diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index 5682a29a3..abb422e43 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10-16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-22 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-22 03:32+0000\n" "Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" @@ -20029,6 +20029,8 @@ msgid "" "Woah, that sounds bad. You better get moving then, I don't want this shit on" " my hands. Oh, and don't worry, I won't tell anyone." msgstr "" +"Ồ, nghe tệ thật đấy. Vậy thì cậu nên lên đường đi, tôi không muốn dính phải " +"cứt đâu. Ồ và đừng lo, tôi sẽ không nói với ai đâu." #: dialog/ccgrdpa.msg:400 msgid "" @@ -20036,6 +20038,12 @@ msgid "" " later, the cargo door opens and you see a squad of power armored soldiers. One of them does a double take at you then\n" " turns to the others.] Holy shit! One of those mutie wastlanders stowed away in the 'bird! ALERT! We got an intruder!" msgstr "" +"[Sau khoảng nửa giờ ngồi trong khoang chứa tối tăm, bạn nhận thấy chiếc máy " +"bay đã chạm đất. Một thoáng sau,\n" +"cửa khoang chứa mở ra và bạn thấy một nhóm lính mặc power armor. Một người " +"trong số này nhìn lại bạn rồi quay sang \n" +"những người khác] Cái đm! Một trong số lũ thổ dân đột biến đu càng trực " +"thăng này! BÁO ĐỘNG! Chúng ta bị đột nhập!" #: dialog/ccgrdpa.msg:401 msgid "" @@ -20043,32 +20051,48 @@ msgid "" " later, the cargo door opens and you see a squad of power armored soldiers. One of them does a double take at you then\n" " turns to the others.] Holy shit! Some of those mutie wastlanders stowed away in the 'bird! ALERT! We got intruders!" msgstr "" +"[Sau khoảng nửa giờ ngồi trong khoang chứa tối tăm, bạn nhận thấy chiếc máy " +"bay đã chạm đất. Một thoáng sau,\n" +"cửa khoang chứa mở ra và bạn thấy một nhóm lính mặc power armor. Một người " +"trong số này nhìn lại bạn rồi quay sang \n" +"những người khác] Cái đm! Mấy đứa thổ dân đột biến bám càng trực thăng này! " +"BÁO ĐỘNG! Chúng ta bị đột nhập!" #: dialog/ccgrdpa.msg:402 msgid "[Jump out and see how many you can take down before they waste you.]" msgstr "" +"[Nhảy ra và xem bạn có thể tiêu diệt bao nhiêu tên trước khi chúng thịt bạn]." #: dialog/ccgrdpa.msg:403 msgid "[Raise hands in surrender and hope for the best.]" -msgstr "" +msgstr "[Giơ hai tay đầu hàng và hi vọng sẽ được sống]." #: dialog/ccgrdpa.msg:410 msgid "" "Aw, it doesn't look like the mutie's gonna put up a fight. Maybe we should bring him to the Commander -- see\n" " what he wants to do about this." msgstr "" +"Ai dà, có vẻ như tay đột biến này không dám đấu. Có lẽ chúng ta nên dẫn hắn " +"ta đến chỗ Chỉ huy -- xem ông ta \n" +"muốn xử lí việc này thế nào." #: dialog/ccgrdpa.msg:411 msgid "" "Aw, it doesn't look like the mutie's gonna put up a fight. Maybe we should bring her to the Commander -- see\n" " what he wants to do about this." msgstr "" +"Ai dà, có vẻ như tay đột biến này không dám đấu. Có lẽ chúng ta nên dẫn cô " +"ta đến chỗ Chỉ huy -- xem ông ta \n" +"muốn xử lí việc này thế nào." #: dialog/ccgrdpa.msg:412 msgid "" "Aw, it doesn't look like the muties are gonna put up a fight. Maybe we should bring them to the Commander -- see\n" " what he wants to do about this." msgstr "" +"Ai dà, có vẻ như lũ đột biến này không dám đấu. Có lẽ chúng ta nên dẫn chúng " +"đến chỗ Chỉ huy -- xem ông ta muốn\n" +"xử lí việc này thế nào." #: dialog/ccgrdpa.msg:420 msgid "" @@ -20076,47 +20100,63 @@ msgid "" " later, the cargo door opens and you see a squad of Enclave soldiers. One of them does a double-take at you.] What the hell\n" " are you doing back here? You weren't authorized to be on that mission. What's your name, soldier?" msgstr "" +"[Sau khoảng nửa giờ ngồi trong khoang chứa tối tăm, bạn nhận thấy chiếc máy " +"bay đã chạm đất. Một thoáng sau,\n" +"cửa khoang chứa mở ra và bạn thấy một nhóm lính Enclave. Một người trong số " +"họ nhìn lại bạn] Mày làm cái lìn gì ở trong đó\n" +"thế? Mày làm gì có quyền đi làm nhiệm vụ đó. Tên mày là gì, đồ lính?" #: dialog/ccgrdpa.msg:421 msgid "" "It doesn't matter what my name is, 'cause I'm not here to talk. [Jump out " "and start fighting.]" msgstr "" +"Tên gì không quan trọng, vì tôi không đến đây để nói chuyện [Nhảy ra và bắt " +"đầu chiến đấu]." #: dialog/ccgrdpa.msg:422 msgid "" "Me? Oh, I'm, uh, *cough*mumble*cough*. Don't mind me, though. In fact, I should probably be going now.\n" " [Get out and attempt to walk away nonchalantly.]" msgstr "" +"Tôi? Ồ, tôi, ừ *ho khan*lẩm bẩm*ho khan*. Đừng để ý đến tôi. Mà thực tế là " +"giờ tôi phải đi đây [Chui ra và \n" +"cố bước đi một cách tự nhiên]." #: dialog/ccgrdpa.msg:423 dialog/epac10.msg:423 dialog/epac10.msg:823 #: dialog/kcaldo.msg:202 dialog/kcbob.msg:151 dialog/vcnancy.msg:153 msgid "My name's " -msgstr "" +msgstr "Tên tôi là " #: dialog/ccgrdpa.msg:424 msgid ". Where am I?" -msgstr "" +msgstr ". Tôi đang ở đâu thế?" #: dialog/ccgrdpa.msg:425 msgid "" "No, what's *your* name, soldier? I was put here to test you and I gotta say you FAILED. If I were a wasteland\n" " suicide assassin you and your whole crew would be dead right now! That is unacceptable! Shape up, soldier!" msgstr "" +"Không, tên *cậu* là gì, cậu lính? Tôi ở đây để thử thách cậu và tôi phải nói " +"là cậu đã THẤT BẠI rồi. Nếu tôi là\n" +"một sát thủ hoang mạc liều chết thì cậu và cả lũ các cậu giờ đã toi rồi! " +"Không thể chấp nhận được! Cẩn trọng vào, lũ lính!" #: dialog/ccgrdpa.msg:426 msgid "Uh . . . my name " -msgstr "" +msgstr "Ừ... tên tôi " #: dialog/ccgrdpa.msg:427 msgid ". I take fun ride in metal birdie! Go again! Wanna go again!" -msgstr "" +msgstr ". Tôi thích cưỡi chim sắt đi chơi! Bay lại đi! Đi tiếp lần nữa!" #: dialog/ccgrdpa.msg:428 msgid "" "You not need know my name. I no like you. I kill. [Jump out and start " "fighting.]" msgstr "" +"Mày không cần biết tên. Ngộ không thích mày. Ngộ giết [Nhảy ra và bắt đầu " +"chiến đấu]." #: dialog/ccgrdpa.msg:430 msgid "" @@ -20124,6 +20164,9 @@ msgid "" "problems, soldier, you might wanna go get yourself checked out. Maybe some " "of that radiation out there got to you." msgstr "" +"Cậu làm sao thế, say à? Cậu đang ở Navarro chứ đâu nữa. Nếu đầu óc có vấn đề " +"thì cậu nên đi khám sức khỏe đi. Có thể cậu đã bị nhiễm phóng xạ ngoài đó " +"rồi." #: dialog/ccgrdpa.msg:440 msgid "" @@ -255580,14 +255623,6 @@ msgctxt "female" msgid "You're in the army now. Don't get caught out of uniform." msgstr "Cô nhập ngũ rồi. Đừng có để bị tóm lúc không mặc quân phục." -msgctxt "female" -msgid "" -"Halt! -- Oh. I see you've returned and you're alone this time. All right, " -"recruit, what's the password?" -msgstr "" -"Đứng lại! -- Ồ, tôi thấy là cô đã trở lại một mình. Được rồi, tân binh, mật " -"khẩu là gì?" - msgctxt "female" msgid "" "Halt! -- You again. I see you've still got your group with you. (places hand " @@ -255628,3 +255663,20 @@ msgstr "Rồi. Và cô là..." msgctxt "female" msgid "Yeah, I believe you. Looks like we got ourselves an intruder..." msgstr "Được, tôi tin cô. Có vẻ như chúng ta có kẻ đột nhập..." + +msgctxt "female" +msgid "" +"Woah, that sounds bad. You better get moving then, I don't want this shit on " +"my hands. Oh, and don't worry, I won't tell anyone." +msgstr "" +"Ồ, nghe tệ thật đấy. Vậy thì cô nên lên đường đi, tôi không muốn dính phải " +"cứt đâu. Ồ và đừng lo, tôi sẽ không nói với ai đâu." + +msgctxt "female" +msgid "" +"What are you, drunk? You're at Navarro, of course. If you're having memory " +"problems, soldier, you might wanna go get yourself checked out. Maybe some " +"of that radiation out there got to you." +msgstr "" +"Cô làm sao thế, say à? Cô đang ở Navarro chứ đâu nữa. Nếu đầu óc có vấn đề " +"thì cô nên đi khám sức khỏe đi. Có thể cô đã bị nhiễm phóng xạ ngoài đó rồi."