@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
6
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n"
7
- "PO-Revision-Date: 2025-01-05 19 :40+0000\n"
7
+ "PO-Revision-Date: 2025-01-06 07 :40+0000\n"
8
8
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
9
9
"Language-Team: none\n"
10
10
"Language: sv\n"
@@ -8966,49 +8966,54 @@ msgstr ""
8966
8966
msgid ""
8967
8967
"Well... no, I don't want to do that. Okay, I won't go, but it's not fair!"
8968
8968
msgstr ""
8969
+ "Nej, det vill jag inte göra. Okej, jag kommer inte att gå, men det är inte "
8970
+ "rättvist!"
8969
8971
8970
8972
#: dialog/acnagor.msg:124
8971
8973
msgid "Smoke will be okay. Goodbye."
8972
- msgstr ""
8974
+ msgstr "Smoke kommer att klara sig. Hej då. "
8973
8975
8974
8976
#: dialog/acnagor.msg:125
8975
8977
msgid "You found Smoke! Thanks! Smoke, you're a bad dog!"
8976
- msgstr ""
8978
+ msgstr "Du hittade Smoke! Tack! Smoke, du är en stygg hund! "
8977
8979
8978
8980
#: dialog/acnagor.msg:126
8979
8981
msgid "You're welcome. Goodbye."
8980
- msgstr ""
8982
+ msgstr "Varsågod. Hej då. "
8981
8983
8982
8984
#: dialog/acnagor.msg:127
8983
8985
msgid "Thanks again. I hope you have a really fun trip!"
8984
- msgstr ""
8986
+ msgstr "Tack åter igen. Jag hoppas att du får en riktigt rolig resa! "
8985
8987
8986
8988
#: dialog/acnagor.msg:128
8987
8989
msgid "I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One."
8988
- msgstr ""
8990
+ msgstr "Jag saknar Smoke. Varför kunde du inte rädda honom? Du är den Utvalde. "
8989
8991
8990
8992
#: dialog/acnagor.msg:129
8991
8993
msgid "I'm busy, dumb one. Go play someplace else."
8992
- msgstr ""
8994
+ msgstr "Jag är upptagen, dumskalle. Gå och lek någon annanstans. "
8993
8995
8994
8996
#: dialog/acnagor.msg:130 dialog/echermit.msg:127 dialog/mcjo.msg:175
8995
8997
#: dialog/mckarl.msg:229
8996
8998
msgid "I go."
8997
- msgstr ""
8999
+ msgstr "Jag går. "
8998
9000
8999
9001
#: dialog/acnagor.msg:131
9000
9002
msgid "I'm going after Smoke."
9001
- msgstr ""
9003
+ msgstr "Jag letar efter Smoke. "
9002
9004
9003
9005
#: dialog/acnagor.msg:200 dialog/acnagor.msg:201
9004
9006
msgid ""
9005
9007
"Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of\n"
9006
9008
" talk about hard times to come."
9007
9009
msgstr ""
9010
+ "Hej kusin... eh, jag menar Utvalde. Jag hoppas att du har hittat GECK. Jag "
9011
+ "'har hört en hel del\n"
9012
+ " prat om kommande svåra tider."
9008
9013
9009
9014
#: dialog/acnagor.msg:202
9010
9015
msgid "Me still look, Nagor."
9011
- msgstr ""
9016
+ msgstr "Jag fortfarande titta, Nagor. "
9012
9017
9013
9018
#: dialog/acnagor.msg:203
9014
9019
msgid "I'm still looking, cousin."
@@ -24090,18 +24095,21 @@ msgid ""
24090
24095
"Excellent! It may take a few days for you to travel there and back. Are you "
24091
24096
"ready to leave now?"
24092
24097
msgstr ""
24098
+ "Utmärkt! Det kan ta några dagar för dig att resa fram och tillbaka. Är du "
24099
+ "redo att åka nu?"
24093
24100
24094
24101
#: dialog/dccaesar.msg:310 dialog/dcvicgrd.msg:396
24095
24102
msgid "No. I'll come back."
24096
- msgstr ""
24103
+ msgstr "Nej. Jag kommer tillbaka. "
24097
24104
24098
24105
#: dialog/dccaesar.msg:311
24099
24106
msgid "Yes, I'm ready. Let's go."
24100
- msgstr ""
24107
+ msgstr "Ja, jag är redo. Nu drar vi. "
24101
24108
24102
24109
#: dialog/dccaesar.msg:312
24103
24110
msgid "Ah, you are back from the Slave run. Let's see how you did..."
24104
24111
msgstr ""
24112
+ "Ah, du är tillbaka från slavjakten. Nu ska vi se hur det gick för dig..."
24105
24113
24106
24114
#: dialog/dccaesar.msg:313 dialog/dccaesar.msg:314 dialog/dccaesar.msg:316
24107
24115
#: dialog/dccaesar.msg:318 dialog/ziblkjck.msg:121
0 commit comments