On ne tolère pas ça ici." #: dialog/dcrebdor.msg:300 msgid "Baby, you up for something after work?" @@ -35405,7 +35406,7 @@ msgstr "Je n'arrive pas à croire qu'il est mort... après toutes ces années !" #: dialog/ncbishop.msg:741 dialog/ncprosti.msg:2292 dialog/ncsalvat.msg:650 #: dialog/tribec2.msg:182 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: dialog/dcrebecc.msg:420 msgid "Yeah, I know who that is. That's Vic - the guy Metzger has locked up." @@ -35985,7 +35986,7 @@ msgstr "Pas tuer ! Pas tuer !" #: dialog/dcrunslv.msg:302 dialog/dcslvrun.msg:312 dialog/ecmelchr.msg:102 msgid "Stop!" -msgstr "Stop !" +msgstr "Arrête !" #: dialog/dcrunslv.msg:303 dialog/dcslvrun.msg:313 game/cmbatai2.msg:32505 #: game/combatai.msg:32505 @@ -36862,7 +36863,7 @@ msgstr "T'as déjà bastonné un esclave ?" #: dialog/dcslaver.msg:311 dialog/hcsteve.msg:150 dialog/slvcc2.msg:307 #: dialog/slvcc5.msg:307 msgid "Hi again." -msgstr "Re-bonjour !" +msgstr "Rebonjour !" #: dialog/dcslaver.msg:312 msgid "Going to go on another run?" @@ -36878,11 +36879,11 @@ msgstr "Quand est-ce qu'il y aura de l'action ?" #: dialog/dcslaver.msg:315 msgid "I miss going on slave runs. Guarding sucks." -msgstr "La chasse à l'esclave me manque. La garde, c'est nul." +msgstr "La chasse aux esclaves me manque. La garde, c'est nul." #: dialog/dcslaver.msg:316 dialog/slvcc2.msg:312 dialog/slvcc5.msg:312 msgid "Slave runs are a blast." -msgstr "La chasse à l'esclave, c'est top." +msgstr "La chasse aux esclaves, c'est top." #: dialog/dcslaver.msg:317 msgid "Hey, man, glad to have you with us." @@ -37870,7 +37871,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcstory1.msg:118 msgid "Hello again. Doing well, I hope?" -msgstr "Re-bonjour. J'espère que ça va ?" +msgstr "Rebonjour. J'espère que ça va ?" #: dialog/dcstory1.msg:119 msgid "So, tell me what you know about the Master." @@ -38576,7 +38577,7 @@ msgstr "Tiens Pierrot, prends ça et fiche-moi le camp d'ici." #: dialog/dctubby.msg:520 dialog/scvortis.msg:172 msgid "Pleasure doing business." -msgstr "Ce fût un plaisir." +msgstr "C'est un plaisir de faire des affaires." #: dialog/dctubfri.msg:110 msgid "You see a Jet whore." @@ -41281,7 +41282,7 @@ msgstr "Tu as obtenu la permission pour le gang de Lara d'attaquer." #: dialog/denbus2.msg:100 msgid "*** THIS IS WHERE THE TOWN ENTERANCE MESSAGE SHOULD BE ***." -msgstr "*** THIS IS WHERE THE TOWN ENTERANCE MESSAGE SHOULD BE ***." +msgstr "*** C'EST ICI QUE LE MESSAGE D'ENTREE DANS LA VILLE DEVRAIT ETRE ***." #: dialog/denres1.msg:100 msgid "You have entered the residential end of The Den." @@ -42558,7 +42559,7 @@ msgstr "" #: dialog/eastereg.msg:1413 msgid "Nobody here but us chickens." msgstr "" -"Charmant et si délicat. Dire que j'ai tant hésité avant de traduire votre " +"Charmant et si délicat. Dire que j'ai tant hésité avant de traduire ta " "condamnation à mort." #: dialog/eastereg.msg:1500 @@ -43076,7 +43077,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecabolst.msg:100 dialog/ectravlr.msg:100 msgid "You see a traveler." -msgstr "Un voyageur." +msgstr "Tu vois un voyageur." #: dialog/ecabolst.msg:101 msgid "This person seems to be looking for something." @@ -44370,7 +44371,7 @@ msgstr "Tu vois un petit garçon." #: dialog/ecchild.msg:101 dialog/mcchild.msg:101 msgid "You see a little girl." -msgstr "Une petite fille." +msgstr "Tu vois une petite fille." #: dialog/ecchild.msg:200 msgid "Are we there yet?" @@ -44714,7 +44715,7 @@ msgstr "Redding" #: dialog/eccvnmst.msg:202 game/map.msg:115 game/map.msg:116 game/map.msg:117 #: game/map.msg:1504 msgid "Vault City" -msgstr "La Cite de l'Abri" +msgstr "La Cité de l'Abri" #: dialog/eccvnmst.msg:203 msgid "NCR" @@ -44916,7 +44917,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecelron.msg:100 dialog/hcguard.msg:110 msgid "You see a Hubologist." -msgstr "Tu vois un hubologiste." +msgstr "Tu vois un Hubologiste." #: dialog/ecelron.msg:101 msgid "Do you think you can escape the wrathful eye of the Hub?" @@ -45185,7 +45186,7 @@ msgstr "Prends ça." #: dialog/ecfrmkid.msg:103 dialog/echermit.msg:123 dialog/echomkid.msg:103 #: dialog/ecoutcst.msg:106 dialog/mcgrisha.msg:153 msgid "Go away!" -msgstr "Allez-vous-en !" +msgstr "Va-t'en !" #: dialog/ecfrmkid.msg:104 dialog/echomkid.msg:104 msgid "Pblbbt!" @@ -45348,7 +45349,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecravpty.msg:129 dialog/ecravpty.msg:131 dialog/ectrader.msg:117 #: dialog/ectrader.msg:119 msgid "[End]" -msgstr "[Fin]" +msgstr "[Terminé]" #: dialog/ecfshrmn.msg:120 msgid "May the blessing of the Goddess of the Sea go with you." @@ -45902,8 +45903,8 @@ msgid "" "What!? They picked *you* to be the Chosen One? Oh my, they've become " "desperate." msgstr "" -"Quoi !? C'est *toi* qu'ils ont choisi comme Etre Elu ? ho-la-la, ils doivent" -" être désespérés." +"Quoi !? C'est *toi* qu'ils ont choisi comme Etre Elu ? Ho-la-la, ils doivent " +"être désespérés." #: dialog/eckaga1.msg:202 dialog/eckaga2.msg:202 dialog/eckaga3.msg:202 #: dialog/eckaga4.msg:202 dialog/eckaga5.msg:202 @@ -46482,7 +46483,7 @@ msgstr "Yeah !" #: dialog/ecnomad.msg:100 dialog/ecnomchf.msg:100 msgid "You see a nomad." -msgstr "Un nomade." +msgstr "Tu vois un nomade." #: dialog/ecnomad.msg:101 msgid "Hello, you look new around here." @@ -46914,7 +46915,7 @@ msgid "" " is. Let's trade." msgstr "" "Quel pot ! Tu ne peux pas parler, hein ? Tu ne peux raconter à personne où " -"se trouve ma concession ! Faisons du troc." +"se trouve ma concession ! Faisons affaire." #: dialog/ecprospe.msg:107 msgid "OK, beat it! And you better not tell anyone where my claim is." @@ -49874,7 +49875,7 @@ msgstr "" #: dialog/epac2.msg:421 dialog/epac10.msg:441 msgid "[End.]" -msgstr "[Fin]" +msgstr "[Terminé]" #: dialog/epac2.msg:500 msgid "You fix Hologram 00000." @@ -50718,7 +50719,7 @@ msgstr "C'est plutôt facile. Je les ai déjà tous tués." #: dialog/epac6.msg:250 msgid "Hello again. What can I do for you? *Sigh*" -msgstr "Re-bonjour. Que puis-je pour vous ? [Soupir.]" +msgstr "Rebonjour. Que puis-je pour vous ? [Soupir.]" #: dialog/epac6.msg:251 msgid "You're looking rather glum. What's wrong?" @@ -50729,7 +50730,7 @@ msgid "" "Hello again. Have you reconsidered helping me? As I mentioned before, I'll " "make it worthwhile for you." msgstr "" -"Re-bonjour. Avez-vous changé d'avis ? Comme je vous l'ai dit, je vous le " +"Rebonjour. Avez-vous changé d'avis ? Comme je vous l'ai dit, je vous le " "revaudrai." #: dialog/epac6.msg:261 @@ -56933,7 +56934,7 @@ msgstr "[Il te regarde.] Quoi ?" #: dialog/epac17.msg:441 msgid "Uh, hello again. I didn't catch who you are the last time we spoke." msgstr "" -"Euh, re-bonjour. Je ne pas compris qui tu étais la dernière fois que nous " +"Euh, rebonjour. Je ne pas compris qui tu étais la dernière fois que nous " "avons parlé." #: dialog/epac17.msg:450 @@ -64379,7 +64380,7 @@ msgstr "" #: dialog/fcdrfung.msg:187 dialog/fcdrfung.msg:189 dialog/fcgunmer.msg:112 #: dialog/fsbiosta.msg:144 dialog/fsphysta.msg:129 msgid "-more-" -msgstr "[suite]" +msgstr "[Suite]" #: dialog/fcdrfung.msg:188 msgid "" @@ -77728,7 +77729,10 @@ msgid "" "Look, I'm just a simple traveler. I've never even heard of the Enclave. This" " person you're looking for must be pretty dangerous, because you guys look " "like you mean business." -msgstr "L'enclave ? Connais pas. Je suis un simple voyageur." +msgstr "" +"Ecoute, je ne suis qu'un simple voyageur. Je n'ai jamais entendu parler de " +"l'Enclave. La personne que tu cherches doit être assez dangereuse, parce que " +"tu as avez l'air d'être sérieux." #: dialog/gcenc2.msg:103 msgid "That's enough for me. Kill him." @@ -93277,15 +93281,15 @@ msgstr "Tu vois une femme, de race humaine." #: dialog/hcfemale.msg:101 msgid "You see a female townsperson." -msgstr "Tu vois une citadine." +msgstr "Tu vois un habitante de la ville." #: dialog/hcfemale.msg:102 msgid "" "You see a female townsperson. Though her clothing is not fine, she seems " "proud of herself." msgstr "" -"Tu vois une citadine. Bien que ses vêtements ne soient pas beaux, elle a " -"l'air assez fière." +"Tu vois une habitante de la ville. Bien que ses vêtements ne soient pas " +"beaux, elle a l'air assez fière." #: dialog/hcfemale.msg:147 dialog/hcmale.msg:147 msgid "Is nowhere safe now?" @@ -96305,11 +96309,11 @@ msgstr "Tu vois un bipède mâle de l'espèce des homo-sapiens." #: dialog/hcmale.msg:101 msgid "You see a male townsperson." -msgstr "Tu vois un citadin mâle." +msgstr "Tu vois un habitant de la ville." #: dialog/hcmale.msg:102 msgid "You see a male townsperson. He's dirty, but he carries his head high." -msgstr "Tu vois un citadin mâle. Il est sale, mais il a la tête haute." +msgstr "Tu vois un habitant de la ville. Il est sale, mais il a la tête haute." #: dialog/hcmale.msg:131 msgid "All the mutants... dead... I can't believe it." @@ -99873,7 +99877,7 @@ msgstr "Merci, " #: dialog/hcphil.msg:304 msgid "Hi again, " -msgstr "Re-bonjour, " +msgstr "Rebonjour, " #: dialog/hcphil.msg:305 dialog/ncbisgrd.msg:247 dialog/ncbisgrd.msg:276 #: dialog/ncbisgrd.msg:279 dialog/ncbismen.msg:221 dialog/ncbismen.msg:222 @@ -116047,7 +116051,7 @@ msgstr "Torr voir " #: dialog/kctorr.msg:280 msgid "! (Hello again, friend. Can I help you with anything?)" -msgstr " ! (Re-bonjour. Puis-je t'aider ?)" +msgstr "! (Rebonjour. Puis-je t'aider ?)" #: dialog/kctorr.msg:281 msgid " see Torr! (Well, actually, I did have some questions for you.)" @@ -117765,7 +117769,7 @@ msgstr "Tu vois un petit garçon. Il a l'air malicieux." #: dialog/mcchild.msg:121 msgid "You see a little girl. She seems rather playful." -msgstr "Une petite fille. Elle a l'air malicieuse." +msgstr "Tu vois une petite fille. Elle a l'air malicieuse." #: dialog/mcchild.msg:157 msgid "Wiener dog." @@ -127743,8 +127747,7 @@ msgstr "Allez... Dégage. On ne veut pas d'ennuis." #: dialog/ncbarten.msg:227 msgid "They're gonna kill you if you stick around. Beat it." msgstr "" -"Tu vas finir par te faire tuer si tu restes dans les parages. Fiche le camp " -"!" +"Tu vas finir par te faire tuer si tu restes dans les parages. Casse-toi." #: dialog/ncbarten.msg:228 msgid "We're all out of everything. Now go on, git." @@ -137921,7 +137924,7 @@ msgstr "" #: dialog/nceldrid.msg:272 msgid "Hello again, friend. What can I do for you?" -msgstr "Re-bonjour. Que puis-je faire pour toi ?" +msgstr "Rebonjour. Que puis-je faire pour toi ?" #: dialog/nceldrid.msg:274 msgid "Stuff me like stuff you like stuff tooooo?" @@ -138586,7 +138589,7 @@ msgid "" "Well, hello again!" msgstr "" "[Mme Wright sursaute.] Oh mon Dieu ! Tu m'as fait peur ! [Elle plisse les " -"yeux.] Re-bonjour !" +"yeux.] Rebonjour !" #: dialog/ncethwri.msg:212 msgid "Who, who?" @@ -139058,8 +139061,8 @@ msgstr "Alors, je t'écoute. Pose-moi tes questions." msgid "" "(Jumps.) Oh, my! You gave me such a fright! (Squints.) Well, hello again!" msgstr "" -"[Elle sursaute.] Mon dieu ! Tu m'as fait une de ces peurs ! [Elle plisse les" -" yeux.] Re-bonjour !" +"[Elle sursaute.] Mon dieu ! Tu m'as fait une de ces peurs ! [Elle plisse les " +"yeux.] Rebonjour !" #: dialog/ncethwri.msg:363 msgid "What were you saying about the Temperance Union before?" @@ -140629,7 +140632,7 @@ msgid "" "Vault thurteen? No idea... well, I mean, therez Vault CITY to th' northeast." " That what you lookin' for, maybe? Hmmmm... say, um..." msgstr "" -"L'Appppri trèèèze ? Jamais entendu parler... mais, il y a la CITE de l'Abri " +"L'Appppri trèèèze ? Jamais entendu parler... mais, il y a la Cité de l'Abri " "au Nord-Est. C'est pt'être c'que tu cherches ? Eh, maintenant que j'y " "pense..." @@ -144946,7 +144949,7 @@ msgid "" "You mean Vault CITY, don't you? That's to the northeast. Can't miss it, all " "the caravan trails lead right to it." msgstr "" -"Tu veux dire la CITE de l'Abri, hein ? C'est au Nord-Est. Tu peux pas la " +"Tu veux dire la Cité de l'Abri, hein ? C'est au Nord-Est. Tu peux pas la " "manquer, toutes les pistes caravanières y mènent." #: dialog/ncjules.msg:1191 @@ -194077,7 +194080,7 @@ msgstr "On va faire péter la banque, je le sens." #: dialog/rcgenpes.msg:100 msgid "You see a Redding Townsperson." -msgstr "Tu vois un citadin de Redding." +msgstr "Tu vois un habitant de Redding." #: dialog/rcgenpes.msg:101 msgid "This man looks as though he lives here." @@ -204479,7 +204482,7 @@ msgstr "" #: dialog/scelise.msg:179 msgid "Hello again. Have you changed your mind about joining us?" -msgstr "Re-bonjour. T'as changé d'avis... Tu te joins à nous ?" +msgstr "Rebonjour. T'as changé d'avis... Tu te joins à nous ?" #: dialog/scelise.msg:181 msgid "That doesn't belong to you. Now leave or I will get violent." @@ -205282,7 +205285,7 @@ msgstr "Alors, j'ai déjà trop parlé. Au revoir." #: dialog/scenlone.msg:198 msgid "Greetings again. How can the Church of Hubology help you?" -msgstr "Re-bonjour. Comment l'Eglise d'Hubol peut-elle t'aider ?" +msgstr "Rebonjour. Comment l'Eglise d'Hubol peut-elle t'aider ?" #: dialog/scenlone.msg:202 msgid "What does the church do?" @@ -208025,7 +208028,7 @@ msgstr "Mon nom est Mira. Que veux-tu ?" #: dialog/scmira.msg:104 msgid "Hello again. What'll it be?" -msgstr "Re-bonjour. Qu'est-ce que je te sers ?" +msgstr "Rebonjour. Qu'est-ce que je te sers ?" #: dialog/scmira.msg:108 msgid "I don't care. Give me the house special." @@ -209839,7 +209842,7 @@ msgstr "" #: dialog/scsherif.msg:105 msgid "Hello again. Anything I can do for you?" -msgstr "Re-bonjour. Que puis-je faire pour toi ?" +msgstr "Rebonjour. Que puis-je faire pour toi ?" #: dialog/scsherif.msg:106 msgid "Well, spit it out." @@ -211602,7 +211605,7 @@ msgstr "" #: dialog/scwesgrd.msg:136 msgid "Hello. Did you need to see Mr. Westin again?" -msgstr "Re-bonjour. Tu as encore besoin de voir M.Westin ?" +msgstr "Rebonjour. Tu as encore besoin de voir M.Westin ?" #: dialog/scwesgrd.msg:139 msgid "Me have things from Vault City for Mr. Westin." @@ -235199,7 +235202,7 @@ msgstr "C'est juste pour que tu restes sur tes gardes. Salut." #: dialog/vcmoore.msg:178 msgid "" "Ah! Welcome again, fellow seeker of truth! How can I help you this day?" -msgstr "Ah ! Re-bonjour, disciple de la vérité ! Que puis-je faire pour toi ?" +msgstr "Ah ! Rebonjour, disciple de la vérité ! Que puis-je faire pour toi ?" #: dialog/vcmoore.msg:179 msgid "What do you know about the NCR?" @@ -289057,7 +289060,7 @@ msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" -"Re-bonjour cousine. Tu vois bien que les choses se détériorent ici. Je t'en " +"Rebonjour cousine. Tu vois bien que les choses se détériorent ici. Je t'en " "prie, trouve le J.E.K. Nous en avons terriblement besoin !" msgctxt "female"