From 123926aaf19bb73b8743b81db11f74a55667cae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" Date: Fri, 5 Jul 2024 10:03:26 +0000 Subject: [PATCH] BGforgeNet/msg2po: full chain --- data/text/czech/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/french/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/german/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/hungarian/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/italian/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/po/czech.po | 8 +- data/text/po/english.pot | 8 +- data/text/po/french.po | 8 +- data/text/po/german.po | 8 +- data/text/po/hungarian.po | 8 +- data/text/po/italian.po | 8 +- data/text/po/polish.po | 8 +- data/text/po/portuguese.po | 8 +- data/text/po/russian.po | 8 +- data/text/po/spanish.po | 8 +- data/text/po/sv.po | 6 +- data/text/po/vi.po | 982 ++++++++----------- data/text/polish/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/russian/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/spanish/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/spanish/dialog_female/vccasidy.msg | 1 + data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg | 1 + data/text/vietnamese/dialog/vccasidy.msg | 1 + 24 files changed, 500 insertions(+), 580 deletions(-) diff --git a/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg b/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg index dc406b88e..9d5d63771 100644 --- a/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/czech/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Zapomeň na to. Tohle rozestavění je v pořádku.} {20006}{}{Vlastně nic. Teď o tvé výbavě nepotřebuju mluvit.} {20007}{}{Potřebuju, aby sis sundal tu zbroj, co máš na sobě.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/french/dialog/vccasidy.msg b/data/text/french/dialog/vccasidy.msg index 918b846a5..223f20146 100644 --- a/data/text/french/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/french/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Laisse tomber. On va garder notre formation actuelle.} {20006}{}{Tant pis. Je n'ai pas besoin de savoir quoi que ce soit sur ton équipement.} {20007}{}{Je voudrais que tu enlèves l'armure que tu portes.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/german/dialog/vccasidy.msg b/data/text/german/dialog/vccasidy.msg index f0714f6b7..0638042e0 100644 --- a/data/text/german/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/german/dialog/vccasidy.msg @@ -286,3 +286,4 @@ Stimpaks übrig hättest, die könnt ich jetzt wirklich gebrauchen. Ich kann abe {20005}{}{Kannste vergessen. Wir bleiben bei der selben Anordnung wie immer.} {20006}{}{Schon gut. Ich muss gar nichts über deine Sachen wissen.} {20007}{}{Du musst diese Rüstung da ausziehen.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/hungarian/dialog/vccasidy.msg b/data/text/hungarian/dialog/vccasidy.msg index 642edb0d5..d63bac9b5 100644 --- a/data/text/hungarian/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/hungarian/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Felejtsd el! Maradjunk a mostani formációban!} {20006}{}{Semmi. Nem érdekes.} {20007}{}{Kérlek, vedd le a páncélodat!} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg b/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg index aa362be53..7db029c3a 100644 --- a/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/italian/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Come non detto. Manteniamo la formazione che abbiamo adesso.} {20006}{}{Non importa. Non ho bisogno di sapere nulla riguardo al tuo equipaggiamento.} {20007}{}{Voglio che tu tolga l'armatura che stai indossando.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/po/czech.po b/data/text/po/czech.po index f233960f5..96e8de105 100644 --- a/data/text/po/czech.po +++ b/data/text/po/czech.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-04 13:47+0000\n" "Last-Translator: Josef Lodyha \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -180010,6 +180010,12 @@ msgstr "Vlastně nic. Teď o tvé výbavě nepotřebuju mluvit." msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Potřebuju, aby sis sundal tu zbroj, co máš na sobě." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Další!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/english.pot b/data/text/po/english.pot index bc15c7093..c665cf523 100644 --- a/data/text/po/english.pot +++ b/data/text/po/english.pot @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.2.2\n" +"X-Generator: BGforge/msg2po v.1.2.3\n" #: cuts/afailed.sve:10 msgid "Chosen. The village dies. All of our futures die, too." @@ -161484,6 +161484,10 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "" +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +msgid "[Next]" +msgstr "" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index cb12aa08f..9a0f08e61 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-27 20:47+0000\n" "Last-Translator: HawK \n" "Language-Team: French \n" @@ -186391,6 +186391,12 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Je voudrais que tu enlèves l'armure que tu portes." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Au suivant !" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/german.po b/data/text/po/german.po index 6be5e45f4..4a282292e 100644 --- a/data/text/po/german.po +++ b/data/text/po/german.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 22:04+0000\n" "Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -186880,6 +186880,12 @@ msgstr "Schon gut. Ich muss gar nichts über deine Sachen wissen." msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Du musst diese Rüstung da ausziehen." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Der nächste, bitte!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/hungarian.po b/data/text/po/hungarian.po index 1a538eea8..a9c9ca913 100644 --- a/data/text/po/hungarian.po +++ b/data/text/po/hungarian.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:58+0000\n" "Last-Translator: Rob \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -185537,6 +185537,12 @@ msgstr "Semmi. Nem érdekes." msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Kérlek, vedd le a páncélodat!" +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Következő!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/italian.po b/data/text/po/italian.po index 140011b18..ffb9f47ee 100644 --- a/data/text/po/italian.po +++ b/data/text/po/italian.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:47+0000\n" "Last-Translator: Federico G. \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -188122,6 +188122,12 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Voglio che tu tolga l'armatura che stai indossando." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Il prossimo!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/polish.po b/data/text/po/polish.po index c0f64aa56..cb2bc840c 100644 --- a/data/text/po/polish.po +++ b/data/text/po/polish.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:29+0000\n" "Last-Translator: Full Name \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -183116,6 +183116,12 @@ msgstr "Nieważne. Niczego nie potrzebuję wiedzieć o twoim sprzęcie." msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Zdejmij swój pancerz." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Następny!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/portuguese.po b/data/text/po/portuguese.po index 01032b889..8e18b7a43 100644 --- a/data/text/po/portuguese.po +++ b/data/text/po/portuguese.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:41+0000\n" "Last-Translator: giovani lima \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -182120,6 +182120,12 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Preciso que remova essa armadura que está usando." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Próximo!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/russian.po b/data/text/po/russian.po index 2e2b1ad6d..2b96df82a 100644 --- a/data/text/po/russian.po +++ b/data/text/po/russian.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 05:42+0000\n" "Last-Translator: Magus \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -182800,6 +182800,12 @@ msgstr "Неважно. Пока, вопрос твоего снаряжения msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Сними броню." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "Следующий!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/spanish.po b/data/text/po/spanish.po index 53455b686..f28d1f0aa 100644 --- a/data/text/po/spanish.po +++ b/data/text/po/spanish.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-08 00:47+0000\n" "Last-Translator: Spinaton1541 \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -183541,6 +183541,12 @@ msgstr "No importa. No hay nada que necesite saber sobre tu armamento." msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "Necesito quitarte la armadura que llevas." +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +#, fuzzy +#| msgid "Next!" +msgid "[Next]" +msgstr "¡El siguiente!" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index e0008cc95..ee39528a3 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 17:44+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" @@ -161649,6 +161649,10 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "" +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +msgid "[Next]" +msgstr "" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index fb4c4fd3a..703142ef1 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-28-07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-05-10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-05 08:53+0000\n" "Last-Translator: Tung Pham \n" "Language-Team: none\n" @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "" "RemindBoy message: Water supplies exhausted. Vault 13 is dead. Mission " "over." msgstr "" -"Thông báo RemindBoy: Nguồn nước khô cạn. Vault 13 đã không còn. Nhiệm vụ kết " -"thúc." +"Thông báo RemindBoy: Nguồn nước khô cạn. Vault 13 đã không còn. Nhiệm vụ kết" +" thúc." #: cuts/credits.sve:20 msgid "War. War never changes." @@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid "" "The Brotherhood wisely remains out of the power structure, and becomes a " "major research and development house." msgstr "" -"Hội bằng hữu khôn khéo đứng ngoài cuộc chiến quyền lực, qua đó trở thành một " -"đơn vị nghiên cứu và phát triển lớn." +"Hội bằng hữu khôn khéo đứng ngoài cuộc chiến quyền lực, qua đó trở thành một" +" đơn vị nghiên cứu và phát triển lớn." #. indexed_txt #: cuts/nar_29.txt:1 @@ -1698,13 +1698,14 @@ msgid "" "Though this eased tensions between the two communities, they still maintain " "an uneasy truce." msgstr "" -"Mặc dù điều này đã làm giảm bớt căng thẳng giữa hai nhóm cộng đồng, nhưng họ " -"vẫn chỉ duy trì thỏa thuận ngừng bắn không mấy hòa hoãn." +"Mặc dù điều này đã làm giảm bớt căng thẳng giữa hai nhóm cộng đồng, nhưng họ" +" vẫn chỉ duy trì thỏa thuận ngừng bắn không mấy hòa hoãn." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:1 msgid "Optimizing Gecko's reactor created a power surplus in Gecko." -msgstr "Việc tối ưu hóa lò phản ứng đã giúp Gecko sản xuất thặng dư năng lượng." +msgstr "" +"Việc tối ưu hóa lò phản ứng đã giúp Gecko sản xuất thặng dư năng lượng." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge3.txt:2 @@ -1751,8 +1752,8 @@ msgid "" "while ghoul and human labored side-by-side to create a center of learning " "and tolerance where once had stood only enmity and distrust." msgstr "" -"Chính sách bài ngoại cực đoan của nhiều nhà lãnh đạo của Thành phố Vault dần " -"chìm vào quên lãng khi ghoul và người cùng kề vai nỗ lực tạo ra một trung " +"Chính sách bài ngoại cực đoan của nhiều nhà lãnh đạo của Thành phố Vault dần" +" chìm vào quên lãng khi ghoul và người cùng kề vai nỗ lực tạo ra một trung " "tâm học thuật và khoan dung, nơi mà trước đó chỉ có sự thù địch và ngờ vực." #. indexed_txt @@ -1772,8 +1773,8 @@ msgid "" "City slaughtered the peaceful ghouls and shut down the reactor for good." msgstr "" "Chìm trong nỗi sợ hãi và hận thù của sự bài ngoại, những chiến binh được " -"trang bị tận răng của Thành phố Vault đã tàn sát những người ghoul ôn hòa và " -"đóng vĩnh viễn lò phản ứng." +"trang bị tận răng của Thành phố Vault đã tàn sát những người ghoul ôn hòa và" +" đóng vĩnh viễn lò phản ứng." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge5.txt:3 @@ -1781,8 +1782,8 @@ msgid "" "Unable to harness any additional sources of power Vault City eventually " "stagnated and died-itself a victim of it's own hatred." msgstr "" -"Với việc không có nguồn năng lượng bổ sung nào để khai thác, Thành phố Vault " -"cuối cùng lâm vào tình trạng đình trệ và tự diệt vong vì sự thù ghét của " +"Với việc không có nguồn năng lượng bổ sung nào để khai thác, Thành phố Vault" +" cuối cùng lâm vào tình trạng đình trệ và tự diệt vong vì sự thù ghét của " "chính mình." #. indexed_txt @@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid "" "The seeds are said to remarkably tough, and several of them have taken root " "even in the most barren stretches of the wasteland." msgstr "" -"Những hạt cây này được cho là cực kì bền bỉ, một vài hạt trong số chúng thậm " -"chí còn bén rễ cả ở những vùng hoang mạc cằn cỗi nhất." +"Những hạt cây này được cho là cực kì bền bỉ, một vài hạt trong số chúng thậm" +" chí còn bén rễ cả ở những vùng hoang mạc cằn cỗi nhất." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd1.txt:1 cuts/nar_jdd8.txt:1 @@ -1879,8 +1880,8 @@ msgid "" "Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great " "mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army." msgstr "" -"Noi theo gương bạn, Marcus cũng vượt qua những dãy núi lớn về phía Đông, tìm " -"kiếm những người tị nạn từng ở trong quân đội của Ông Trùm." +"Noi theo gương bạn, Marcus cũng vượt qua những dãy núi lớn về phía Đông, tìm" +" kiếm những người tị nạn từng ở trong quân đội của Ông Trùm." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:2 @@ -1926,8 +1927,8 @@ msgid "" "Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's" " neighbors to attack and destroy the town." msgstr "" -"Tin đồn về vụ tấn công đẫm máu này lan xa bốn phương. Các khu vực xung quanh " -"Modoc trong nỗi sợ hãi đã quyết định tấn công và tiêu diệt thị trấn này." +"Tin đồn về vụ tấn công đẫm máu này lan xa bốn phương. Các khu vực xung quanh" +" Modoc trong nỗi sợ hãi đã quyết định tấn công và tiêu diệt thị trấn này." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:1 @@ -1956,7 +1957,8 @@ msgstr "" #: cuts/nar_mo4.txt:1 msgid "Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished." msgstr "" -"Mối quan hệ hữu hảo giữa những người Slag và cư dân Modoc ngày càng bền chặt." +"Mối quan hệ hữu hảo giữa những người Slag và cư dân Modoc ngày càng bền " +"chặt." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:2 @@ -1978,8 +1980,8 @@ msgid "" "Even though the residents of Modoc attempted to weather the drought, their " "dreams along with their crops withered to dust." msgstr "" -"Mặc dù các cư dân Modoc đã cố gắng chống chọi cơn hạn hán, nhưng mọi giấc mơ " -"cùng với cây trồng của họ đều tan thành cát bụi." +"Mặc dù các cư dân Modoc đã cố gắng chống chọi cơn hạn hán, nhưng mọi giấc mơ" +" cùng với cây trồng của họ đều tan thành cát bụi." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr1.txt:1 @@ -2032,14 +2034,15 @@ msgid "" "forced to retire when her own Vice-President Carlson accused her of " "complicity in Councilman Westin's death." msgstr "" -"Vốn đã suy yếu do thất bại trong việc sáp nhật Vault 15, Tổng thống Tandi bị " -"buộc phải từ chức sau khi Phó Tổng thống Carlson cáo buộc bà là người đồng " +"Vốn đã suy yếu do thất bại trong việc sáp nhật Vault 15, Tổng thống Tandi bị" +" buộc phải từ chức sau khi Phó Tổng thống Carlson cáo buộc bà là người đồng " "lõa trong cái chết của Nghị viên Westin." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:2 msgid "As President, Carlson wasted no time in securing his grip on power." -msgstr "Lên làm Tổng thống, Carlson rất nhanh chóng củng cố quyền lực của mình." +msgstr "" +"Lên làm Tổng thống, Carlson rất nhanh chóng củng cố quyền lực của mình." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:3 @@ -2047,8 +2050,8 @@ msgid "" "Under his rule, expansion slowed, since he was more concerned about lining " "his own pockets than furthering the cause of civilization." msgstr "" -"Dưới sự cai trị của Carlson, quá trình phát triển chậm lại do ông ta lo việc " -"nhét đẫy túi của mình hơn là đi thúc đẩy văn minh." +"Dưới sự cai trị của Carlson, quá trình phát triển chậm lại do ông ta lo việc" +" nhét đẫy túi của mình hơn là đi thúc đẩy văn minh." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr4.txt:1 @@ -2117,7 +2120,8 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:2 msgid "They were few in number but surprisingly resourceful." -msgstr "Mặc dù có số lượng ít ỏi nhưng họ lại tài giỏi một cách đáng kinh ngạc." +msgstr "" +"Mặc dù có số lượng ít ỏi nhưng họ lại tài giỏi một cách đáng kinh ngạc." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:3 @@ -2134,8 +2138,8 @@ msgid "" "After their victory, they sent out many messengers across Northern " "California looking for their founder, without success." msgstr "" -"Sau khi chiến thắng, họ đã cử nhiều người truyền tin đi khắp vùng California " -"phía Bắc để tìm kiếm người đi đầu của mình, nhưng đều thất bại." +"Sau khi chiến thắng, họ đã cử nhiều người truyền tin đi khắp vùng California" +" phía Bắc để tìm kiếm người đi đầu của mình, nhưng đều thất bại." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:5 @@ -2201,8 +2205,8 @@ msgid "" "world." msgstr "" "Rất nhiều cái chết và suy sụp bí ẩn diễn ra xung quanh quá trình hình thành " -"liên minh, nhưng cuối cùng, New Reno đã trở thành một phần của thế giới \"văn" -" minh\"." +"liên minh, nhưng cuối cùng, New Reno đã trở thành một phần của thế giới " +"\"văn minh\"." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:3 @@ -2210,8 +2214,8 @@ msgid "" "The other families were soon absorbed, and New Reno became a prime tourist " "location for the new republic." msgstr "" -"Các gia tộc khác đã bị nuốt chửng và New Reno trở thành địa điểm du lịch chủ " -"chốt của nước cộng hòa mới." +"Các gia tộc khác đã bị nuốt chửng và New Reno trở thành địa điểm du lịch chủ" +" chốt của nước cộng hòa mới." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:4 @@ -2267,8 +2271,8 @@ msgid "" "There was little violence in the conquest, as Jet had weakened all " "resistance to Mordino rule." msgstr "" -"Cuộc xâm chiếm không đổ quá nhiều máu bởi Jet đã làm suy yếu mọi sự kháng cự " -"trước sự cai trị của Mordino." +"Cuộc xâm chiếm không đổ quá nhiều máu bởi Jet đã làm suy yếu mọi sự kháng cự" +" trước sự cai trị của Mordino." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr7.txt:1 @@ -2278,8 +2282,8 @@ msgid "" "families." msgstr "" "Với việc sản xuất Jet phải dừng lại do đã phát hiện ra thuốc giải, Nhà " -"Mordino nhanh chóng mất chỗ đứng tại New Reno và đã bị các gia tộc khác nuốt " -"chửng." +"Mordino nhanh chóng mất chỗ đứng tại New Reno và đã bị các gia tộc khác nuốt" +" chửng." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr7.txt:2 @@ -2453,8 +2457,8 @@ msgid "" "His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who " "remembers his name." msgstr "" -"Việc Myron khám phá ra Jet nhanh chóng bị lãng quên, và giờ đây chẳng còn ai " -"nhớ đến cái tên này nữa." +"Việc Myron khám phá ra Jet nhanh chóng bị lãng quên, và giờ đây chẳng còn ai" +" nhớ đến cái tên này nữa." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:1 @@ -2462,16 +2466,15 @@ msgid "" "The destruction of the Enclave erased all trace of President Richardson from" " history." msgstr "" -"Sự sụp đổ của Enclave đã xóa sạch mọi dấu vết của Tổng thống Richardson khỏi " -"lịch sử." +"Sự sụp đổ của Enclave đã xóa sạch mọi dấu vết của Tổng thống Richardson khỏi" +" lịch sử." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:2 msgid "" "Now the title of \"President\" is used simply as a bogeyman to frighten " "children." -msgstr "" -"Giờ đây danh hiệu \"Tổng thống\" chỉ còn được dùng để hù họa đám trẻ con." +msgstr "Giờ đây danh hiệu \"Tổng thống\" chỉ còn được dùng để hù họa đám trẻ con." #. indexed_txt #: cuts/nar_re1.txt:1 @@ -2491,8 +2494,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dưới bàn tay kiên nhẫn của vị Bác sĩ, Redding đã tạo dựng mối quan hệ thân " "cận với Thành phố Vault cho đến thời điểm vài năm sau, Thành phố Vault đã " -"sáp nhật Redding, chỉ trao Quyền công dân Thành phố Vault cho khoảng 10% dân " -"số Redding." +"sáp nhật Redding, chỉ trao Quyền công dân Thành phố Vault cho khoảng 10% dân" +" số Redding." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:1 @@ -2501,9 +2504,9 @@ msgid "" "McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the " "Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine." msgstr "" -"Vài năm sau khi Cứu tinh bán con Chip Máy đào cho Dan McGrew Đáng sợ, Dan đã " -"tận dụng lợi thế sản xuất từ mỏ Morningstar của hắn để mua mỏ Kokoweef, rồi " -"sau đó mở lại mỏ Wanamingo Lớn." +"Vài năm sau khi Cứu tinh bán con Chip Máy đào cho Dan McGrew Đáng sợ, Dan đã" +" tận dụng lợi thế sản xuất từ mỏ Morningstar của hắn để mua mỏ Kokoweef, rồi" +" sau đó mở lại mỏ Wanamingo Lớn." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:2 @@ -2533,8 +2536,8 @@ msgid "" "in the NCR's Hall of Congress." msgstr "" "Marge dễ dành thắng cử chức Thị trưởng, sau đó với quyền lực chính trị mới " -"của mình, bà đã đưa Redding gia nhập Cộng hòa New California đang phát triển " -"để đối lấy một ghế trong Phòng Nghị viện NCR." +"của mình, bà đã đưa Redding gia nhập Cộng hòa New California đang phát triển" +" để đối lấy một ghế trong Phòng Nghị viện NCR." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:1 @@ -2542,8 +2545,8 @@ msgid "" "The gold-producing town of Redding soon found itself in the unenviable " "position of a scrap of meat being torn by three jealous vultures." msgstr "" -"Thị trấn khai thác vàng Redding nhanh chóng rơi vào tình thế trở thành miếng " -"mồi cho ba con kền kền đói xé thịt trong sự bất lực." +"Thị trấn khai thác vàng Redding nhanh chóng rơi vào tình thế trở thành miếng" +" mồi cho ba con kền kền đói xé thịt trong sự bất lực." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:2 @@ -2576,8 +2579,8 @@ msgid "" "They blended into other towns, hoping to find a place free from the " "depredations of killers." msgstr "" -"Họ hòa vào các thành phố khác, hi vọng có thể tìm được chốn an thân trước sự " -"tàn phá của những kẻ sát nhân." +"Họ hòa vào các thành phố khác, hi vọng có thể tìm được chốn an thân trước sự" +" tàn phá của những kẻ sát nhân." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1b.txt:1 @@ -2617,8 +2620,8 @@ msgid "" "The Shi flourished, creating a botanical scourge on the radiation " "surrounding their beloved town." msgstr "" -"Người Shi phát triển thịnh vượng, tạo ra một thảm thực vật ngay trên khu bức " -"xạ xung quanh thị trấn thân yêu của họ." +"Người Shi phát triển thịnh vượng, tạo ra một thảm thực vật ngay trên khu bức" +" xạ xung quanh thị trấn thân yêu của họ." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1c.txt:2 @@ -2673,8 +2676,8 @@ msgid "" "Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their " "ship, and they perished in orbit." msgstr "" -"Nhưng thật không may, họ không tính đến việc có khí xoay vòng trên tàu và do " -"đó, đã bỏ mạng trên quỹ đạo." +"Nhưng thật không may, họ không tính đến việc có khí xoay vòng trên tàu và do" +" đó, đã bỏ mạng trên quỹ đạo." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:1 @@ -2696,8 +2699,8 @@ msgstr "Họ đã bỏ mạng trên quỹ đạo." #: cuts/nar_sf3.txt:1 msgid "As for the Tanker vagrants... well, as vagrants do, they drifted on." msgstr "" -"Còn những người lang thang sống trong Tàu chở dầu... vẫn lang thang như vậy, " -"họ cứ trôi theo cuộc sống." +"Còn những người lang thang sống trong Tàu chở dầu... vẫn lang thang như vậy," +" họ cứ trôi theo cuộc sống." #. indexed_txt #: cuts/nar_va1.txt:1 @@ -2722,9 +2725,9 @@ msgid "" "of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " "solution to any problem..." msgstr "" -"Với việc tiêu diệt đám vuốt tử thần ở Vault 13, bạn đã thêm một loài nữa vào " -"danh sách tuyệt chủng, đồng thời chứng minh một lần nữa rằng diệt chủng luôn " -"là giải pháp cho mọi vấn đề..." +"Với việc tiêu diệt đám vuốt tử thần ở Vault 13, bạn đã thêm một loài nữa vào" +" danh sách tuyệt chủng, đồng thời chứng minh một lần nữa rằng diệt chủng " +"luôn là giải pháp cho mọi vấn đề..." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:1 cuts/nar_vc1b.txt:1 @@ -2765,8 +2768,8 @@ msgid "" "Their Vault was plundered of all its technology, and the inhabitants of " "Gecko soon moved into the broken walls of the city." msgstr "" -"Khu Vault bên trong đã bị cướp sạch toàn bộ công nghệ, và cư dân Gecko nhanh " -"chóng chuyển vào sống trong những bức tường đổ nát của thành phố." +"Khu Vault bên trong đã bị cướp sạch toàn bộ công nghệ, và cư dân Gecko nhanh" +" chóng chuyển vào sống trong những bức tường đổ nát của thành phố." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1b.txt:5 @@ -2774,8 +2777,8 @@ msgid "" "In a few short months, they had rebuilt the city and restored much of the " "systems that had been damaged by the raiders." msgstr "" -"Chỉ trong một vài tháng ngắn ngủi, họ đã xây dựng lại thành phố và khôi phục " -"lại hầu hết hệ thống đã bị đám cướp phá hoại." +"Chỉ trong một vài tháng ngắn ngủi, họ đã xây dựng lại thành phố và khôi phục" +" lại hầu hết hệ thống đã bị đám cướp phá hoại." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:1 @@ -2784,9 +2787,9 @@ msgid "" "began to cause mutations in the Vault City population, forcing the Citizens " "to relocate to NCR." msgstr "" -"Vài năm sau đó, bức xạ ngầm từ nhà máy điện của Gecko đã khiến cho người dân " -"sống trong Thành phố Vault bị đột biến, và các Công dân buộc phải chuyến đến " -"NCR." +"Vài năm sau đó, bức xạ ngầm từ nhà máy điện của Gecko đã khiến cho người dân" +" sống trong Thành phố Vault bị đột biến, và các Công dân buộc phải chuyến " +"đến NCR." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:2 @@ -2794,8 +2797,8 @@ msgid "" "NCR, however, recalling past animosity, relegated the Vault City refugees to" " the status of second class citizens." msgstr "" -"Tuy nhiên, NCR vẫn chưa quên thái độ thù địch trước đó và đã hạ cấp người tị " -"nạn từ Thành phố Vault xuống địa vị công dân hạng hai." +"Tuy nhiên, NCR vẫn chưa quên thái độ thù địch trước đó và đã hạ cấp người tị" +" nạn từ Thành phố Vault xuống địa vị công dân hạng hai." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:1 @@ -2805,8 +2808,8 @@ msgid "" "NCR council." msgstr "" "Mối liên lạc giữa NCR và Thành phố Vault tiếp tục được duy trì, và vài năm " -"sau khi Enclave bị phá hủy, Roger Westin đảm nhận vai trò người đứng đầu hội " -"đồng NCR." +"sau khi Enclave bị phá hủy, Roger Westin đảm nhận vai trò người đứng đầu hội" +" đồng NCR." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:2 @@ -2850,8 +2853,8 @@ msgid "" "Eventually, the situation grew so desperate the Citizens were forced to " "request aid from NCR." msgstr "" -"Cuối cùng, tình thế đã trở nên tồi tệ đến mức các Công dân buộc phải cầu cứu " -"sự trợ giúp từ NCR." +"Cuối cùng, tình thế đã trở nên tồi tệ đến mức các Công dân buộc phải cầu cứu" +" sự trợ giúp từ NCR." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:3 @@ -2869,7 +2872,8 @@ msgid "" "became the first of NCR's border territories." msgstr "" "Phân đội quân sự hiện diện tại đây đã nhanh chóng chuyển thành lực lượng " -"chiếm đóng, và Thành phố Vault trở thành lãnh thổ biên giới đầu tiên của NCR." +"chiếm đóng, và Thành phố Vault trở thành lãnh thổ biên giới đầu tiên của " +"NCR." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc5.txt:1 @@ -2937,8 +2941,8 @@ msgid "" "They hold that their founder and ancestor, one known the \"Vault Dweller,\" " "once saved the world from a great evil." msgstr "" -"Họ tin rằng người sáng lập và tổ tiên của họ, được biết đến với cái tên \"Cụ " -"tổ từ Vault\", đã từng cứu cả thế giới khỏi tay một đại ác nhân." +"Họ tin rằng người sáng lập và tổ tiên của họ, được biết đến với cái tên \"Cụ" +" tổ từ Vault\", đã từng cứu cả thế giới khỏi tay một đại ác nhân." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:20 @@ -2946,8 +2950,8 @@ msgid "" "But in so doing, he lost many of his friends and suffered greatly, " "sacrificing much of himself to save the world." msgstr "" -"Nhưng cũng chính vì vậy mà ông đã mất rất nhiều bạn bè và trải qua nhiều đau " -"khổ, hi sinh rất nhiều để cứu thế giới." +"Nhưng cũng chính vì vậy mà ông đã mất rất nhiều bạn bè và trải qua nhiều đau" +" khổ, hi sinh rất nhiều để cứu thế giới." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:23 @@ -3023,7 +3027,8 @@ msgstr "Việc này cực kì quan trọng với sự sống của chúng ta." #: cuts/ovrintro.sve:470 msgid "And frankly, I... I think you're the only hope we have." msgstr "" -"Và thật lòng mà nói thì... ta nghĩ cậu là niềm hi vọng duy nhất của chúng ta." +"Và thật lòng mà nói thì... ta nghĩ cậu là niềm hi vọng duy nhất của chúng " +"ta." #: cuts/ovrintro.sve:560 msgid "You need to go find us another controller chip." @@ -3299,7 +3304,8 @@ msgstr "Xin lỗi, không có thời gian." msgid "" "You know all I can teach you, Chosen One. Good luck to you on your quest." msgstr "" -"Cậu đã biết tất cả những gì ta có thể dạy, Cứu tinh. Chúc hành trình may mắn." +"Cậu đã biết tất cả những gì ta có thể dạy, Cứu tinh. Chúc hành trình may " +"mắn." #: dialog/acfist.msg:120 dialog/acfist.msg:122 dialog/acfist.msg:124 #: dialog/acfist.msg:126 dialog/bcdalia.msg:147 dialog/dccaesar.msg:261 @@ -3490,7 +3496,8 @@ msgstr "Xin chào, " #: dialog/acklint.msg:104 msgid ". You have not completed the trial of the Elder and may not pass." -msgstr ". Anh chưa hoàn thành thử thách của Trưởng lão nên không qua đây được." +msgstr "" +". Anh chưa hoàn thành thử thách của Trưởng lão nên không qua đây được." #: dialog/acklint.msg:105 dialog/ccdrgrd.msg:118 dialog/ccqmstr.msg:108 #: dialog/ccraul.msg:116 dialog/dcmetzge.msg:721 dialog/dctyler.msg:322 @@ -3578,8 +3585,8 @@ msgid "" " trial of the Elder." msgstr "" "Cần có hai người mới có thể bê được cây cột này. Một mình anh chắc chắn " -"không được đâu. Tôi sẽ không giúp anh cho đến khi anh vượt qua thử thách của " -"Trưởng lão." +"không được đâu. Tôi sẽ không giúp anh cho đến khi anh vượt qua thử thách của" +" Trưởng lão." #: dialog/acklint.msg:120 msgid "Uh-huh. I get the picture." @@ -3716,8 +3723,7 @@ msgid "" "If this flint is so important that you are willing to disgrace the name of the Chosen One, then here. Take\n" " the flint and get out of my sight." msgstr "" -"Nếu cục đá mài quan trọng đến mức mày sẵn sàng làm nhục cái tên Cứu tinh thì " -"đây. Cầm lấy và biến đi\n" +"Nếu cục đá mài quan trọng đến mức mày sẵn sàng làm nhục cái tên Cứu tinh thì đây. Cầm lấy và biến đi\n" "cho khuất mắt tao." #: dialog/acmorlis.msg:154 @@ -3740,7 +3746,8 @@ msgstr "Chưa, Dì Morlis, cháu..." #: dialog/acmorlis.msg:202 msgid "" "Then get yourself out of here and find it! People are depending on you!" -msgstr "Thế thì cút khỏi đây và đi tìm đi! Mọi người đang trông đợi ở mày đấy!" +msgstr "" +"Thế thì cút khỏi đây và đi tìm đi! Mọi người đang trông đợi ở mày đấy!" #: dialog/acmorlis.msg:204 msgid "" @@ -3759,8 +3766,8 @@ msgid "" "time coming back here, when you could be using that time to continue your " "search!?" msgstr "" -"Vậy thì cút khỏi đây và đừng có về chừng nào làm xong! Sao lại mất thời gian " -"quay về khi mà có thể tiếp tục đi tìm chứ!?" +"Vậy thì cút khỏi đây và đừng có về chừng nào làm xong! Sao lại mất thời gian" +" quay về khi mà có thể tiếp tục đi tìm chứ!?" #: dialog/acmorlis.msg:208 msgid "" @@ -3775,7 +3782,8 @@ msgstr "" msgid "" "Yes, Aunt Morlis. I mean no, Aunt Morlis. Uh, I've got to go, Aunt Morlis." msgstr "" -"Vâng, Dì Morlis. Ý cháu là, không, Dì Morlis, Ừ, cháu phải đi đây, Dì Morlis." +"Vâng, Dì Morlis. Ý cháu là, không, Dì Morlis, Ừ, cháu phải đi đây, Dì " +"Morlis." #: dialog/acmorlis.msg:210 msgid "" @@ -3792,16 +3800,17 @@ msgid "" "either hungry, sick, or both. Our time draws near. If you do not find the " "GECK soon, we are doomed. Do you understand me?" msgstr "" -". Người thì chết dần, bò cũng chết dần, cây trồng thì héo úa. Mọi người hoặc " -"là chết vì đói, hoặc bệnh, hoặc cả hai. Thời gian sắp hết rồi. Nếu mày không " -"sớm tìm thấy GECK thì chúng ta chết hết. Mày có hiểu không?" +". Người thì chết dần, bò cũng chết dần, cây trồng thì héo úa. Mọi người hoặc" +" là chết vì đói, hoặc bệnh, hoặc cả hai. Thời gian sắp hết rồi. Nếu mày " +"không sớm tìm thấy GECK thì chúng ta chết hết. Mày có hiểu không?" #: dialog/acmorlis.msg:215 msgid "" "Then get yourself out of here and find the GECK! People are depending on " "you!" msgstr "" -"Vậy thì cút khỏi đây và đi tìm GECK đi! Mọi người đang trông chờ vào mày đấy!" +"Vậy thì cút khỏi đây và đi tìm GECK đi! Mọi người đang trông chờ vào mày " +"đấy!" #: dialog/acmorlis.msg:300 msgid "" @@ -3821,9 +3830,9 @@ msgid "" "wasn't looking though. I caught you before. Now off with you! I don't have " "time to gossip." msgstr "" -"Chà, tìm mãi không thấy đá mài. Chắc chắn là mày lấy trộm lúc tao không canh " -"chừng rồi. Lần trước cũng thế. Giờ thì cút đi! Tao không có thời gian để tán " -"nhảm đâu." +"Chà, tìm mãi không thấy đá mài. Chắc chắn là mày lấy trộm lúc tao không canh" +" chừng rồi. Lần trước cũng thế. Giờ thì cút đi! Tao không có thời gian để " +"tán nhảm đâu." #: dialog/acmorlis.msg:303 msgid "" @@ -3838,8 +3847,8 @@ msgid "" "I already gave you the flint, stupid. Now stop wasting my time and get out " "of here!" msgstr "" -"Tao đã đưa đá mài cho mày rồi, đồ ngu. Giờ thì đừng có làm mất thời gian của " -"tao và biến đi!" +"Tao đã đưa đá mài cho mày rồi, đồ ngu. Giờ thì đừng có làm mất thời gian của" +" tao và biến đi!" #: dialog/acmorlis.msg:305 msgid "" @@ -4033,7 +4042,8 @@ msgstr "Hi vọng là vậy." #: dialog/acmynoc.msg:173 msgid "Your overconfidence makes all of us suffer! Goodbye!" -msgstr "Cậu mà tự tin quá sẽ khiến tất cả chúng ta phải trả giá đấy! Tạm biệt!" +msgstr "" +"Cậu mà tự tin quá sẽ khiến tất cả chúng ta phải trả giá đấy! Tạm biệt!" #: dialog/acmynoc.msg:175 msgid "" @@ -4064,8 +4074,7 @@ msgid "" " like I said." msgstr "" "Tôi không nhớ tên, nhưng lão ta già với to mồm lắm -- nói to chả\n" -"giữ ý gì cả -- nhưng lão ta biết nhiều lắm. Lão đến từ Klamath, về phía " -"Đông\n" +"giữ ý gì cả -- nhưng lão ta biết nhiều lắm. Lão đến từ Klamath, về phía Đông\n" "như tôi vừa nói." #: dialog/acmynoc.msg:180 @@ -4269,8 +4278,7 @@ msgid "" "My father taught me how to make stronger blades than most. Get me a piece\n" " of flint and I'll fix your spear, too. You'll need it in the wilderness." msgstr "" -"Cha tôi dạy tôi cách tạo ra lưỡi dao sắc hơn. Kiếm cho tôi một cục đá mài " -"và\n" +"Cha tôi dạy tôi cách tạo ra lưỡi dao sắc hơn. Kiếm cho tôi một cục đá mài và\n" "tôi sẽ sửa giáo cho cậu. Nó sẽ có ích cho cậu ngoài hoang địa đấy." #: dialog/acmynoc.msg:301 @@ -4374,10 +4382,8 @@ msgid "" "Things are not going well, Chosen One. The drought is getting worse and our crops are\n" " sure to fail. We are trying to salvage what we can to build up our food reserves." msgstr "" -"Mọi thứ không ổn rồi, Cứu tinh à. Cơn hạn hán càng ngày càng tệ, cây trồng " -"của chúng ta\n" -"sắp héo hết rồi. Chúng ta đang cố hái hết những gì còn sót lại để tích trữ " -"lương thực." +"Mọi thứ không ổn rồi, Cứu tinh à. Cơn hạn hán càng ngày càng tệ, cây trồng của chúng ta\n" +"sắp héo hết rồi. Chúng ta đang cố hái hết những gì còn sót lại để tích trữ lương thực." #: dialog/acmynoc.msg:405 msgid "Why no trade with other villages?" @@ -4390,8 +4396,8 @@ msgstr "Ngộ làm tốt nhất ngộ làm. Ngộ tìm GECK. Ngộ về." #: dialog/acmynoc.msg:407 msgid "Why can't we trade with other villages for the food we need? " msgstr "" -"Tại sao chúng ta không trao đổi với các ngôi làng khác để lấy lương thực cần " -"thiết?" +"Tại sao chúng ta không trao đổi với các ngôi làng khác để lấy lương thực cần" +" thiết?" #: dialog/acmynoc.msg:408 msgid "I'm doing my best. When I find the GECK I'll return with it." @@ -4402,8 +4408,7 @@ msgid "" "We are a simple people and have little to offer in trade. The few towns that we have\n" " contacted while you were away have shown no interest in helping us." msgstr "" -"Chúng ta sống đơn giản nên gần như không có gì để trao đổi. Mấy thị trấn mà " -"chúng ta\n" +"Chúng ta sống đơn giản nên gần như không có gì để trao đổi. Mấy thị trấn mà chúng ta\n" "đã liên lạc trong lúc cậu đi vắng không muốn giúp đỡ chúng ta." #: dialog/acmynoc.msg:410 dialog/ocdalia.msg:132 dialog/ocjimmy.msg:169 @@ -4451,8 +4456,7 @@ msgid "" "You must hurry. Things are getting worse here at home. Soon there will be little food and\n" " the Elder speaks of rationing what we have. I fear for the future of Arroyo." msgstr "" -"Cậu phải nhanh lên. Mọi thứ ở làng đang ngày càng xấu đi. Lương thực sắp cạn " -"rồi,\n" +"Cậu phải nhanh lên. Mọi thứ ở làng đang ngày càng xấu đi. Lương thực sắp cạn rồi,\n" "Trưởng lão nói chúng ta phải dè sẻn. Tôi thấy lo cho tương lai của Arroyo." #: dialog/acmynoc.msg:418 @@ -4460,8 +4464,7 @@ msgid "" "Chosen One! Please tell me that you have completed your quest. Our village is dying, and so\n" " are our people. " msgstr "" -"Cứu tinh! Làm ơn nói với tôi là cậu đã hoàn thành nhiệm vụ đi. Ngôi làng " -"đang chết dần, mọi\n" +"Cứu tinh! Làm ơn nói với tôi là cậu đã hoàn thành nhiệm vụ đi. Ngôi làng đang chết dần, mọi\n" "người cũng thế." #: dialog/acmynoc.msg:419 @@ -4481,18 +4484,15 @@ msgid "" "I am sorry, Chosen One, but I am beginning to question my faith in you. The very lives of\n" " our people are in your hands. Please find the holy Thirteen and return to us with the GECK!" msgstr "" -"Tôi rất tiếc, Cứu tinh, nhưng tôi bắt đầu thấy mất niềm in vào cậu. Cuộc " -"sống của cả bộ tộc\n" -"nằm trong tay cậu. Làm ơn đi tìm số 13 thần thánh và mang GECK về cho chúng " -"ta!" +"Tôi rất tiếc, Cứu tinh, nhưng tôi bắt đầu thấy mất niềm in vào cậu. Cuộc sống của cả bộ tộc\n" +"nằm trong tay cậu. Làm ơn đi tìm số 13 thần thánh và mang GECK về cho chúng ta!" #: dialog/acmynoc.msg:423 msgid "" "Our crops fail, the brahmin die, everyone goes hungry now. The cries of the children at night\n" " allow no one any sleep. We are becoming a desperate people." msgstr "" -"Cây trồng héo úa, đàn bò chết dần, mọi người đều đói. Tiếng trẻ con khóc đêm " -"làm không ai\n" +"Cây trồng héo úa, đàn bò chết dần, mọi người đều đói. Tiếng trẻ con khóc đêm làm không ai\n" "ngủ được. Chúng ta đang đi đến đường cùng rồi." #: dialog/acmynoc.msg:424 @@ -4525,8 +4525,7 @@ msgid "" "People are dying here while you stroll about the lands. Perhaps you should be searching\n" " elsewhere instead of returning here." msgstr "" -"Mọi người đang chết còn cậu thì cứ dạo quanh làng. Có lẽ cậu nên đi tìm chỗ " -"khác thay vì\n" +"Mọi người đang chết còn cậu thì cứ dạo quanh làng. Có lẽ cậu nên đi tìm chỗ khác thay vì\n" "quay lại đây." #: dialog/acmynoc.msg:500 dialog/qcgenprs.msg:121 @@ -4677,7 +4676,8 @@ msgstr "" msgid "" "You've known Nagor since he was an infant, and have always helped him when " "you could." -msgstr "Bạn biết Nagor từ hồi còn bé tí, và luôn giúp đỡ cậu ta khi nào có thể." +msgstr "" +"Bạn biết Nagor từ hồi còn bé tí, và luôn giúp đỡ cậu ta khi nào có thể." #: dialog/acnagor.msg:102 dialog/acnagor.msg:302 msgid "Cousin, am I glad to see you! I need your help." @@ -4710,10 +4710,8 @@ msgid "" " going to go anyway. But now you're here and you could do it and I wouldn't get in\n" " trouble." msgstr "" -"Smoke đã chạy vào khu săn và vẫn chưa quay về. Giờ thì Morlis không để em đi " -"tìm.\n" -"Mẹ bảo chỗ đó quá nguy hiểm và nó chỉ là chó thôi, nhưng em định có thế nào " -"em \n" +"Smoke đã chạy vào khu săn và vẫn chưa quay về. Giờ thì Morlis không để em đi tìm.\n" +"Mẹ bảo chỗ đó quá nguy hiểm và nó chỉ là chó thôi, nhưng em định có thế nào em \n" "cũng phải đi. Nhưng giờ có anh rồi. Anh có thể đi giúp và em sẽ không gặp\n" "rắc rối nữa." @@ -4770,16 +4768,15 @@ msgid "" "Nagor, what if something happens to you? Morlis would be alone and that would\n" " make her real sad. You don't want to make her sad, do you?" msgstr "" -"Nagor, nếu có chuyện gì với cậu thì sao? Dì Morlis sẽ chỉ còn lại một mình " -"và sẽ\n" +"Nagor, nếu có chuyện gì với cậu thì sao? Dì Morlis sẽ chỉ còn lại một mình và sẽ\n" "buồn lắm đấy. Cậu không muốn làm dì buồn chứ, đúng không?" #: dialog/acnagor.msg:123 msgid "" "Well... no, I don't want to do that. Okay, I won't go, but it's not fair!" msgstr "" -"Thì... không, em không muốn làm vây. Được rồi, em sẽ không đi, nhưng như vậy " -"không công bằng!" +"Thì... không, em không muốn làm vây. Được rồi, em sẽ không đi, nhưng như vậy" +" không công bằng!" #: dialog/acnagor.msg:124 msgid "Smoke will be okay. Goodbye." @@ -4799,7 +4796,8 @@ msgstr "Cám ơn lần nữa. Hi vọng anh có một chuyến đi thật vui!" #: dialog/acnagor.msg:128 msgid "I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One." -msgstr "Em nhớ Smoke quá. Sao anh lại không cứu nó chứ? Anh là Cứu tinh cơ mà." +msgstr "" +"Em nhớ Smoke quá. Sao anh lại không cứu nó chứ? Anh là Cứu tinh cơ mà." #: dialog/acnagor.msg:129 msgid "I'm busy, dumb one. Go play someplace else." @@ -4819,8 +4817,7 @@ msgid "" "Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of\n" " talk about hard times to come." msgstr "" -"Xin chào anh họ... ừ, ý em là Cứu tinh. Em hi vọng là anh đã tìm thấy GECK. " -"Em nghe\n" +"Xin chào anh họ... ừ, ý em là Cứu tinh. Em hi vọng là anh đã tìm thấy GECK. Em nghe\n" "mọi người nói nhiều về thời kì khó khăn sắp đến rồi." #: dialog/acnagor.msg:202 @@ -4836,8 +4833,7 @@ msgid "" "Welcome home, cousin. Things are getting a little tight around here. Have you found the holy\n" " Thirteen and the GECK?" msgstr "" -"Chào mừng trở về, anh họ. Mọi thứ ở nhà đang hơi loạn. Anh đã tìm thấy số 13 " -"thần thánh và\n" +"Chào mừng trở về, anh họ. Mọi thứ ở nhà đang hơi loạn. Anh đã tìm thấy số 13 thần thánh và\n" "GECK chưa?" #: dialog/acnagor.msg:206 @@ -4853,8 +4849,7 @@ msgid "" "Hello again, cousin. I guess you've noticed that things are really falling apart here. Please\n" " find the GECK. We are in desperate need!" msgstr "" -"Xin chào, anh họ. Em chắc anh cũng thấy là mọi thứ nát như tương rồi. Làm ơn " -"đi tìm\n" +"Xin chào, anh họ. Em chắc anh cũng thấy là mọi thứ nát như tương rồi. Làm ơn đi tìm\n" "GECK đi. Chúng ta nguy cấp lắm rồi!" #: dialog/acnagor.msg:210 dialog/acnagor.msg:211 @@ -4875,10 +4870,8 @@ msgid "" " sick, the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died - Morlis cooked him. I miss him so much. Sorry, but I can't\n" " really talk any more..." msgstr "" -"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người " -"thi nhau bị bệnh,\n" -"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết - Morlis đã nấu nó " -"lên. Em nhớ nó quá. Xin lỗi,\n" +"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết - Morlis đã nấu nó lên. Em nhớ nó quá. Xin lỗi,\n" "nhưng em không thể nói chuyện thêm nữa..." #: dialog/acnagor.msg:215 @@ -4887,10 +4880,8 @@ msgid "" " the brahmin are dying and... I... my dog Smoke died. I miss him so much. Sorry, but I can't really\n" " talk any more..." msgstr "" -"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người " -"thi nhau bị bệnh,\n" -"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết. Em nhớ nó quá. Xin " -"lỗi, nhưng em\n" +"Em xin lỗi, anh họ. Mọi thứ đang ngày càng tệ hơn sau khi anh đi. Mọi người thi nhau bị bệnh,\n" +"đàn bò thì chết và... em... con chó Smoke của em đã chết. Em nhớ nó quá. Xin lỗi, nhưng em\n" "không thể nói chuyện thêm nữa..." #: dialog/acnagor.msg:300 @@ -4906,8 +4897,7 @@ msgid "" "These plants aren't just harmful to the garden. They also have the ability to attack humans\n" " and other creatures." msgstr "" -"Những cái cây này không chỉ gây hại cho khu vườn. Chúng còn có khả năng tấn " -"công con người\n" +"Những cái cây này không chỉ gây hại cho khu vườn. Chúng còn có khả năng tấn công con người\n" "và các động vật khác." #: dialog/acsporpl.msg:102 @@ -4915,8 +4905,7 @@ msgid "" "These plants of dark soul are an odd mutation. It is doubtful that they mutated this way as\n" " a result of natural causes." msgstr "" -"Những cái cây của linh hồn hắc ám là một biến chủng dị biệt. Thật khó để coi " -"đây là kết quả\n" +"Những cái cây của linh hồn hắc ám là một biến chủng dị biệt. Thật khó để coi đây là kết quả\n" "của sự biến dị tự nhiên." #: dialog/acsporpl.msg:103 @@ -4948,8 +4937,7 @@ msgid "" ". I have the honor of being your final challenge. To continue in your quest you must defeat\n" " me in unarmed combat. Shall we begin?" msgstr "" -". Tôi có vinh dự được làm thử thách cuối cùng của anh. Để tiếp tục nhiệm vụ, " -"anh phải thắng\n" +". Tôi có vinh dự được làm thử thách cuối cùng của anh. Để tiếp tục nhiệm vụ, anh phải thắng\n" "tôi trong cuộc đấu tay không. Chúng ta bắt đầu được chứ?" #: dialog/actemvil.msg:105 dialog/bczeke.msg:105 dialog/bczeke.msg:113 @@ -5032,12 +5020,9 @@ msgid "" " will prove to be useless and your hand must be raised instead. This challenge prepares you to face\n" " another human, look him in the eyes, and know that you may have to kill him." msgstr "" -". Anh sẽ phải đối diện với rất nhiều thử thách trong suốt cuộc đời, và thử " -"thách khó khăn nhất\n" -"chính là đối đầu với người đồng tộc. Sẽ có lúc lời nói và ngữ điệu không có " -"tác dụng gì cả, chỉ có\n" -"thể giải quyết bằng nắm đấm mà thôi. Thử thách này giúp anh đối mặt với " -"người khác, nhìn thẳng\n" +". Anh sẽ phải đối diện với rất nhiều thử thách trong suốt cuộc đời, và thử thách khó khăn nhất\n" +"chính là đối đầu với người đồng tộc. Sẽ có lúc lời nói và ngữ điệu không có tác dụng gì cả, chỉ có\n" +"thể giải quyết bằng nắm đấm mà thôi. Thử thách này giúp anh đối mặt với người khác, nhìn thẳng\n" "vào mắt của hắn ta và biết rằng anh có thể cần phải giết hắn." #: dialog/actemvil.msg:126 @@ -5076,12 +5061,9 @@ msgid "" " pain you cause. Battle becomes very personal and all too real then. This is an important lesson for\n" " you, " msgstr "" -"Đúng vậy. Vũ khí khiến chúng ta giữ khoảng cách với chiến trận và không còn " -"nghĩ về hậu quả của\n" -"hành động của mình cho người khác. Khi dùng tay trần đấm người khác, anh vừa " -"nhìn thấy vừa\n" -"cảm nhận được nỗi đau đớn mà mình gây ra. Trận đấu sẽ trở nên rất thật và " -"mang tính cá nhân. Đây\n" +"Đúng vậy. Vũ khí khiến chúng ta giữ khoảng cách với chiến trận và không còn nghĩ về hậu quả của\n" +"hành động của mình cho người khác. Khi dùng tay trần đấm người khác, anh vừa nhìn thấy vừa\n" +"cảm nhận được nỗi đau đớn mà mình gây ra. Trận đấu sẽ trở nên rất thật và mang tính cá nhân. Đây\n" "là một bài học quan trọng dành cho anh, " #: dialog/actemvil.msg:130 dialog/actemvil.msg:146 dialog/ccdrill.msg:200 @@ -5243,8 +5225,7 @@ msgid "" "No thank you, Chosen One. I still carry the bruises from our last encounter and will need\n" " years to recover!" msgstr "" -"Không, cám ơn, Cứu tinh. Tôi vẫn còn vết sẹo từ lần đấu trước và sẽ mất " -"nhiều năm để\n" +"Không, cám ơn, Cứu tinh. Tôi vẫn còn vết sẹo từ lần đấu trước và sẽ mất nhiều năm để\n" "phục hồi!" #: dialog/actemvil.msg:158 @@ -5289,10 +5270,8 @@ msgid "" " Accidents do happen, so what if one of us inadvertently kills the other? Let's just\n" " end this now rather than take that chance, okay?" msgstr "" -"Nghe này, tôi không biết điểm mạnh và điểm yếu của anh, và anh cũng vậy. Sự " -"cố\n" -"có thể xảy ra, và nếu một trong số chúng ta lỡ tay giết người kia thì sao? " -"Hãy kết thúc\n" +"Nghe này, tôi không biết điểm mạnh và điểm yếu của anh, và anh cũng vậy. Sự cố\n" +"có thể xảy ra, và nếu một trong số chúng ta lỡ tay giết người kia thì sao? Hãy kết thúc\n" "trận đấu luôn thay vì cố thử, được chứ?" #: dialog/actemvil.msg:169 @@ -5322,8 +5301,7 @@ msgid "" "I don't seem to remember our last battle, Chosen One. I will always wonder how you managed\n" " to get past me." msgstr "" -"Tôi không nhớ trận đấu đó thế nào, Cứu tinh. Tôi luôn tự hỏi làm thế nào mà " -"anh lại qua được\n" +"Tôi không nhớ trận đấu đó thế nào, Cứu tinh. Tôi luôn tự hỏi làm thế nào mà anh lại qua được\n" "cửa của tôi." #: dialog/actemvil.msg:201 @@ -5331,8 +5309,7 @@ msgid "" "You have a tongue of purest silver, Chosen One. Your skill with words will open many doors\n" " for you." msgstr "" -"Anh đúng là có cái lưỡi dẻo quẹo, Cứu tinh ạ. Khả năng mồm mép sẽ giúp anh " -"mở ra rất nhiều\n" +"Anh đúng là có cái lưỡi dẻo quẹo, Cứu tinh ạ. Khả năng mồm mép sẽ giúp anh mở ra rất nhiều\n" "cánh cửa đấy." #: dialog/actemvil.msg:300 @@ -5454,8 +5431,7 @@ msgid "" "Oh, it's not my place to deal with the traders. Talk to Mynoc, the guardian of the\n" " great bridge. He sees them all." msgstr "" -"Ồ, tôi không trực tiếp mua bán với ông ta. Hãy đến nói chuyện với Mynoc, " -"người gác\n" +"Ồ, tôi không trực tiếp mua bán với ông ta. Hãy đến nói chuyện với Mynoc, người gác\n" "cây cầu lớn. Anh ta lo việc đón khách." #: dialog/acvillgr.msg:163 @@ -5501,8 +5477,7 @@ msgid "" "Oh gods -- may the spirit of the Founder guide you. If you're the Chosen One, we're\n" " going to need it." msgstr "" -"Ơi các thần linh -- cầu cho linh hồn của Người sáng lập dẫn đường cho anh. " -"Nếu quả thực\n" +"Ơi các thần linh -- cầu cho linh hồn của Người sáng lập dẫn đường cho anh. Nếu quả thực\n" "anh là Cứu tinh thì chúng ta sẽ cần được phù hộ như vậy." #: dialog/acvillgr.msg:173 @@ -5564,8 +5539,7 @@ msgid "" "Chosen One, our village is almost dead... you're our only hope. Is there anything\n" " I could tell you that would aide you in our salvation?" msgstr "" -"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu rồi... Anh là niềm hi vọng duy nhất của chúng " -"ta. Liệu\n" +"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu rồi... Anh là niềm hi vọng duy nhất của chúng ta. Liệu\n" "tôi có thể giúp gì để cứu chúng ta không?" #: dialog/acvillgr.msg:1107 dialog/acvillgr.msg:1108 @@ -5627,8 +5601,7 @@ msgid "" "Oh, you're testing me. Go see Hakunin in the northern corner of the village. He makes our\n" " medicines." msgstr "" -"Ồ, cậu giỡn tôi rồi. Hãy đi đến chỗ Hakunin ở góc phía Bắc ngôi làng. Ông ta " -"là người chế\n" +"Ồ, cậu giỡn tôi rồi. Hãy đi đến chỗ Hakunin ở góc phía Bắc ngôi làng. Ông ta là người chế\n" "thuốc cho chúng ta." #: dialog/acwarior.msg:161 @@ -5636,8 +5609,7 @@ msgid "" "Well, I've seen them when Mynoc has us guard the bridge, but he does all the dealing.\n" " Talk to him at the Great Bridge." msgstr "" -"Ồ, tôi có thấy họ khi Mynoc bảo chúng tôi gác cầu, nhưng anh ta mua bán mọi " -"thứ.\n" +"Ồ, tôi có thấy họ khi Mynoc bảo chúng tôi gác cầu, nhưng anh ta mua bán mọi thứ.\n" "Đến nói chuyện với anh ta ở Cây cầu lớn." #: dialog/acwarior.msg:163 @@ -5692,8 +5664,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hello again, Chosen One. May the warrior spirits protect and guide you." msgstr "" -"Lại gặp mặt rồi, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn chiến binh phù hộ và dẫn lối " -"cho anh." +"Lại gặp mặt rồi, Cứu tinh. Cầu cho các linh hồn chiến binh phù hộ và dẫn lối" +" cho anh." #: dialog/acwarior.msg:301 msgid "" @@ -5706,16 +5678,16 @@ msgid "" "Why do you wait so long? We must have the GECK soon. Chosen One, our village" " is dying." msgstr "" -"Sao lại chờ lâu vậy? Chúng ta cần sớm có GECK. Cứu tinh, ngôi làng đang chết " -"rồi." +"Sao lại chờ lâu vậy? Chúng ta cần sớm có GECK. Cứu tinh, ngôi làng đang chết" +" rồi." #: dialog/acwarior.msg:303 msgid "" "Chosen One, our village is almost dead. Why have you not brought the holy " "GECK to us yet?" msgstr "" -"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu tùng rồi. Tại sao vẫn chưa mang GECK thần thánh " -"về vậy?" +"Cứu tinh, ngôi làng sắp tiêu tùng rồi. Tại sao vẫn chưa mang GECK thần thánh" +" về vậy?" #: dialog/acwarior.msg:970 dialog/template.msg:970 msgid "That is my name." @@ -5772,8 +5744,7 @@ msgid "" " strength and fire to lead the village through these hard times." msgstr "" "Trưởng lão rất - già, già hơn cả những gì bạn nhớ được. Tuy nhiên, bà vẫn\n" -"giữ được sức lực và tinh thần để dẫn dắt ngôi làng vượt qua thời điểm khó " -"khăn." +"giữ được sức lực và tinh thần để dẫn dắt ngôi làng vượt qua thời điểm khó khăn." #: dialog/ahelder.msg:103 msgctxt "aeld1" @@ -5781,8 +5752,7 @@ msgid "" "Congratulations, Chosen One, you have survived the Temple of Trials. Are\n" " you ready for your quest?" msgstr "" -"Chúc mừng, Cứu tinh, con đã sống sót qua Ngôi đền thử thách. Con đã sẵn " -"sàng\n" +"Chúc mừng, Cứu tinh, con đã sống sót qua Ngôi đền thử thách. Con đã sẵn sàng\n" "đi làm nhiệm vụ chưa?" #: dialog/ahelder.msg:104 @@ -5806,12 +5776,9 @@ msgid "" " He is a trader in Klamath. Klamath. Go to Vic. Find Vault 13. Find GECK. Come home. Do\n" " your best, child." msgstr "" -"Ta rất tự hào về con, Cứu tinh. Con đã vượt qua nhiều thứ. Bây giờ, con phải " -"đi tìm Vault 13.\n" -"Vault 13. Cầm GECK về. GECK. Đây là một cái bình sáng bóng. Vic đã mang đến " -"đây. Vic. Lão ta\n" -"là thương nhân ở Klamath. Klamath. Đi tìm Vic. Tìm Vault 13. Tìm GECK. Về " -"nhà. Hãy\n" +"Ta rất tự hào về con, Cứu tinh. Con đã vượt qua nhiều thứ. Bây giờ, con phải đi tìm Vault 13.\n" +"Vault 13. Cầm GECK về. GECK. Đây là một cái bình sáng bóng. Vic đã mang đến đây. Vic. Lão ta\n" +"là thương nhân ở Klamath. Klamath. Đi tìm Vic. Tìm Vault 13. Tìm GECK. Về nhà. Hãy\n" "cố hết sức, con ta." #: dialog/ahelder.msg:112 @@ -5887,8 +5854,7 @@ msgid "" "You survived. The Chosen One cannot be weak or we are all doomed. Are you\n" " prepared for your quest?" msgstr "" -"Con đã sống sót. Cứu tinh không thể yếu đuối được, nếu không chúng ta sẽ " -"tiêu đời.\n" +"Con đã sống sót. Cứu tinh không thể yếu đuối được, nếu không chúng ta sẽ tiêu đời.\n" "Con đã sẵn sàng đi làm nhiệm vụ chưa?" #: dialog/ahelder.msg:128 @@ -5906,12 +5872,9 @@ msgid "" " from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him.\n" " The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you." msgstr "" -"Nghe này. Hãy đi tìm Vault 13 thần thành và cầm GECK về đây. Vic, thương " -"nhân\n" -"từ Klamath đã đưa cái bịch nước từ số 13 thần thánh đến đây. Bắt đầu tìm " -"kiếm từ\n" -"chỗ ông ta. Chiếc đĩa này sẽ nhắc nhở con về nhiệm vụ. Cầu các thần Vault " -"phù hộ cho con." +"Nghe này. Hãy đi tìm Vault 13 thần thành và cầm GECK về đây. Vic, thương nhân\n" +"từ Klamath đã đưa cái bịch nước từ số 13 thần thánh đến đây. Bắt đầu tìm kiếm từ\n" +"chỗ ông ta. Chiếc đĩa này sẽ nhắc nhở con về nhiệm vụ. Cầu các thần Vault phù hộ cho con." #: dialog/ahelder.msg:133 msgid "Before I go, I have some questions." @@ -5933,8 +5896,8 @@ msgid "" "I cannot help much. So much has been lost from the Long Ago. What wisdom do " "you seek?" msgstr "" -"Ta không giúp được nhiều đâu. Rất nhiều thứ từ thời Xa xưa đã không còn nữa. " -"Con muốn biết về việc gì?" +"Ta không giúp được nhiều đâu. Rất nhiều thứ từ thời Xa xưa đã không còn nữa." +" Con muốn biết về việc gì?" #: dialog/ahelder.msg:138 msgctxt "aeld9b" @@ -5963,10 +5926,8 @@ msgid "" "It is a holy artifact - the Garden of Eden Creation Kit. The disks promise it\n" " will make our lands green and our village prosperous. It will save us. More, I do not know." msgstr "" -"Đó là một món bảo vật thần thánh – Bộ tạo Vườn Địa đàng. Chiếc đĩa ghi rằng " -"thứ này sẽ mang đến\n" -"màu xanh và sự sung túc cho làng. Nó sẽ cứu chúng ta. Còn lại thì ta không " -"rõ." +"Đó là một món bảo vật thần thánh – Bộ tạo Vườn Địa đàng. Chiếc đĩa ghi rằng thứ này sẽ mang đến\n" +"màu xanh và sự sung túc cho làng. Nó sẽ cứu chúng ta. Còn lại thì ta không rõ." #: dialog/ahelder.msg:144 msgid "There's more I want to know." @@ -5991,8 +5952,7 @@ msgid "" "The holy Thirteen? I cannot help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have\n" " the sound of a perilous journey. " msgstr "" -"Số 13 thần thánh? Ta không giúp gì được. Chỉ có Cụ tổ từ Vault mới biết " -"thôi. Theo lời\n" +"Số 13 thần thánh? Ta không giúp gì được. Chỉ có Cụ tổ từ Vault mới biết thôi. Theo lời\n" "ông thì đó là một cuộc hành trình đầy gian nan." #: dialog/ahelder.msg:150 @@ -6047,10 +6007,8 @@ msgid "" " brought it to us. He may know where the vault is. You may also need some of what they\n" " call money. Here." msgstr "" -"Vậy thì cầm lấy cái bịch này, vốn từ Vault 13 thần thánh. Vic, thương nhân " -"đến từ\n" -"Klamath đã mang nó đến đây. Ông ta có thể biết căn hầm đó ở đâu. Con cũng sẽ " -"cần\n" +"Vậy thì cầm lấy cái bịch này, vốn từ Vault 13 thần thánh. Vic, thương nhân đến từ\n" +"Klamath đã mang nó đến đây. Ông ta có thể biết căn hầm đó ở đâu. Con cũng sẽ cần\n" "một ít thứ bọn họ gọi là tiền. Đây." #: dialog/ahelder.msg:160 @@ -6108,8 +6066,7 @@ msgid "" "Once again you return without the GECK. Our crops begin to fail us, Chosen. Our\n" " need becomes greater with the passage of time. Go find the holy Thirteen!" msgstr "" -"Vậy là con lại về mà không có GECK. Cây trồng đang héo tàn rồi, Cứu tinh. " -"Chúng ta\n" +"Vậy là con lại về mà không có GECK. Cây trồng đang héo tàn rồi, Cứu tinh. Chúng ta\n" "đang ngày càng nguy cấp hơn. Hãy đi tìm số 13 thần thánh!" #: dialog/ahelder.msg:170 @@ -6135,10 +6092,8 @@ msgid "" " survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much\n" " longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now." msgstr "" -"Cứu tinh, mọi thứ ở làng đều bất ổn. Ngôi làng cần có GECK để tồn tại. Mọi " -"người\n" -"đang chết đói, còn kho lương dự trữ chẳng mấy nữa. Làm ơn đi, hãy đi tìm số " -"13\n" +"Cứu tinh, mọi thứ ở làng đều bất ổn. Ngôi làng cần có GECK để tồn tại. Mọi người\n" +"đang chết đói, còn kho lương dự trữ chẳng mấy nữa. Làm ơn đi, hãy đi tìm số 13\n" "thần thánh và trở về đây. Giờ thì đi đi." #: dialog/ahelder.msg:176 @@ -6160,10 +6115,8 @@ msgid "" " are dying, and our food is all but gone. The blight of the land can only be cured with\n" " the GECK. Go, find the GECK and save our people." msgstr "" -"Con ơi, chúng ta đang cần hơn bao giờ hết. Mọi người đều yếu rồi, đàn gia " -"súc\n" -"chết dần, lương thực thì cạn kiệt. Đất bạc màu hết và chỉ có GECK mới có thể " -"giải quyết\n" +"Con ơi, chúng ta đang cần hơn bao giờ hết. Mọi người đều yếu rồi, đàn gia súc\n" +"chết dần, lương thực thì cạn kiệt. Đất bạc màu hết và chỉ có GECK mới có thể giải quyết\n" "được. Đi đi, tìm GECK và cứu lấy chúng ta." #: dialog/ahelder.msg:181 dialog/scmerk.msg:262 @@ -6236,8 +6189,8 @@ msgid "" "beneath us. Destroy it so we may escape. How did you get here?" msgstr "" "Cẩn thận, đừng chạm vào tường lung linh. Ta nghĩ là cái máy cấp điện ở bên " -"dưới chúng ta. Hãy phá hủy nó để chúng ta có thể trốn thoát. Làm sao con lại " -"đến được đây?" +"dưới chúng ta. Hãy phá hủy nó để chúng ta có thể trốn thoát. Làm sao con lại" +" đến được đây?" #: dialog/ahelder.msg:211 msgid "I have a ship. " @@ -6264,8 +6217,7 @@ msgid "" "Then they brought us here, to hell. They have killed most of us with something they call effeevee. They will kill us all before they are through!\n" " Do you know what must be done, Chosen One?" msgstr "" -"Sau đó họ đưa chúng ta đến đây, đến địa ngục. Chúng đã giết gần hết bọn ta " -"bằng thứ mà chúng gọi là ép e vi. Chúng sẽ giết hết chúng ta\n" +"Sau đó họ đưa chúng ta đến đây, đến địa ngục. Chúng đã giết gần hết bọn ta bằng thứ mà chúng gọi là ép e vi. Chúng sẽ giết hết chúng ta\n" "trước khi thứ đó hoàn thiện! Con biết cần phải làm gì rồi chứ, Cứu tinh?" #: dialog/ahelder.msg:215 @@ -6359,9 +6311,9 @@ msgid "" "here. Our freedom is nothing if our village cannot be saved. Now go!" msgstr "" "Lần này thì nghe cho kĩ! Đi xuống tầng bên dưới. Tìm cái máy tạo điện. Dừng " -"nó lại và chúng ta có thể thoát ra. Những kẻ ở đây không phải là Vault trong " -"mơ đích thực. Chúng là ác quỷ. Còn nữa, nếu con vẫn chưa tìm thấy GECK, hãy " -"tìm ở đây. Tự do để làm gì nếu không thể cứu được ngôi làng. Giờ thì đi đi!" +"nó lại và chúng ta có thể thoát ra. Những kẻ ở đây không phải là Vault trong" +" mơ đích thực. Chúng là ác quỷ. Còn nữa, nếu con vẫn chưa tìm thấy GECK, hãy" +" tìm ở đây. Tự do để làm gì nếu không thể cứu được ngôi làng. Giờ thì đi đi!" #: dialog/ahelder.msg:233 dialog/bcrebecc.msg:160 dialog/ccatech.msg:143 #: dialog/cccook.msg:141 dialog/ccdoctor.msg:124 dialog/ccncomp.msg:133 @@ -6413,8 +6365,8 @@ msgid "" "Before you stands Hakunin, the village shaman. He appraises you with his " "crazy eyes from somewhere in the world only he inhabits...." msgstr "" -"Trước mặt bạn là Hakunin, pháp sư của làng. Lão ta soi bạn bằng cặp mắt thao " -"láo, như thể đang nhìn từ một thế giới của riêng lão vậy..." +"Trước mặt bạn là Hakunin, pháp sư của làng. Lão ta soi bạn bằng cặp mắt thao" +" láo, như thể đang nhìn từ một thế giới của riêng lão vậy..." #: dialog/ahhakun.msg:101 msgid "You see Hakunin lying on the ground. He's badly wounded." @@ -6429,8 +6381,8 @@ msgid "" "Hakunin is badly burned. He smells like roast chicken, looks like burnt " "meatloaf, and you don't know how he's managed to stay alive this long." msgstr "" -"Hakunin bị bỏng rất nặng. Mùi chẳng khác nào gà rán, nhìn như miếng thịt băm " -"cháy rụi, và bạn không biết làm thế nào mà lão vẫn còn sống được đến giờ." +"Hakunin bị bỏng rất nặng. Mùi chẳng khác nào gà rán, nhìn như miếng thịt băm" +" cháy rụi, và bạn không biết làm thế nào mà lão vẫn còn sống được đến giờ." #: dialog/ahhakun.msg:104 msgctxt "hak001" @@ -6469,8 +6421,8 @@ msgid "" "There were some pretty nasty plants infesting your garden- I've taken care " "of them for you." msgstr "" -"Vườn của lão bị mấy cái cây tởm vãi mọc chen vào, tôi nhổ sạch chúng cho lão " -"rồi." +"Vườn của lão bị mấy cái cây tởm vãi mọc chen vào, tôi nhổ sạch chúng cho lão" +" rồi." #: dialog/ahhakun.msg:111 msgctxt "hak001a" @@ -6507,8 +6459,8 @@ msgstr "" #: dialog/ahhakun.msg:121 msgid "Did you just ask me to do you a favor? If so, sure, why not?" msgstr "" -"Chẳng phải lão vừa mới nhờ tôi giúp sao? Nếu vậy thì được rồi, sao lại không " -"chứ?" +"Chẳng phải lão vừa mới nhờ tôi giúp sao? Nếu vậy thì được rồi, sao lại không" +" chứ?" #: dialog/ahhakun.msg:122 msgid "" @@ -6525,8 +6477,8 @@ msgid "" " your special talents and rid my garden of the plants of dark soul?" msgstr "" "Các thần phù hộ con, con đúng là một đứa trẻ tốt bụng. Liệu con có thể sử " -"dụng tài năng đặc biệt và giải thoát cho mảnh vườn của ta khỏi những cái cây " -"của linh hồn hắc ám?" +"dụng tài năng đặc biệt và giải thoát cho mảnh vườn của ta khỏi những cái cây" +" của linh hồn hắc ám?" #: dialog/ahhakun.msg:124 msgid "Uh-huh. " @@ -6635,8 +6587,8 @@ msgid "" "Oh, yeah. Much better. And the lesson I learned is to shut up and just ask " "where the garden is." msgstr "" -"Ồ đấy. Tốt hơn rồi đấy. Cái tôi vừa học được là thôi khỏi cãi và chỉ cần hỏi " -"khu vườn ở đâu." +"Ồ đấy. Tốt hơn rồi đấy. Cái tôi vừa học được là thôi khỏi cãi và chỉ cần hỏi" +" khu vườn ở đâu." #: dialog/ahhakun.msg:142 msgid "Let's try the word, \"goodbye.\" It means I'm leaving. " @@ -6676,16 +6628,16 @@ msgid "" "May the gods bless your efforts, Chosen. May your aura grace my presence " "when the earth breathes clean again." msgstr "" -"Cầu các thần linh phù hộ cho nỗ lực của con, Cứu tinh. Cầu cho hào quang của " -"con chiếu rọi lên mình ta sau khi mảnh đất được thanh lọc trở lại." +"Cầu các thần linh phù hộ cho nỗ lực của con, Cứu tinh. Cầu cho hào quang của" +" con chiếu rọi lên mình ta sau khi mảnh đất được thanh lọc trở lại." #: dialog/ahhakun.msg:150 msgid "" "I take it you want to see me again when I'm done... You could have just said" " so, you know." msgstr "" -"Tôi coi đấy là lão muốn gặp lại sau khi tôi xong... Lão chỉ cần nói thẳng ra " -"mà." +"Tôi coi đấy là lão muốn gặp lại sau khi tôi xong... Lão chỉ cần nói thẳng ra" +" mà." #: dialog/ahhakun.msg:152 msgctxt "hak010" @@ -6772,7 +6724,8 @@ msgstr "Ú òa!" #: dialog/ahhakun.msg:165 msgctxt "hak013" msgid "Cleanse your soul as you would banish demons from my garden." -msgstr "Hãy gột rửa linh hồn trong lúc thanh trừ ác quỷ khỏi mảnh vườn của ta." +msgstr "" +"Hãy gột rửa linh hồn trong lúc thanh trừ ác quỷ khỏi mảnh vườn của ta." #: dialog/ahhakun.msg:166 msgid "" @@ -6787,8 +6740,8 @@ msgid "" "You're trying to say that weeding your garden will be good for me, right? " "Well, okay, I'll give it a try." msgstr "" -"Lão đang muốn nói rằng nhổ cỏ trong vườn là tốt cho tôi, phải không? Ồ, được " -"rồi, để tôi thử." +"Lão đang muốn nói rằng nhổ cỏ trong vườn là tốt cho tôi, phải không? Ồ, được" +" rồi, để tôi thử." #: dialog/ahhakun.msg:168 msgid "I kinda like my soul the way it is. Bye." @@ -6860,9 +6813,9 @@ msgid "" "Remember, they fog the mind as they cleanse the body." msgstr "" "À. Con đã mang linh hồn của Tổ tiên trở lại với thế giới cũng như mang nụ " -"cười đến với linh hồn của một ông lão sắp ra đi. Vì vậy, ta trao cho con chỗ " -"bột chữa thương này. Hãy nhớ, chúng sẽ làm lu mờ tâm trí trong lúc thanh tẩy " -"cơ thể." +"cười đến với linh hồn của một ông lão sắp ra đi. Vì vậy, ta trao cho con chỗ" +" bột chữa thương này. Hãy nhớ, chúng sẽ làm lu mờ tâm trí trong lúc thanh " +"tẩy cơ thể." #: dialog/ahhakun.msg:182 msgctxt "hak018a" @@ -6870,8 +6823,8 @@ msgid "" "And also, will I mix the broc flower with the xander root together whenever " "you bring both to me. May your pathways be true and your heart follow suit. " msgstr "" -"Và còn nữa, ta sẽ xào hoa broc cùng rễ xander bất cứ lúc nào con mang cả hai " -"đến cho ta. Cầu cho con luôn bước trên con đường đúng và giữ vững tâm hồn." +"Và còn nữa, ta sẽ xào hoa broc cùng rễ xander bất cứ lúc nào con mang cả hai" +" đến cho ta. Cầu cho con luôn bước trên con đường đúng và giữ vững tâm hồn." #: dialog/ahhakun.msg:183 msgid "Where can I find these things?" @@ -6925,8 +6878,8 @@ msgid "" "The pleasure of these words fills me. Alas, the gods whisper for my ear. " "Goodbye." msgstr "" -"Những lời này thấm đẫm tai khiến ta thật khoan khoái. Than ôi, các thần linh " -"đang thì thầm vào tai ta. Tạm biệt." +"Những lời này thấm đẫm tai khiến ta thật khoan khoái. Than ôi, các thần linh" +" đang thì thầm vào tai ta. Tạm biệt." #: dialog/ahhakun.msg:196 dialog/bcdalia.msg:118 dialog/ccxarn.msg:143 #: dialog/dcbilly.msg:168 dialog/dcbilly.msg:186 dialog/dcderek.msg:273 @@ -7019,8 +6972,8 @@ msgid "" "Such is life. Two creates a third. You will need both xander root and broc " "flower for the healing powder." msgstr "" -"Cuộc sống là vậy. Hai tạo nên ba. Con sẽ cần cả rễ xander và hoa broc để chế " -"bột chữa thương." +"Cuộc sống là vậy. Hai tạo nên ba. Con sẽ cần cả rễ xander và hoa broc để chế" +" bột chữa thương." #: dialog/ahhakun.msg:205 msgid "Oh. Thanks" @@ -7176,7 +7129,8 @@ msgstr "Tôi đang cố hết sức." #: dialog/ahhakun.msg:231 msgid "I'll double my efforts, holy one. I will not let you down." -msgstr "Tôi sẽ cố gấp đôi, thưa thánh nhân. Tôi sẽ không khiến người phiền não." +msgstr "" +"Tôi sẽ cố gấp đôi, thưa thánh nhân. Tôi sẽ không khiến người phiền não." #: dialog/ahhakun.msg:232 msgid "Yeah, yeah. I've heard it all before." @@ -7188,8 +7142,8 @@ msgid "" "Chosen - the village cries in desperation. The children are weak with " "hunger. Please, we cannot hold out much longer." msgstr "" -"Cứu tinh – Ngôi làng đang kêu cứu trong tuyệt vọng. Đám trẻ đói lả cả người. " -"Làm ơn đi, chúng ta không còn giữ được lâu hơn nữa đâu." +"Cứu tinh – Ngôi làng đang kêu cứu trong tuyệt vọng. Đám trẻ đói lả cả người." +" Làm ơn đi, chúng ta không còn giữ được lâu hơn nữa đâu." #: dialog/ahhakun.msg:235 msgid "I'm trying. I'm trying! Give me a break!" @@ -7210,8 +7164,8 @@ msgid "" "and make the future of the village like the beach of the ocean. Quickly, " "before the last grain falls." msgstr "" -"Cứu tinh, đụn cát thời gian chỉ còn lại vài hạt. Làm ơn đi. Hãy sớm đưa GECK " -"về và biến tương lai của ngôi làng giống như bãi bờ của biển. Nhanh lên, " +"Cứu tinh, đụn cát thời gian chỉ còn lại vài hạt. Làm ơn đi. Hãy sớm đưa GECK" +" về và biến tương lai của ngôi làng giống như bãi bờ của biển. Nhanh lên, " "trước khi hạt cát cuối cùng rơi xuống." #: dialog/ahhakun.msg:240 @@ -7225,7 +7179,8 @@ msgstr "Cuộc sống chẳng khác nào bãi chịch, hể?" #: dialog/ahhakun.msg:242 msgid "I will find the GECK, holy one. I will not let our people down." msgstr "" -"Tôi sẽ đi tìm GECK, thưa thánh nhân. Tôi sẽ không để mọi người thất vọng đâu." +"Tôi sẽ đi tìm GECK, thưa thánh nhân. Tôi sẽ không để mọi người thất vọng " +"đâu." #: dialog/ahhakun.msg:243 msgctxt "hak032" @@ -7236,8 +7191,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cứu tinh, các linh hồn tổ tiên đã dẫn lối cho ta đến thế giới giấc mơ, nơi " "ta có thể chạm vào ý thức. Ngôi làng sẽ tàn lụi nếu thiếu GECK thần thánh. " -"Con đang nắm giữ vận mệnh của chúng ta trong tay chẳng khác nào người cha bế " -"ẵm đứa con thơ." +"Con đang nắm giữ vận mệnh của chúng ta trong tay chẳng khác nào người cha bế" +" ẵm đứa con thơ." #: dialog/ahhakun.msg:244 msgctxt "hak033" @@ -7265,8 +7220,8 @@ msgid "" "Chosen? Chosen? Do you hear me? The village dies. All of our futures die, " "too. We have little left in both time and essence... Hurry. Hurry..." msgstr "" -"Cứu tinh? Cứu tinh? Con có nghe thấy gì không? Ngôi làng mà chết thì toàn bộ " -"tương lai của chúng ta cũng không còn. Chúng ta đang kiệt quệ cả thời gian " +"Cứu tinh? Cứu tinh? Con có nghe thấy gì không? Ngôi làng mà chết thì toàn bộ" +" tương lai của chúng ta cũng không còn. Chúng ta đang kiệt quệ cả thời gian " "lẫn tinh thần... Nhanh lên. Nhanh lên..." #: dialog/ahhakun.msg:247 @@ -7301,8 +7256,8 @@ msgid "" "Yes. Gone. Many dark souls came, riding the metal birds like a flock of " "hungry chittick bugs, hiding their evil in shiny skins. " msgstr "" -"Đúng vậy. Đi rồi. Rất nhiều linh hồn hắc ám đã đến, cưỡi trên những con chim " -"sắt như bầy côn trùng đói hung hăng, che kín sự hung ác bằng lớp vỏ sáng " +"Đúng vậy. Đi rồi. Rất nhiều linh hồn hắc ám đã đến, cưỡi trên những con chim" +" sắt như bầy côn trùng đói hung hăng, che kín sự hung ác bằng lớp vỏ sáng " "bóng." #: dialog/ahhakun.msg:254 @@ -7401,8 +7356,8 @@ msgid "" "The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned " "our warriors with the lights of hell." msgstr "" -"Tinh thần hừng hực, nhưng ngọn giáo lại yếu đuối. Những kẻ hung tàn đã thiêu " -"đốt các chiến binh bằng thứ ánh sáng địa ngục." +"Tinh thần hừng hực, nhưng ngọn giáo lại yếu đuối. Những kẻ hung tàn đã thiêu" +" đốt các chiến binh bằng thứ ánh sáng địa ngục." #: dialog/ahhakun.msg:270 msgid "They killed everyone?" @@ -7631,26 +7586,24 @@ msgid "" "You see a pretty young woman. She looks confident and able to handle herself" " in a fight." msgstr "" -"Bạn thấy một phụ nữ trẻ đẹp. Cô ta trông rất tự tin và có thể tự lo thân khi " -"chiến đấu." +"Bạn thấy một phụ nữ trẻ đẹp. Cô ta trông rất tự tin và có thể tự lo thân khi" +" chiến đấu." #: dialog/bccrissy.msg:103 msgid "" "If you're here to try and rape me, you're going to be wearing your balls as " "a bow tie. Get it?" msgstr "" -"Nếu ông đến đây để cố hiếp tôi thì tốt nhất nên sẵn sàng thắt nơ vào mấy hòn " -"bi của mình đi. Hiểu chứ?" +"Nếu ông đến đây để cố hiếp tôi thì tốt nhất nên sẵn sàng thắt nơ vào mấy hòn" +" bi của mình đi. Hiểu chứ?" #: dialog/bccrissy.msg:104 msgid "" "Let me guess. The guys are tired of me kicking them where it hurts, so they sent you in here to\n" " do something obscene. Well, I can hurt you just as bad; I just need to kick higher. Get it?" msgstr "" -"Để tôi đoán nhé. Chắc mấy gã đấy chán cảnh bị tôi đạp vào chỗ hiểm rồi nên " -"họ cử cô tới đây\n" -"để làm mấy trò tục tĩu chứ gì. Ồ, tôi có thể làm đau y như thế, chỉ cần đá " -"cao lên thôi. Hiểu chứ?" +"Để tôi đoán nhé. Chắc mấy gã đấy chán cảnh bị tôi đạp vào chỗ hiểm rồi nên họ cử cô tới đây\n" +"để làm mấy trò tục tĩu chứ gì. Ồ, tôi có thể làm đau y như thế, chỉ cần đá cao lên thôi. Hiểu chứ?" #: dialog/bccrissy.msg:105 msgid "Bow tie?" @@ -7670,10 +7623,8 @@ msgid "" " men. Now, just imagine me kicking you SO hard that you end up wearing your dangly about your neck. Get\n" " it?" msgstr "" -"À, một miếng vải đẹp buộc quanh cổ làm đồ trang sức. Giống như khăn quàng " -"nhưng\n" -" dành cho đàn ông. Nào, giờ thì cứ tưởng tượng cảnh tôi đạp ông MẠNH đến nỗi " -"bi thọt \n" +"À, một miếng vải đẹp buộc quanh cổ làm đồ trang sức. Giống như khăn quàng nhưng\n" +" dành cho đàn ông. Nào, giờ thì cứ tưởng tượng cảnh tôi đạp ông MẠNH đến nỗi bi thọt \n" "lên tận cổ. Hiểu chứ?" #: dialog/bccrissy.msg:111 @@ -7703,14 +7654,10 @@ msgid "" " check it out. Well, it's not a mine; it's a secret entrance into Vault 15. The vault is being\n" " used as a base for a band of raiders called the Khans. They caught me snooping around and their leader, Darion, had me locked up in here." msgstr "" -"Tóm cái váy lại, tôi tên là Chrissy và tôi là một người Ở mượn. Tuần trước " -"tôi đi mò quanh đây và\n" -"tìm thấy cái cửa hầm. Tôi nghĩ rằng đấy là một khu mỏ bỏ hoang hoặc đại loại " -"thế, nên tôi quyết định vào\n" -" xem sao. Ồ, không phải mỏ mà là cửa bí mật vào Vault 15. Căn hầm này do một " -"đám cướp gọi là Khan chiếm\n" -"làm căn cứ. Họ túm được tôi đang rình mò và tay thủ lĩnh, Darion, bắt nhốt " -"tôi ở đây." +"Tóm cái váy lại, tôi tên là Chrissy và tôi là một người Ở mượn. Tuần trước tôi đi mò quanh đây và\n" +"tìm thấy cái cửa hầm. Tôi nghĩ rằng đấy là một khu mỏ bỏ hoang hoặc đại loại thế, nên tôi quyết định vào\n" +" xem sao. Ồ, không phải mỏ mà là cửa bí mật vào Vault 15. Căn hầm này do một đám cướp gọi là Khan chiếm\n" +"làm căn cứ. Họ túm được tôi đang rình mò và tay thủ lĩnh, Darion, bắt nhốt tôi ở đây." #: dialog/bccrissy.msg:121 msgid "Okay. Me take you home." @@ -7725,8 +7672,7 @@ msgid "" "Well, I'll be damned. Today must be my lucky day. To what do I owe the pleasure of seeing you\n" " again?" msgstr "" -"Ồ, bất ngờ chưa. Hôm nay hẳn là ngày may mắn của tôi rồi. Làm sao tôi lại có " -"diễm phúc gặp\n" +"Ồ, bất ngờ chưa. Hôm nay hẳn là ngày may mắn của tôi rồi. Làm sao tôi lại có diễm phúc gặp\n" "lại anh thế?" #: dialog/bccrissy.msg:128 @@ -7738,10 +7684,8 @@ msgid "" "My knight in shining armor returns. Well, it would shine if you'd clean it every once in a\n" " while. Oh, and you might want to consider bathing yourself as well. So, what can I do for you?" msgstr "" -"Chàng hiệp sĩ mặc giáp sáng choang của em quay lại rồi. À mà chắc là nó sẽ " -"sáng bóng nếu\n" -"anh thi thoảng lau qua đấy. Ồ, mà anh cũng nên tắm rửa đi. Vậy tôi giúp gì " -"được đây?" +"Chàng hiệp sĩ mặc giáp sáng choang của em quay lại rồi. À mà chắc là nó sẽ sáng bóng nếu\n" +"anh thi thoảng lau qua đấy. Ồ, mà anh cũng nên tắm rửa đi. Vậy tôi giúp gì được đây?" #: dialog/bccrissy.msg:130 dialog/ccatech.msg:105 dialog/cccomp2.msg:105 #: dialog/ccomp2.msg:105 dialog/cctech1.msg:105 dialog/cctech2.msg:105 @@ -7757,8 +7701,7 @@ msgid "" "Hey, I know I have a smart mouth, but I want you to know that I'm very grateful for you saving\n" " my butt. Thanks very much!" msgstr "" -"Này, tôi biết mình hơi mau miệng, nhưng tôi muốn anh biết là tôi rất biết ơn " -"vì anh đã cứu\n" +"Này, tôi biết mình hơi mau miệng, nhưng tôi muốn anh biết là tôi rất biết ơn vì anh đã cứu\n" "mạng đấy. Cám ơn nhiều!" #: dialog/bccrissy.msg:133 dialog/ccxarn.msg:176 dialog/fcfmatt.msg:194 @@ -7780,14 +7723,10 @@ msgid "" " from the spoils\n" " of raids against caravans." msgstr "" -"Những người Ở mượn đang bảo vệ mấy gã đó bằng cách giúp chúng giữ bí mật về " -"căn hầm, nhưng họ\n" -"không hề biết chuyện gì đang diễn ra. Darion nói với chúng tôi là căn hầm " -"đang được sửa chữa để chúng tôi\n" -"có chỗ sống an toàn với nước và thực phẩm, nhưng chỉ là dối trá thôi. Tôi đã " -"vào đó và xem xung quanh.\n" -"Căn hầm đã chết, mấy cái máy lọc nước và làm đồ ăn không hoạt động. Lương " -"thực và nước uống của\n" +"Những người Ở mượn đang bảo vệ mấy gã đó bằng cách giúp chúng giữ bí mật về căn hầm, nhưng họ\n" +"không hề biết chuyện gì đang diễn ra. Darion nói với chúng tôi là căn hầm đang được sửa chữa để chúng tôi\n" +"có chỗ sống an toàn với nước và thực phẩm, nhưng chỉ là dối trá thôi. Tôi đã vào đó và xem xung quanh.\n" +"Căn hầm đã chết, mấy cái máy lọc nước và làm đồ ăn không hoạt động. Lương thực và nước uống của\n" "chúng tôi toàn là đồ thừa của lũ cướp tấn công các đoàn lữ hành." #: dialog/bccrissy.msg:136 @@ -7795,8 +7734,7 @@ msgid "" "Look, I've got to go home and warn everyone about what's really going on here. We can't help these\n" " monsters. Will you take me home?" msgstr "" -"Này, tôi phải về nhà và cảnh báo mọi người về sự thật đang diễn ra ở đây. " -"Chúng tôi không thể giúp đỡ\n" +"Này, tôi phải về nhà và cảnh báo mọi người về sự thật đang diễn ra ở đây. Chúng tôi không thể giúp đỡ\n" "lũ quái vật này. Anh sẽ đưa tôi về nhé?" #: dialog/bcdalia.msg:100 @@ -7812,8 +7750,7 @@ msgid "" "You see a young woman in tattered clothing. She seems very alert, and watches her surroundings\n" " carefully." msgstr "" -"Bạn thấy một phụ nữ trẻ trong bộ quần áo rách rưới. Cô ta trông có vẻ rất " -"cảnh giác, và cẩn thận\n" +"Bạn thấy một phụ nữ trẻ trong bộ quần áo rách rưới. Cô ta trông có vẻ rất cảnh giác, và cẩn thận\n" "để mắt đến mọi thứ xung quanh." #: dialog/bcdalia.msg:103 dialog/bcdalia.msg:140 @@ -7905,8 +7842,8 @@ msgid "" "I said I'm Dalia. Look, I don't mean to be rude, but I don't want to talk to" " anyone right now. Okay?" msgstr "" -"Tôi nói tôi là Dalia. Này, tôi không muốn càu nhàu, nhưng hiện tại tôi không " -"muốn nói chuyện với ai cả. Được chứ?" +"Tôi nói tôi là Dalia. Này, tôi không muốn càu nhàu, nhưng hiện tại tôi không" +" muốn nói chuyện với ai cả. Được chứ?" #: dialog/bcdalia.msg:120 dialog/dcslvgrt.msg:283 dialog/dcslvgrt.msg:334 #: dialog/dcvicgrd.msg:333 dialog/dcvicgrd.msg:463 dialog/ocgordon.msg:141 @@ -7955,8 +7892,7 @@ msgid "" "No, I'm not guarding the trail. There's nothing in this hole worth guarding. I told you, I'm\n" " enjoying the fresh air. Now go away." msgstr "" -"Không, tôi chẳng gác lối đi nào cả. Chẳng có cái mẹ gì đáng canh gác ở cái " -"lỗ này. Tôi nói rồi,\n" +"Không, tôi chẳng gác lối đi nào cả. Chẳng có cái mẹ gì đáng canh gác ở cái lỗ này. Tôi nói rồi,\n" "tôi đang hít khí trong lành. Giờ thì đi đi." #: dialog/bcdalia.msg:130 @@ -8032,8 +7968,7 @@ msgid "" "Look, a young girl's life is at stake here. The daughter of a worried mother. Can you please\n" " help me out?" msgstr "" -"Này, một cô gái trẻ đang gặp nguy hiểm. Con gái của một bà mẹ đang lo phát " -"sốt lên. Liệu cô\n" +"Này, một cô gái trẻ đang gặp nguy hiểm. Con gái của một bà mẹ đang lo phát sốt lên. Liệu cô\n" "có thể giúp tôi không?" #: dialog/bcdalia.msg:152 @@ -8043,12 +7978,9 @@ msgid "" " and... yeah, some guy went by here. I let him through because he knew the proper sign... just like the\n" " sign you gave me. Go on. I'm outta here. " msgstr "" -"Tôi đéo quan tâm cái cứt chó... tôi xin lỗi. Tôi chỉ là người được thuê để " -"đứng đây và canh gác\n" -"lối đi này. Ngoài ra tôi không biết chuyện gì đang diễn ra quanh đây. Tôi " -"cũng từng có con gái,\n" -"nhưng... ừ, có một gã đã qua đây. Tôi để hắn đi qua vì hắn làm đúng kí " -"hiệu... giống như câu anh\n" +"Tôi đéo quan tâm cái cứt chó... tôi xin lỗi. Tôi chỉ là người được thuê để đứng đây và canh gác\n" +"lối đi này. Ngoài ra tôi không biết chuyện gì đang diễn ra quanh đây. Tôi cũng từng có con gái,\n" +"nhưng... ừ, có một gã đã qua đây. Tôi để hắn đi qua vì hắn làm đúng kí hiệu... giống như câu anh\n" "vừa nói vậy. Đi đi. Tôi biến khỏi đây đây." #: dialog/bcdalia.msg:153 @@ -8089,8 +8021,7 @@ msgid "" "You see an animal with a lot of fur and four legs. If a dog could grin evilly, you would swear\n" " this one is doing it." msgstr "" -"Bạn thấy một sinh vật đầy lông có bốn chân. Nếu một con chó có thể cười ác " -"độc thì bạn thề là\n" +"Bạn thấy một sinh vật đầy lông có bốn chân. Nếu một con chó có thể cười ác độc thì bạn thề là\n" "con này đang làm đúng như vậy." #: dialog/bcdargrd.msg:100 dialog/ccggbak.msg:100 dialog/ccgrdca.msg:100 @@ -8135,12 +8066,9 @@ msgid "" " hope for humanity. What a dumb-ass! Well, before you start any boring speeches, I'd just like to say\n" " that I'm not fucking interested. Let's just cut to the chase and get this over with. Baddog, kill!" msgstr "" -"Vậy là mày cuối cùng cũng đến đây rồi. Vị cứu tinh của những người bị áp " -"bức, người trừng trị\n" -"kẻ xấu, biểu tượng hi vọng của nhân loại. Đúng là đồ đần! Nào, trước khi mày " -"bắt đầu mở mồm\n" -"ra lải nhải thì bố mày muốn nói rằng đm câm mồm đi. Vào thẳng vấn đề và kết " -"thúc nào. Chó điên, giết!" +"Vậy là mày cuối cùng cũng đến đây rồi. Vị cứu tinh của những người bị áp bức, người trừng trị\n" +"kẻ xấu, biểu tượng hi vọng của nhân loại. Đúng là đồ đần! Nào, trước khi mày bắt đầu mở mồm\n" +"ra lải nhải thì bố mày muốn nói rằng đm câm mồm đi. Vào thẳng vấn đề và kết thúc nào. Chó điên, giết!" #: dialog/bcgengrd.msg:100 dialog/bcgengrd.msg:101 dialog/bckarla.msg:100 #: dialog/bcphil.msg:100 @@ -8253,7 +8181,8 @@ msgstr "Tao chắc là làm Tổng thống thì muốn cái đéo gì cũng có. #: dialog/bcgengrd.msg:126 msgid "I think my father would be proud of me today. Too bad I killed him." -msgstr "Tao nghĩ là ông già tao sẽ tự hào về tao lắm. Tiếc là tao giết ổng rồi." +msgstr "" +"Tao nghĩ là ông già tao sẽ tự hào về tao lắm. Tiếc là tao giết ổng rồi." #: dialog/bcgengrd.msg:127 msgid "I HATE RATS! HATE HATE HATE!" @@ -8377,8 +8306,7 @@ msgid "" "We're a very private community here, and we don't want any trouble or interference from outside\n" " sources. Please just leave us be." msgstr "" -"Chúng tôi là một cộng đồng khép kín ở đây và không muốn gặp rắc rối hoặc bị " -"người từ bên ngoài\n" +"Chúng tôi là một cộng đồng khép kín ở đây và không muốn gặp rắc rối hoặc bị người từ bên ngoài\n" "làm phiền. Vui lòng để chúng tôi yên." #: dialog/bcjohn.msg:110 dialog/scjohn.msg:110 @@ -8420,7 +8348,8 @@ msgstr "" #: dialog/bcjones.msg:103 msgid "Hello, I'm Doc Jones. You can call me Doc. What can I help you with?" -msgstr "Chào, tôi là Bác sĩ Jones. Hãy gọi tôi là bác sĩ. Tôi giúp gì được nhỉ?" +msgstr "" +"Chào, tôi là Bác sĩ Jones. Hãy gọi tôi là bác sĩ. Tôi giúp gì được nhỉ?" #: dialog/bcjones.msg:104 dialog/ocjoseph.msg:104 msgid "Got owie. You fix?" @@ -8459,8 +8388,7 @@ msgid "" "Why, certainly. Here, we'll give you a shot of this -- this'll sting a bit -- now a bandage,\n" " and there, you're all set." msgstr "" -"Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, tôi sẽ tiêm cho cậu mũi này -- sẽ hơi xót một xíu -- " -"giờ thì dán cái\n" +"Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, tôi sẽ tiêm cho cậu mũi này -- sẽ hơi xót một xíu -- giờ thì dán cái\n" "băng này, rồi xong, cậu ổn rồi." #: dialog/bcjones.msg:115 dialog/ocjoseph.msg:115 @@ -8476,8 +8404,7 @@ msgid "" "Why, certainly. Here, you'll need to drink this -- all of it, I know it tastes foul. Now, just\n" " lie down on the bed over there, and I'll wake you in the morning." msgstr "" -"Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, cậu sẽ cần uống thứ này -- tất cả chứ, tôi biết vị hơi " -"tởm. Rồi, giờ\n" +"Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, cậu sẽ cần uống thứ này -- tất cả chứ, tôi biết vị hơi tởm. Rồi, giờ\n" "thì nằm lên chiếc giường đằng kia, sáng mai tôi sẽ đánh thức cậu." #: dialog/bcjones.msg:118 dialog/ocjoseph.msg:118 @@ -8493,10 +8420,8 @@ msgid "" "I'm sorry, but I don't have the proper facilities to perform surgery. I'd suggest you go to one\n" " of the bigger cities and see a surgeon. Try Vault City. It's north of here." msgstr "" -"Tôi rất tiếc nhưng tôi không có đủ thiết bị cần thiết để tiến hành phẫu " -"thuật. Tôi khuyên cậu nên\n" -"đi tới một thành phố lớn và gặp bác sĩ phẫu thuật. Thử Thành phố Vault xem. " -"Đi về phía Bắc chỗ này." +"Tôi rất tiếc nhưng tôi không có đủ thiết bị cần thiết để tiến hành phẫu thuật. Tôi khuyên cậu nên\n" +"đi tới một thành phố lớn và gặp bác sĩ phẫu thuật. Thử Thành phố Vault xem. Đi về phía Bắc chỗ này." #: dialog/bcjones.msg:121 msgid "Okay. Bye" @@ -8564,12 +8489,9 @@ msgid "" " be here for the people in the town above. They have no medical help at all, and there is a lot I can\n" " do to aid them." msgstr "" -"Ồ, vừa có vừa không. Tôi không tự nguyện mà bị bắt phải ở đây. Darion đã ở " -"đây nhiều năm và\n" -"cần một bác sĩ riêng để chăm sóc sức khỏe. Đám Khan giữ tôi ở đây để lo cho " -"hắn. Bản thân tôi\n" -"thà chăm sóc cho những người ở khu trại còn hơn. Họ chẳng có ai chăm sóc y " -"tế cả, còn tôi thì\n" +"Ồ, vừa có vừa không. Tôi không tự nguyện mà bị bắt phải ở đây. Darion đã ở đây nhiều năm và\n" +"cần một bác sĩ riêng để chăm sóc sức khỏe. Đám Khan giữ tôi ở đây để lo cho hắn. Bản thân tôi\n" +"thà chăm sóc cho những người ở khu trại còn hơn. Họ chẳng có ai chăm sóc y tế cả, còn tôi thì\n" "có thể giúp họ được nhiều thứ." #: dialog/bcjones.msg:137 dialog/ocjoseph.msg:135 @@ -8622,8 +8544,7 @@ msgid "" "No, I'm pretty much trapped here. I can't even leave to refill my medical supplies. Darion\n" " sends out for anything I need." msgstr "" -"Không, tôi gần như bị giam ở đây. Tôi thậm chí còn không thể đi lấy vật tư y " -"tế được. Darion\n" +"Không, tôi gần như bị giam ở đây. Tôi thậm chí còn không thể đi lấy vật tư y tế được. Darion\n" "cử người đi lấy mọi thứ tôi cần." #: dialog/bcjones.msg:143 dialog/ocjoseph.msg:141 @@ -8654,12 +8575,9 @@ msgid "" " this girl, Tandi, and held her for ransom. Her father didn't take kindly to that, and hired some merc\n" " to get her back. Darion was the only one to come out alive." msgstr "" -"Darion đơn giản là có vấn đề về thần kinh. Hắn ta có nhiều sạn trong đầu còn " -"hơn cả số rận trên\n" -"con chó kìa. Theo như tôi đoán thì hắn là thành viên của một băng tên là " -"Khan. Chúng bắt cóc một\n" -"phụ nữ tên là Tandi và giam giữ cô ta để đòi tiền chuộc. Cha cô gái không " -"muốn giải quyết hòa bình và\n" +"Darion đơn giản là có vấn đề về thần kinh. Hắn ta có nhiều sạn trong đầu còn hơn cả số rận trên\n" +"con chó kìa. Theo như tôi đoán thì hắn là thành viên của một băng tên là Khan. Chúng bắt cóc một\n" +"phụ nữ tên là Tandi và giam giữ cô ta để đòi tiền chuộc. Cha cô gái không muốn giải quyết hòa bình và\n" "thuê mấy tay thợ săn để cứu con gái về. Darion là kẻ sống sót duy nhất." #: dialog/bcjones.msg:149 dialog/ocjimmy.msg:149 dialog/ocjoseph.msg:147 @@ -8689,10 +8607,8 @@ msgid "" " to bed one night and woke up bound and gagged the next morning. A week or so later, I was here. Been\n" " here ever since." msgstr "" -"Tôi đã bị bắt cóc. Lúc đó tôi đang đi từ Thành phố Vault đến New Reno trong " -"một kì nghỉ dài. Một đêm\n" -"tôi lên giường nằm và sáng hôm sau tỉnh giấc, thấy tay chân bị trói và nhét " -"giẻ vào mồm. Sau khoảng một\n" +"Tôi đã bị bắt cóc. Lúc đó tôi đang đi từ Thành phố Vault đến New Reno trong một kì nghỉ dài. Một đêm\n" +"tôi lên giường nằm và sáng hôm sau tỉnh giấc, thấy tay chân bị trói và nhét giẻ vào mồm. Sau khoảng một\n" "tuần, tôi ở đây. Từ đó đến giờ tôi chỉ ở đây." #: dialog/bcjones.msg:155 dialog/dcmetzge.msg:632 dialog/ocjoseph.msg:153 @@ -8716,8 +8632,7 @@ msgid "" "Yeah, he's got a dog. Personally, I think it's the meanest, most vile creature on the face of\n" " the earth. It seems to love Darion, though, so I guess it can't be all that bad." msgstr "" -"Ừ, hắn ta có một con chó. Bản thân tôi nghĩ rằng đấy là con vật dữ dằn, độc " -"ác nhất trên\n" +"Ừ, hắn ta có một con chó. Bản thân tôi nghĩ rằng đấy là con vật dữ dằn, độc ác nhất trên\n" "quả đất. Nhưng mà nó có vẻ yêu Darion, nên là có thể không tệ đến vậy." #: dialog/bcjones.msg:161 dialog/shtandi.msg:204 @@ -8750,10 +8665,8 @@ msgid "" " wants Tandi dead. He's riddled with guilt 'cause he hid and lived, rather than dying with his\n" " gang... and the list goes on and on." msgstr "" -"Giờ thì hắn ta bị hoang tưởng. Hắn tin rằng Tandi đến để bắt hắn. Hắn ta bị " -"ám ảnh với việc trả thù,\n" -"và hắn muốn Tandi phải chết. Hắn luôn cảm thấy tội lỗi vì đã lẩn trốn và " -"sống sót, thay vì chết cùng\n" +"Giờ thì hắn ta bị hoang tưởng. Hắn tin rằng Tandi đến để bắt hắn. Hắn ta bị ám ảnh với việc trả thù,\n" +"và hắn muốn Tandi phải chết. Hắn luôn cảm thấy tội lỗi vì đã lẩn trốn và sống sót, thay vì chết cùng\n" "với băng nhóm... mấy chuyện như vậy." #: dialog/bckarla.msg:101 @@ -8765,8 +8678,7 @@ msgid "" "You see a tough-looking woman in metal armor. She would be pretty, if it were not for the scars\n" " that line her face." msgstr "" -"Bạn thấy một phụ nữ khó nhằn trong bộ giáp thép. Cô ta có thể sẽ đẹp đấy, " -"nếu không phải vì\n" +"Bạn thấy một phụ nữ khó nhằn trong bộ giáp thép. Cô ta có thể sẽ đẹp đấy, nếu không phải vì\n" "vết sẹo chạy dài trên mặt." #: dialog/bckarla.msg:103 @@ -8891,12 +8803,9 @@ msgid "" " back room and have been having some fun with her. That bitch, Rebecca, has been trying to find her, so\n" " we've been keeping an eye open to make sure she doesn't get too close." msgstr "" -"Tao đéo thể tin là mày nghĩ mày có thể chui vào đây để được trả lời câu hỏi " -"đâu đấy! Ồ, đm,\n" -"đằng nào thì mày cũng sắp tỏi còn tao đang thấy hài hước. Bọn tao nhốt con " -"bé của mụ ta ở phòng\n" -"trong và thi thoảng vào vui vẻ với con bé. Con mụ Rebecca đó đang cố tìm con " -"bé, nên chúng ta\n" +"Tao đéo thể tin là mày nghĩ mày có thể chui vào đây để được trả lời câu hỏi đâu đấy! Ồ, đm,\n" +"đằng nào thì mày cũng sắp tỏi còn tao đang thấy hài hước. Bọn tao nhốt con bé của mụ ta ở phòng\n" +"trong và thi thoảng vào vui vẻ với con bé. Con mụ Rebecca đó đang cố tìm con bé, nên chúng ta\n" "để mắt đến mụ ta để đảm bảo là mụ ta không vào được chỗ này." #: dialog/bcphil.msg:122 dialog/bcphil.msg:148 @@ -8923,7 +8832,8 @@ msgstr "Được rồi, cứ cười đi còn tôi sẽ đi giờ đây." #: dialog/bcphil.msg:127 dialog/bcphil.msg:153 msgid "Hand over the girl and we can all leave here alive." -msgstr "Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây." +msgstr "" +"Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây." #: dialog/bcphil.msg:128 msgid "Think about it as you die, stupid." @@ -8942,8 +8852,7 @@ msgid "" "Because I'm the worst thing that you could ever fear happening to you. Hand her over or feel\n" " the pain." msgstr "" -"Vì tôi có thể mang điều mà cậu sợ nhất đến đấy. Giờ thì thả cô gái ra hoặc " -"đón nhận sự\n" +"Vì tôi có thể mang điều mà cậu sợ nhất đến đấy. Giờ thì thả cô gái ra hoặc đón nhận sự\n" "đau đớn đi." #: dialog/bcphil.msg:134 @@ -8951,8 +8860,7 @@ msgid "" "Because if we fight, one of us will die. I don't want to die any more than you do, so let's end\n" " this peacefully. Okay?" msgstr "" -"Bởi vì nếu chúng ta đánh nhau thì một người sẽ phải chết. Tôi cũng không " -"muốn chết chẳng khác\n" +"Bởi vì nếu chúng ta đánh nhau thì một người sẽ phải chết. Tôi cũng không muốn chết chẳng khác\n" "gì cậu, thế nên hãy kết thúc trong hòa bình. Được chứ?" #: dialog/bcphil.msg:135 @@ -8968,10 +8876,8 @@ msgid "" "Hmm... I... Yeah, Okay. Here's the key to her cell; she's in the back room of the shack. Take her\n" " and get out, but don't come back. If I see you again, we'll see who lives and who dies." msgstr "" -"Hừm... tôi... ờ, okay. Đây là chìa khóa vào buồng; cô ta ở phòng sau của căn " -"lều. Hãy đưa cô ta\n" -"ra ngoài nhưng đừng có trở lại. Nếu tôi mà thấy lần nữa thì để xem ai sống " -"ai chết đấy." +"Hừm... tôi... ờ, okay. Đây là chìa khóa vào buồng; cô ta ở phòng sau của căn lều. Hãy đưa cô ta\n" +"ra ngoài nhưng đừng có trở lại. Nếu tôi mà thấy lần nữa thì để xem ai sống ai chết đấy." #: dialog/bcphil.msg:142 msgid "Let's see who comes out of this alive." @@ -8990,8 +8896,8 @@ msgid "" "You mean the one locked up in back that we've been having fun with? No, I " "haven't seen her." msgstr "" -"Ý mày là con bé bị nhốt ở trong mà bọn tao đang chơi ấy hả? Không, chưa thấy " -"bao giờ." +"Ý mày là con bé bị nhốt ở trong mà bọn tao đang chơi ấy hả? Không, chưa thấy" +" bao giờ." #: dialog/bcphil.msg:150 msgid "Oh. Me leave now." @@ -9018,8 +8924,7 @@ msgid "" "You see an older woman. Although she appears to have lived a hard life, she has not lost any of\n" " her natural beauty." msgstr "" -"Bạn thấy một phụ nữ có tuổi. Dù cho bà ta có vẻ đã sống trong cơ cực, nhưng " -"vẫn không bị mất\n" +"Bạn thấy một phụ nữ có tuổi. Dù cho bà ta có vẻ đã sống trong cơ cực, nhưng vẫn không bị mất\n" "đi vẻ đẹp tự nhiên." #: dialog/bcrebecc.msg:103 @@ -9059,8 +8964,7 @@ msgid "" "(whispering) My daughter is missing and I need help finding her. I can't talk about it here,\n" " though. Can we go somewhere private?" msgstr "" -"(thì thầm) Con gái tôi bị mất tích và tôi cần người giúp tìm con bé. Nhưng " -"tôi không thể nói\n" +"(thì thầm) Con gái tôi bị mất tích và tôi cần người giúp tìm con bé. Nhưng tôi không thể nói\n" "chuyện ở đây. Liệu chúng ta có thể đi đến chỗ nào vắng vẻ được không?" #: dialog/bcrebecc.msg:115 dialog/fctnkbar.msg:106 dialog/fctnkgmr.msg:107 @@ -9081,8 +8985,7 @@ msgid "" "(whispering) You may think I'm crazy but I get the feeling I'm being watched all the time. It's\n" " rather disturbing, and I'm a bit on edge because of it." msgstr "" -"(thì thầm) Cậu có thể nghĩ tôi bị điên nhưng tôi cảm thấy mình bị theo dõi " -"suốt. Việc này khiến\n" +"(thì thầm) Cậu có thể nghĩ tôi bị điên nhưng tôi cảm thấy mình bị theo dõi suốt. Việc này khiến\n" "tôi hơi lo lắng và thấy khó chịu." #: dialog/bcrebecc.msg:120 @@ -9135,18 +9038,12 @@ msgid "" " mayor here... stopped me. He said it wasn't safe for me to go out looking on my own; he'd have some of\n" " his men do it. They couldn't find her, either, and said that maybe the slavers got her." msgstr "" -"Tôi có cô con gái tên là Chrissy tính hơi nghịch một chút. Con bé thích chạy " -"khắp nơi, đi khám phá\n" -"và luôn chọc mũi vào mọi thứ. Tuy vậy Chrissy là một cô bé ngoan. Con bé " -"không gây rắc rối gì,\n" -"luôn về nhà đúng giờ và chứng tỏ mình là một cô gái hiểu chuyện. Tôi hầu như " -"để con bé được tự do.\n" -"Tuần trước Chrissy không về nhà. Tôi đã đi hỏi xung quanh và chẳng ai thấy " -"hay nghe tin gì của con bé cả.\n" -"Tôi đã thử tự đi tìm, nhưng Zeke, ông ta... như kiểu thị trưởng ở đây... đã " -"cản tôi. Ông ta bảo tôi tự đi tìm thì\n" -"không an toàn; ông ta sẽ cho người đi tìm. Nhưng họ cũng chẳng thấy gì, và " -"nói có thể đám buôn nô lệ đã\n" +"Tôi có cô con gái tên là Chrissy tính hơi nghịch một chút. Con bé thích chạy khắp nơi, đi khám phá\n" +"và luôn chọc mũi vào mọi thứ. Tuy vậy Chrissy là một cô bé ngoan. Con bé không gây rắc rối gì,\n" +"luôn về nhà đúng giờ và chứng tỏ mình là một cô gái hiểu chuyện. Tôi hầu như để con bé được tự do.\n" +"Tuần trước Chrissy không về nhà. Tôi đã đi hỏi xung quanh và chẳng ai thấy hay nghe tin gì của con bé cả.\n" +"Tôi đã thử tự đi tìm, nhưng Zeke, ông ta... như kiểu thị trưởng ở đây... đã cản tôi. Ông ta bảo tôi tự đi tìm thì\n" +"không an toàn; ông ta sẽ cho người đi tìm. Nhưng họ cũng chẳng thấy gì, và nói có thể đám buôn nô lệ đã\n" "bắt mất con bé rồi." #: dialog/bcrebecc.msg:132 @@ -9225,12 +9122,9 @@ msgid "" " time, and never offered us any kind of help or hindrance. Now, they are suddenly claiming this area as their\n" " ancestral home, and they want it back." msgstr "" -"Chúng tôi gọi nơi này là \"Ở mượn\" vì đây là nơi người vô gia cư từ nhiều " -"thành phố trú ngụ. Tuy\n" -"không nhiều nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi có. Có một thành phố gọi " -"là NCR về phía Tây.\n" -"Họ biết về chúng tôi một thời gian rồi, nhưng không bao giờ giúp đỡ hay cản " -"trở gì cả. Đột nhiên giờ họ\n" +"Chúng tôi gọi nơi này là \"Ở mượn\" vì đây là nơi người vô gia cư từ nhiều thành phố trú ngụ. Tuy\n" +"không nhiều nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi có. Có một thành phố gọi là NCR về phía Tây.\n" +"Họ biết về chúng tôi một thời gian rồi, nhưng không bao giờ giúp đỡ hay cản trở gì cả. Đột nhiên giờ họ\n" "nhận đây là đất của tổ tiên họ và muốn lấy lại." #: dialog/bcrebecc.msg:154 @@ -9246,8 +9140,7 @@ msgid "" "Well... there is a vault here; I think it's number 15. They want to loot it for any of the old\n" " technology that may still be there." msgstr "" -"Ồ... có một căn hầm ở đây; tôi nghĩ là số 15. Họ muốn tìm lấy bất kì công " -"nghệ cũ nào\n" +"Ồ... có một căn hầm ở đây; tôi nghĩ là số 15. Họ muốn tìm lấy bất kì công nghệ cũ nào\n" "có thể vẫn còn ở dưới đó." #: dialog/bcrebecc.msg:158 @@ -9265,15 +9158,15 @@ msgstr "" msgid "" "That explains a lot. You've been very helpful. I need to ask some more " "questions, though." -msgstr "Hóa ra là vậy. Cám ơn bà nhiều. Tôi vẫn còn muốn hỏi thêm mấy câu nữa." +msgstr "" +"Hóa ra là vậy. Cám ơn bà nhiều. Tôi vẫn còn muốn hỏi thêm mấy câu nữa." #: dialog/bcrebecc.msg:162 msgid "" "That would be Zeke. He runs everything up here. You can find him in the building over there.\n" " ::points north-east::" msgstr "" -"Đó là Zeke. Ông ta lo mọi thứ ở đây. Cậu có thể tìm thấy ông ta trong tòa " -"nhà đằng kia.\n" +"Đó là Zeke. Ông ta lo mọi thứ ở đây. Cậu có thể tìm thấy ông ta trong tòa nhà đằng kia.\n" "::chỉ về phía Đông Bắc::" #: dialog/bcrebecc.msg:163 @@ -9289,8 +9182,7 @@ msgid "" "I'm sorry, I have no idea. I would ask about it in NCR. They've taken a great interest in\n" " vaults lately." msgstr "" -"Tôi xin lỗi, tôi không biết. Chắc là nên hỏi ở NCR. Gần đây họ quan tâm đến " -"mấy \n" +"Tôi xin lỗi, tôi không biết. Chắc là nên hỏi ở NCR. Gần đây họ quan tâm đến mấy \n" "căn hầm lắm." #: dialog/bcrebecc.msg:166 dialog/ccxarn.msg:116 @@ -9308,12 +9200,9 @@ msgid "" " where we'll be safe from raiders, slavers, and such. So far he has the food and water systems up, but\n" " that's about it." msgstr "" -"Ồ... chúng tôi đáng lẽ không được nói về chuyện này, nhưng vì tôi đang nhờ " -"cậu... Darion đang\n" -"sửa chữa căn hầm. Ông ta là người giúp chúng tôi. Sau khi nó hoạt động hoàn " -"toàn trở lại, chúng tôi \n" -"có thể chuyển vào để tránh khỏi lũ cướp, đám buôn nô lệ và tương tự thế. Mới " -"nhất thì ông ta đã\n" +"Ồ... chúng tôi đáng lẽ không được nói về chuyện này, nhưng vì tôi đang nhờ cậu... Darion đang\n" +"sửa chữa căn hầm. Ông ta là người giúp chúng tôi. Sau khi nó hoạt động hoàn toàn trở lại, chúng tôi \n" +"có thể chuyển vào để tránh khỏi lũ cướp, đám buôn nô lệ và tương tự thế. Mới nhất thì ông ta đã\n" "khôi phục được hệ thống cấp nước và đồ ăn, nhưng chỉ có vậy." #: dialog/bcrebecc.msg:169 @@ -9329,10 +9218,8 @@ msgid "" "There's not much to say, really. Darion keeps to himself and never leaves the vault. If he has\n" " anything to say, he says it through Zeke. I've only met him once, and he seemed like a nice guy." msgstr "" -"Thực ra tôi cũng không biết nhiều lắm. Darion luôn ẩn thân và không bao giờ " -"rời khỏi hầm. Nếu\n" -"cần nói gì thì ông ta sẽ nói qua Zeke. Tôi chỉ mới gặp ông ta một lần, và có " -"vẻ là người tốt." +"Thực ra tôi cũng không biết nhiều lắm. Darion luôn ẩn thân và không bao giờ rời khỏi hầm. Nếu\n" +"cần nói gì thì ông ta sẽ nói qua Zeke. Tôi chỉ mới gặp ông ta một lần, và có vẻ là người tốt." #: dialog/bcrebecc.msg:173 msgid "Nice guys finish last. I wonder what he's up to?" @@ -9364,10 +9251,8 @@ msgid "" " Hey, there was someone outside listening to us! I saw their shadow on the tent wall. They just ran off\n" " that way! ::points north-east:: They must have heard everything!" msgstr "" -"Cám ơn nhiều lắm. Tôi biết lấy gì để trả ơn này của cậu. Tôi sẽ chờ ở đây " -"cho đến khi...\n" -"Ê, vừa có người ngoài kia nghe lén chúng ta! Tôi thấy bóng của họ trên lều. " -"Chúng chạy đi theo\n" +"Cám ơn nhiều lắm. Tôi biết lấy gì để trả ơn này của cậu. Tôi sẽ chờ ở đây cho đến khi...\n" +"Ê, vừa có người ngoài kia nghe lén chúng ta! Tôi thấy bóng của họ trên lều. Chúng chạy đi theo\n" "lối đó! ::chỉ phía Đông Bắc:: Chắc chắn là chúng đã nghe được mọi chuyện rồi!" #: dialog/bcrebecc.msg:181 @@ -9439,8 +9324,7 @@ msgid "" "You must be the person who saved my daughter. I can never repay you for your kindness. Thank you.\n" " Please wait here, I need to talk to Chrissy and then I'd like to talk to you." msgstr "" -"Cậu đúng là người đã cứu con gái tôi. Tôi biết lấy gì để trả ơn cho cậu. Cám " -"ơn nhé. Vui lòng chờ ở đây,\n" +"Cậu đúng là người đã cứu con gái tôi. Tôi biết lấy gì để trả ơn cho cậu. Cám ơn nhé. Vui lòng chờ ở đây,\n" "tôi cần nói chuyện với Chrissy rồi tôi sẽ nói chuyện với cậu." #: dialog/bcrebecc.msg:198 @@ -9448,8 +9332,7 @@ msgid "" "You saved my daughter. I can never repay you for your kindness. Thank you.\n" " Please wait here, I need to talk to Chrissy and then I'd like to talk to you." msgstr "" -"Cậu đã cứu con gái tôi. Tôi biết lấy gì để trả ơn cho cậu. Cám ơn nhé. Vui " -"lòng\n" +"Cậu đã cứu con gái tôi. Tôi biết lấy gì để trả ơn cho cậu. Cám ơn nhé. Vui lòng\n" "chờ ở đây, tôi cần nói chuyện với Chrissy rồi tôi sẽ nói chuyện với cậu." #: dialog/bcrebecc.msg:200 @@ -9459,12 +9342,9 @@ msgid "" " I can guarantee you we won't stand for it any longer. I've already talked to Zeke, and he wants to see\n" " you. You should go see him now." msgstr "" -"Con gái tôi đã kể hết mọi chuyện cho tôi. Thật khó tin là Darion lại là một " -"con quái vật như vậy\n" -"sau tất cả những gì ông ta đã làm cho chúng tôi. Và biết rằng chúng tôi đang " -"giúp hắn ta che giấu hành vi\n" -"ăn cướp nữa. Tôi có thể đảm bảo là chúng tôi sẽ không tiếp tục giúp hắn nữa. " -"Tôi đã nói chuyện với Zeke,\n" +"Con gái tôi đã kể hết mọi chuyện cho tôi. Thật khó tin là Darion lại là một con quái vật như vậy\n" +"sau tất cả những gì ông ta đã làm cho chúng tôi. Và biết rằng chúng tôi đang giúp hắn ta che giấu hành vi\n" +"ăn cướp nữa. Tôi có thể đảm bảo là chúng tôi sẽ không tiếp tục giúp hắn nữa. Tôi đã nói chuyện với Zeke,\n" "và ông ta muốn gặp cậu. Cậu nên đến gặp ông ta ngay." #: dialog/bcrebecc.msg:201 @@ -9474,12 +9354,9 @@ msgid "" " it any longer. I'll talk to Zeke and explain everything. I'm sure he'll want to see you. You should go\n" " talk to him later." msgstr "" -"Thật khó tin là Darion lại là một con quái vật như vậy sau tất cả những gì " -"ông ta đã làm cho chúng tôi.\n" -"Và biết rằng chúng tôi đang giúp hắn ta che giấu hành vi ăn cướp nữa. Tôi có " -"thể đảm bảo là chúng tôi sẽ\n" -"không tiếp tục giúp hắn nữa. Tôi sẽ nói chuyện với Zeke và giải thích mọi " -"chuyện. Tôi chắc là ông ta sẽ muốn\n" +"Thật khó tin là Darion lại là một con quái vật như vậy sau tất cả những gì ông ta đã làm cho chúng tôi.\n" +"Và biết rằng chúng tôi đang giúp hắn ta che giấu hành vi ăn cướp nữa. Tôi có thể đảm bảo là chúng tôi sẽ\n" +"không tiếp tục giúp hắn nữa. Tôi sẽ nói chuyện với Zeke và giải thích mọi chuyện. Tôi chắc là ông ta sẽ muốn\n" "gặp cậu. Cậu nên đến gặp ông ta sau." #: dialog/bcrebecc.msg:203 @@ -9505,12 +9382,9 @@ msgid "" " since I talked to Zeke about Chrissy. I need someone to help me find my daughter. Will you help me,\n" " please?" msgstr "" -"Tôi không thể giải thích tại sao, nhưng tôi không tin là lũ buôn nô lệ đã " -"bắt con bé. Tôi có cảm giác\n" -"khó chịu rằng có chuyện gì đó đang diễn ra. Và rồi cả cảm giác đang bị theo " -"dõi nữa. Tôi luôn cảm thấy\n" -"như vậy sau khi nói chuyện với Zeke về Chrissy. Tôi cần ai đó giúp tôi đi " -"tìm con gái. Cậu sẽ giúp tôi chứ,\n" +"Tôi không thể giải thích tại sao, nhưng tôi không tin là lũ buôn nô lệ đã bắt con bé. Tôi có cảm giác\n" +"khó chịu rằng có chuyện gì đó đang diễn ra. Và rồi cả cảm giác đang bị theo dõi nữa. Tôi luôn cảm thấy\n" +"như vậy sau khi nói chuyện với Zeke về Chrissy. Tôi cần ai đó giúp tôi đi tìm con gái. Cậu sẽ giúp tôi chứ,\n" "làm ơn đi?" #: dialog/bcrebecc.msg:208 @@ -9519,10 +9393,8 @@ msgid "" " that we have nowhere else to go. We don't have the skills necessary to survive on our own if we leave\n" " here." msgstr "" -"Họ liên tục cử người đến đây để thử yêu cầu chúng tôi rời khỏi nhà, nhưng họ " -"không hiểu là\n" -"chúng tôi không còn nơi nào khác để đi. Chúng tôi không có các kĩ năng cần " -"thiết để tự tồn tại\n" +"Họ liên tục cử người đến đây để thử yêu cầu chúng tôi rời khỏi nhà, nhưng họ không hiểu là\n" +"chúng tôi không còn nơi nào khác để đi. Chúng tôi không có các kĩ năng cần thiết để tự tồn tại\n" "nếu rời khỏi đây." #: dialog/bcrebecc.msg:209 @@ -9532,12 +9404,9 @@ msgid "" " with the vault. He's afraid that someone will take it all away from us if they find out. So, we're told\n" " to drive off anyone who shows up here -- especially the NCR." msgstr "" -"Cậu biết đấy, thật hài hước là họ tự nhận có thể sửa được thứ phức tạp như " -"vậy nhưng lại không sửa\n" -"nổi mấy cái đèn. Cả cái hốc đấy cắm toàn đuốc. Dù sao thì Darion cũng không " -"muốn ai biết về chuyện gì\n" -"đang diễn ra dưới hầm. Ông ta sợ rằng ai đó sẽ lấy đi tất cả nếu lộ ra. Vì " -"vậy, chúng tôi được lệnh phải\n" +"Cậu biết đấy, thật hài hước là họ tự nhận có thể sửa được thứ phức tạp như vậy nhưng lại không sửa\n" +"nổi mấy cái đèn. Cả cái hốc đấy cắm toàn đuốc. Dù sao thì Darion cũng không muốn ai biết về chuyện gì\n" +"đang diễn ra dưới hầm. Ông ta sợ rằng ai đó sẽ lấy đi tất cả nếu lộ ra. Vì vậy, chúng tôi được lệnh phải\n" "đuổi tất cả những ai đến đây -- nhất là từ NCR." #: dialog/bcrobert.msg:101 @@ -9601,8 +9470,7 @@ msgid "" "My name's Zeke, stranger. I'm sorry, but I don't have time to talk to you -- and I don't think\n" " there's anything in this town for you, anyway. You should move on." msgstr "" -"Tên tôi là Zeke, người lạ. Xin lỗi nhưng tôi không có thời gian nói chuyện " -"đâu -- và tôi nghĩ\n" +"Tên tôi là Zeke, người lạ. Xin lỗi nhưng tôi không có thời gian nói chuyện đâu -- và tôi nghĩ\n" "rằng khu trại này cũng chẳng có gì cả đâu. Cậu nên đi chỗ khác thôi." #: dialog/bczeke.msg:104 dialog/dcmetzge.msg:752 dialog/gcbrain.msg:501 @@ -9624,8 +9492,7 @@ msgid "" "Well, I think you'll find that we're all out of answers here. Why don't you come back when we\n" " get a shipment in?" msgstr "" -"Ồ, tôi nghĩ là cậu sẽ thấy rằng chúng tôi không trả lời được gì cả. Sao cậu " -"không quay trở lại\n" +"Ồ, tôi nghĩ là cậu sẽ thấy rằng chúng tôi không trả lời được gì cả. Sao cậu không quay trở lại\n" "sau khi chúng tôi có đoàn chở hàng đến ý?" #: dialog/bczeke.msg:110 @@ -9633,8 +9500,7 @@ msgid "" "Hello, again. I still don't have any answers for you, stranger. Why don't you take a hint and\n" " get the duck out of fodge?" msgstr "" -"Xin chào lần nữa. Tôi vẫn không có câu trả lời nào đâu, người lạ. Sao cậu " -"không hiểu ý và\n" +"Xin chào lần nữa. Tôi vẫn không có câu trả lời nào đâu, người lạ. Sao cậu không hiểu ý và\n" "gói đồ cuốn xéo khỏi đây đi?" #: dialog/bczeke.msg:112 @@ -9642,8 +9508,7 @@ msgid "" "Rebecca has told me what you did for her. I want to apologize for the treatment you received\n" " here. You certainly didn't deserve it. What can I help you with?" msgstr "" -"Rebecca đã kể cho tôi về những gì cậu đã làm. Tôi muốn xin lỗi về thái độ mà " -"cậu đã phải nhận\n" +"Rebecca đã kể cho tôi về những gì cậu đã làm. Tôi muốn xin lỗi về thái độ mà cậu đã phải nhận\n" "ở đây. Rõ ràng là cậu xứng đáng được đối xử tốt hơn. Tôi có thể giúp gì đây?" #: dialog/bczeke.msg:114 @@ -9699,8 +9564,7 @@ msgid "" "Yes, I do. I act as the middle man between him and the people up here. I'm not very happy about\n" " the fact, now that I know what he's up to." msgstr "" -"À, có chứ. Tôi đóng vai trò trung gian giữa ông ta và mọi người ở đây. Giờ " -"tôi không thấy vui vẻ mấy\n" +"À, có chứ. Tôi đóng vai trò trung gian giữa ông ta và mọi người ở đây. Giờ tôi không thấy vui vẻ mấy\n" "về việc đó sau khi biết mục đích của hắn ta." #: dialog/bczeke.msg:131 @@ -9709,12 +9573,9 @@ msgid "" " they are in charge. Period. We have no skills and no means of support without the backing of Darion.\n" " How can we turn against him? We're at his mercy." msgstr "" -"Chẳng gì cả. Chúng có súng, chúng kiểm soát nước và thực phẩm. Điều đó có " -"nghĩa là chúng\n" -"nắm quyền. Chấm hết. Chúng tôi không làm được gì và chẳng có điểm tựa nào " -"nếu không dựa vào\n" -"Darion. Làm sao chúng tôi có thể chống lại hắn được chứ? Chúng tôi phụ thuộc " -"vào hắn." +"Chẳng gì cả. Chúng có súng, chúng kiểm soát nước và thực phẩm. Điều đó có nghĩa là chúng\n" +"nắm quyền. Chấm hết. Chúng tôi không làm được gì và chẳng có điểm tựa nào nếu không dựa vào\n" +"Darion. Làm sao chúng tôi có thể chống lại hắn được chứ? Chúng tôi phụ thuộc vào hắn." #: dialog/bczeke.msg:132 msgid "Hmm. Me think me understand." @@ -9731,12 +9592,9 @@ msgid "" " it is for. Rebecca says that you found some sort of door where they were holding Chrissy. Maybe this\n" " card will open it. Here, take it." msgstr "" -"Ở đằng sau cái cửa kia, nhưng lối vào bị khóa từ bên trong và có cả bẫy nữa. " -"Tôi không biết mở bằng\n" -"cách nào... Chờ đã. Tôi tìm thấy cái thẻ từ này hồi trước nhưng chẳng biết " -"dùng để làm gì cả. Rebecca\n" -"nói rằng cậu có tìm thấy một cánh cửa gì đó ở chỗ chúng giam giữ Chrissy. Có " -"thể cái thẻ này sẽ mở được\n" +"Ở đằng sau cái cửa kia, nhưng lối vào bị khóa từ bên trong và có cả bẫy nữa. Tôi không biết mở bằng\n" +"cách nào... Chờ đã. Tôi tìm thấy cái thẻ từ này hồi trước nhưng chẳng biết dùng để làm gì cả. Rebecca\n" +"nói rằng cậu có tìm thấy một cánh cửa gì đó ở chỗ chúng giam giữ Chrissy. Có thể cái thẻ này sẽ mở được\n" "đấy. Đây, cầm lấy." #: dialog/bczeke.msg:135 dialog/scwesgrd.msg:132 @@ -9752,10 +9610,8 @@ msgid "" "There's a city west of here called NCR. They claim Vault 15 is their ancestral home and they want it\n" " back. They've been sending people here trying to talk us into leaving but we aren't going for it. This is the only home we know." msgstr "" -"Có một thành phố ở phía Tây chỗ này gọi là NCR. Họ nhận rằng Vault 15 là " -"ngôi nhà gốc của mình và họ muốn lấy lại.\n" -"Họ đã cử người đến đây để cố thuyết phục chúng tôi rời đi nhưng không đâu. " -"Đây là chốn nương thân duy nhất của chúng tôi." +"Có một thành phố ở phía Tây chỗ này gọi là NCR. Họ nhận rằng Vault 15 là ngôi nhà gốc của mình và họ muốn lấy lại.\n" +"Họ đã cử người đến đây để cố thuyết phục chúng tôi rời đi nhưng không đâu. Đây là chốn nương thân duy nhất của chúng tôi." #: dialog/bczeke.msg:138 msgid "You maybe make deal NCR?" @@ -9773,15 +9629,15 @@ msgstr "Còn tùy. Cậu có ý gì?" msgid "" "Join NCR tribe. Learn from elders. Give NCR you permission enter vault. Both" " happy." -msgstr "Gia nhập tộc NCR. Học từ trưởng lão. Cho NCR quyền vào hầm. Vui cả hai." +msgstr "" +"Gia nhập tộc NCR. Học từ trưởng lão. Cho NCR quyền vào hầm. Vui cả hai." #: dialog/bczeke.msg:142 msgid "" "Join NCR, let them annex your territory, and give them access to the vault. In return, they can teach you all the skills\n" " you need to survive on your own and offer you their protection." msgstr "" -"Gia nhập NCR, để họ sáp nhập lãnh thổ và cho họ vào trong hầm. Đổi lại, họ " -"sẽ dạy cho các ông tất cả các kĩ năng\n" +"Gia nhập NCR, để họ sáp nhập lãnh thổ và cho họ vào trong hầm. Đổi lại, họ sẽ dạy cho các ông tất cả các kĩ năng\n" "cần thiết để tự sinh tồn và cho quân bảo vệ nơi này." #: dialog/bczeke.msg:143 @@ -9791,12 +9647,9 @@ msgid "" " and have time to prepare for an attack. Why not get this over with and take Darion out now?\n" " You'll have the element of surprise on your side." msgstr "" -"Không tệ... tôi thích ý này. Coi như cậu đã đạt được thảo thuận nếu như NCR " -"cũng đồng ý. Nhưng...\n" -"Này, cần có ai đó giải quyết Darion và tay chân của hắn. Việc này cần phải " -"làm ngay trước khi chúng biết được điều gì\n" -"đã xảy ra và có thời gian để chuẩn bị tấn công. Sao không kết thúc việc này " -"và giải quyết Darion luôn?\n" +"Không tệ... tôi thích ý này. Coi như cậu đã đạt được thảo thuận nếu như NCR cũng đồng ý. Nhưng...\n" +"Này, cần có ai đó giải quyết Darion và tay chân của hắn. Việc này cần phải làm ngay trước khi chúng biết được điều gì\n" +"đã xảy ra và có thời gian để chuẩn bị tấn công. Sao không kết thúc việc này và giải quyết Darion luôn?\n" "Cậu đang có yếu tố bất ngờ cơ mà." #: dialog/bczeke.msg:144 @@ -9827,12 +9680,9 @@ msgid "" " have no choice but to maintain things around here as they are. It's for the safety of everyone\n" " concerned. That means no deal and you are still persona non grata. Understand?" msgstr "" -"Ồ, thế thì cứ dành thời gian nghĩ đi, nhưng nghe này -- trừ khi Darion chết " -"rồi thì thôi, còn tôi\n" -"không có lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục duy trì mọi thứ như bây giờ. " -"Để bảo đảm an toàn cho\n" -"mọi người. Có nghĩa là chẳng có thỏa thuận nào và cậu vẫn không được chào " -"đón. Hiểu chứ?" +"Ồ, thế thì cứ dành thời gian nghĩ đi, nhưng nghe này -- trừ khi Darion chết rồi thì thôi, còn tôi\n" +"không có lựa chọn nào khác ngoài việc tiếp tục duy trì mọi thứ như bây giờ. Để bảo đảm an toàn cho\n" +"mọi người. Có nghĩa là chẳng có thỏa thuận nào và cậu vẫn không được chào đón. Hiểu chứ?" #: dialog/bczeke.msg:152 msgid "" @@ -9847,8 +9697,7 @@ msgid "" "You've done it, friend! We're no longer under Darion's yoke. Thank you! I'm ready to accept your deal with NCR now.\n" " Just have them send one of their reps by and I'll seal the deal." msgstr "" -"Cậu đã làm được rồi, anh bạn! Chúng tôi không còn phải lo về Darion nữa. Cám " -"ơn! Tôi đã sẵn sàng để chấp nhận\n" +"Cậu đã làm được rồi, anh bạn! Chúng tôi không còn phải lo về Darion nữa. Cám ơn! Tôi đã sẵn sàng để chấp nhận\n" "thỏa thuận với NCR rồi. Chỉ cần họ cử người đại diện đến đây và tôi sẽ chốt." #: dialog/bczeke.msg:156 @@ -9865,10 +9714,8 @@ msgid "" " Rebecca says that you found some sort of entrance where they were holding Chrissy. Maybe this card will\n" " open it. Here, take it." msgstr "" -"Chờ đã, trước khi đi... tôi tìm thấy cái thẻ từ này trước đây không lâu, " -"nhưng chẳng biết để làm gì.\n" -"Rebecca nói là cậu có tìm thấy một lối vào gì đó ở chỗ chúng giam giữ " -"Chrissy. Có thể cái thẻ này sẽ\n" +"Chờ đã, trước khi đi... tôi tìm thấy cái thẻ từ này trước đây không lâu, nhưng chẳng biết để làm gì.\n" +"Rebecca nói là cậu có tìm thấy một lối vào gì đó ở chỗ chúng giam giữ Chrissy. Có thể cái thẻ này sẽ\n" "mở được. Đây, cầm lấy." #: dialog/bczeke.msg:160 dialog/ccatech.msg:109 dialog/cctech1.msg:109 @@ -9888,7 +9735,8 @@ msgstr "" msgid "" "You've done it, friend! We're no longer under Darion's yoke. Thank you!" msgstr "" -"Cậu làm được rồi, anh bạn! Chúng tôi không còn phải lo về Darion nữa. Cám ơn!" +"Cậu làm được rồi, anh bạn! Chúng tôi không còn phải lo về Darion nữa. Cám " +"ơn!" #: dialog/bczeke.msg:163 msgid "" @@ -9953,7 +9801,8 @@ msgstr "Bạn bắt gặp bầy chó hoang." #: dialog/bhrnddst.msg:154 msgid "You encounter a patrol and dogs fighting slavers." msgstr "" -"Bạn bắt gặp một đội tuần tra và chó đang chiến đấu với toán người buôn nô lệ." +"Bạn bắt gặp một đội tuần tra và chó đang chiến đấu với toán người buôn nô " +"lệ." #: dialog/bhrnddst.msg:155 msgid "You encounter slavers fighting golden geckos." @@ -9961,7 +9810,8 @@ msgstr "Bạn bắt gặp toán người buôn nô lệ đang chiến đấu v #: dialog/bhrnddst.msg:156 msgid "You encounter a patrol fighting slavers." -msgstr "Bạn bắt gặp một đội tuần tra đang chiến đấu với toán người buôn nô lệ." +msgstr "" +"Bạn bắt gặp một đội tuần tra đang chiến đấu với toán người buôn nô lệ." #: dialog/bhrnddst.msg:157 msgid "You encounter a patrol fighting golden geckos." @@ -10316,16 +10166,15 @@ msgid "" "You see a standard computer terminal. It appears to be functional and ready " "for input." msgstr "" -"Bạn thấy một bảng máy tính thông thường. Trông có vẻ vẫn còn hoạt động và đã " -"sẵn sàng nhập lệnh." +"Bạn thấy một bảng máy tính thông thường. Trông có vẻ vẫn còn hoạt động và đã" +" sẵn sàng nhập lệnh." #: dialog/bscomp1.msg:103 msgid "" "You access the computer and quickly scan all available files. You find the location of Vault 13\n" " and copy it to your PIP-Boy." msgstr "" -"Bạn truy cập máy tính và nhanh chóng quét tất cả tệp có sẵn. Bạn tìm thấy vị " -"trí của Vaut 13\n" +"Bạn truy cập máy tính và nhanh chóng quét tất cả tệp có sẵn. Bạn tìm thấy vị trí của Vaut 13\n" "và sao chép vào PIP-Boy của mình." #: dialog/bscomp1.msg:104 dialog/bscomp2.msg:104 @@ -10350,10 +10199,8 @@ msgid "" " entries, you find several detailed reports on the NCR. It seems there is a spy on their council.\n" " You copy the reports to a holodisk." msgstr "" -"Bạn truy cập máy tính và nhanh chóng quét tất cả tệp có sẵn. Trong số các " -"mục nhật kí cá nhân,\n" -"bạn tìm thấy vài bản báo cáo chi tiết về NCR. Có vẻ như có gián điệp trong " -"hội đồng của họ. Bạn\n" +"Bạn truy cập máy tính và nhanh chóng quét tất cả tệp có sẵn. Trong số các mục nhật kí cá nhân,\n" +"bạn tìm thấy vài bản báo cáo chi tiết về NCR. Có vẻ như có gián điệp trong hội đồng của họ. Bạn\n" "sao chép bản báo cáo vào holodisk." #: dialog/bscomp2.msg:106 @@ -10361,8 +10208,8 @@ msgid "" "Other than the information about the NCR spy, the computer contains no " "useful information." msgstr "" -"Ngoài thông tin về gián điệp tại NCR, chiếc máy tính không chứa thông tin có " -"ích nào khác." +"Ngoài thông tin về gián điệp tại NCR, chiếc máy tính không chứa thông tin có" +" ích nào khác." #: dialog/bscomp3.msg:101 msgid "You see the control center computer terminal." @@ -10373,8 +10220,7 @@ msgid "" "The terminal indicates that the security force field at the vault entrance has been activated\n" " now that power has been restored." msgstr "" -"Bảng cho thấy rằng giờ đây trường lực bảo vệ tại cửa hầm đã được kích hoạt " -"sau khi\n" +"Bảng cho thấy rằng giờ đây trường lực bảo vệ tại cửa hầm đã được kích hoạt sau khi\n" "nguồn điện được khôi phục." #: dialog/bscomp3.msg:104 @@ -10422,8 +10268,7 @@ msgid "" "This terminal monitors the force field generators. It indicates that everything is functioning\n" " normally." msgstr "" -"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy rằng mọi thứ đang hoạt " -"động\n" +"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy rằng mọi thứ đang hoạt động\n" "bình thường." #: dialog/bscomp4.msg:104 @@ -10431,8 +10276,7 @@ msgid "" "This terminal monitors the force field generators. It indicates that the unit is off line due\n" " to power failure." msgstr "" -"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy rằng thiết bị đang " -"không hoạt động\n" +"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy rằng thiết bị đang không hoạt động\n" "do mất nguồn cấp điện." #: dialog/bscomp4.msg:109 @@ -10478,8 +10322,7 @@ msgid "" "This terminal monitors the power generator. It indicates that everything is functioning\n" " normally." msgstr "" -"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy mọi thứ đang hoạt " -"động\n" +"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy mọi thứ đang hoạt động\n" "bình thường." #: dialog/bscomp5.msg:104 @@ -10487,8 +10330,7 @@ msgid "" "This terminal monitors the power generator. It indicates that the unit is off line due to a\n" " malfunction of some sort." msgstr "" -"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy thiết bị đang không " -"hoạt động\n" +"Bảng này quản lý máy tạo trường lực. Chỉ báo cho thấy thiết bị đang không hoạt động\n" "do một sự cố nào đó." #: dialog/bselev.msg:100 dialog/door.msg:100 dialog/sislvdor.msg:100 @@ -11162,7 +11004,8 @@ msgstr " không vô hiệu hóa được bẫy." msgid "" "The door appears to be locked. It looks like it takes some kind of thin card" " as a key." -msgstr "Cửa trông như bị khóa. Có vẻ như cần dùng một thẻ mỏng nào đó làm chìa." +msgstr "" +"Cửa trông như bị khóa. Có vẻ như cần dùng một thẻ mỏng nào đó làm chìa." #: dialog/bselev.msg:204 msgid "You hear the crackling of electricity running through the door." @@ -11239,7 +11082,8 @@ msgstr "Đây là bức tường kì lạ nhất mà bạn từng thấy." #: dialog/bsemtr.msg:103 msgid "This is a force-field emitter. It gives the power to the force field." -msgstr "Đây là một máy phát trường lực. Thiết bị này cấp nguồn cho trường lực." +msgstr "" +"Đây là một máy phát trường lực. Thiết bị này cấp nguồn cho trường lực." #: dialog/bsemtr.msg:104 msgid "The emitter makes a whizzing sound and explodes." @@ -11250,8 +11094,7 @@ msgid "" "You fail to do anything useful, and take about 50,000 volts for it. At least you won't have to\n" " worry about shaving." msgstr "" -"Bạn không làm được gì và phải nhận dòng điện 50.000 vôn. Ít nhất thì bạn " -"cũng không còn\n" +"Bạn không làm được gì và phải nhận dòng điện 50.000 vôn. Ít nhất thì bạn cũng không còn\n" "phải lo việc cạo lông nữa." #: dialog/bsfield.msg:151 @@ -11267,8 +11110,7 @@ msgid "" "Yes, there is a lot of energy going through there. You stop before the electricity arcs to your\n" " hand." msgstr "" -"Đúng thế, có rất nhiều năng lượng chạy qua đây. Bạn dừng lại trước khi dòng " -"điện chạy vào\n" +"Đúng thế, có rất nhiều năng lượng chạy qua đây. Bạn dừng lại trước khi dòng điện chạy vào\n" "tay." #: dialog/bspower.msg:100 @@ -11280,8 +11122,8 @@ msgid "" "The generator seems to be in an emergency stand-by mode. The power output is" " minimal." msgstr "" -"Có vẻ như máy phát điện đang ở trong trạng thái chờ khẩn cấp. Điện cấp ở mức " -"tối thiểu." +"Có vẻ như máy phát điện đang ở trong trạng thái chờ khẩn cấp. Điện cấp ở mức" +" tối thiểu." #: dialog/bspower.msg:102 msgid "Try to diagnose the problem." @@ -11296,8 +11138,7 @@ msgid "" "There must have been a short in the system at some time. The emergency circuit breakers kicked\n" " in, but fused in the open position. You may be able to free them up and restore power." msgstr "" -"Chắc hẳn hệ thống bị ngắn mạch vào thời điểm nào đó. Cầu dao khẩn cấp đã " -"được kích hoạt, nhưng\n" +"Chắc hẳn hệ thống bị ngắn mạch vào thời điểm nào đó. Cầu dao khẩn cấp đã được kích hoạt, nhưng\n" "cầu chì ở vị trí mở. Bạn có thể cắm lại chúng và khôi phục nguồn điện." #: dialog/bspower.msg:105 @@ -11344,7 +11185,8 @@ msgid "" "You see someone wearing a military uniform but they appear to be more a tech" " than a soldier." msgstr "" -"Bạn thấy một người mặc đồ quân đội nhưng trông có vẻ giống kĩ sư hơn là lính." +"Bạn thấy một người mặc đồ quân đội nhưng trông có vẻ giống kĩ sư hơn là " +"lính." #: dialog/ccacon.msg:103 msgid "Hey. How's it going?" @@ -11355,7 +11197,8 @@ msgid "" "'Roger that, I've got you on the scope' -- sorry, but I'm in the middle of " "something right now." msgstr "" -"\"Hiểu rõ, đã bắt được tín hiệu\" -- xin lỗi, nhưng tôi đang dở việc bây giờ." +"\"Hiểu rõ, đã bắt được tín hiệu\" -- xin lỗi, nhưng tôi đang dở việc bây " +"giờ." #: dialog/ccacon.msg:105 msgid "I can't talk right now." @@ -11531,8 +11374,8 @@ msgid "" "I'm a computer technician, first class. I maintain the link to the mainframe" " below." msgstr "" -"Tôi là kĩ thuật viên máy tính, hạng nhất. Tôi duy trì liên kết đến máy chủ ở " -"bên dưới." +"Tôi là kĩ thuật viên máy tính, hạng nhất. Tôi duy trì liên kết đến máy chủ ở" +" bên dưới." #: dialog/ccatech.msg:130 dialog/ccchris.msg:201 dialog/cctech1.msg:130 #: dialog/cctech2.msg:130 dialog/ocgrutha.msg:157 @@ -11605,7 +11448,8 @@ msgstr "Tôi đâu có đăng kí chiến đấu, chỉ huấn luyện kĩ thu #: dialog/ccatech.msg:164 dialog/cctech1.msg:164 dialog/cctech2.msg:166 msgid "This is a lab coat, not armor! I'm outta here!" -msgstr "Đây là áo khoác thí nghiệm chứ có phải giáp đâu! Tôi biến khỏi đây đây!" +msgstr "" +"Đây là áo khoác thí nghiệm chứ có phải giáp đâu! Tôi biến khỏi đây đây!" #: dialog/cccheat.msg:100 msgid "You see Mr. Cheater." @@ -11806,8 +11650,7 @@ msgid "" " some boys who'll show you a whole new meaning for the word! (starts to turn the radio on)" msgstr "" "Đmm! (lấy từ trong áo ra đài radio) Mày muốn dần tao á? Tao có\n" -"mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio " -"lên)" +"mấy thằng đệ sẽ cho mày thấy ăn đòn là như thế nào! (bắt đầu bật đài radio lên)" #: dialog/ccchris.msg:135 dialog/ccchris.msg:225 msgid "Me kill you dead!" @@ -11868,8 +11711,7 @@ msgid "" " in these parts except wasteland and radiation. Civilization's south of here. I'd be heading that way if I was you." msgstr "" "Ồ, nói chuyện vui đấy. Tôi có lời khuyên này – khu này chẳng có quái gì\n" -"ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cậu tôi sẽ " -"đi về phía đó." +"ngoài hoang mạc với phóng xạ đâu. Văn minh ở phía Nam ấy. Nếu là cậu tôi sẽ đi về phía đó." #: dialog/ccchris.msg:145 msgid "" @@ -163086,6 +162928,10 @@ msgstr "" msgid "I need you to remove that armor you're wearing." msgstr "" +#: dialog/vccasidy.msg:30300 +msgid "[Next]" +msgstr "" + #: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105 #: dialog/vccharly.msg:108 msgid "You see Charlie." @@ -183321,8 +183167,8 @@ msgstr "" #: dialog/zigengrv.msg:362 msgid "\"Sir John Strange, here lies an honest lawyer, and that is Strange.\"" msgstr "" -"\"Ngài John Strange, vị luật sư chính trực an nghỉ nơi đây. Đúng là LẠ thật." -"\"" +"\"Ngài John Strange, vị luật sư chính trực an nghỉ nơi đây. Đúng là LẠ " +"thật.\"" #: dialog/zigengrv.msg:363 msgid "\"I was somebody. Who, is no business of yours.\"" diff --git a/data/text/polish/dialog/vccasidy.msg b/data/text/polish/dialog/vccasidy.msg index 60fdb05a2..97cd0c0e8 100644 --- a/data/text/polish/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/polish/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Nieważne. Zostańmy przy tym szyku.} {20006}{}{Nieważne. Niczego nie potrzebuję wiedzieć o twoim sprzęcie.} {20007}{}{Zdejmij swój pancerz.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg index 44a51b982..7212aa378 100644 --- a/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/portuguese/dialog/vccasidy.msg @@ -229,3 +229,4 @@ {20005}{}{Esqueça. Vamos manter a formação que temos agora.} {20006}{}{Deixa para lá. Não há nada que eu precise saber sobre seu equipamento.} {20007}{}{Preciso que remova essa armadura que está usando.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/russian/dialog/vccasidy.msg b/data/text/russian/dialog/vccasidy.msg index bce70e662..df521c559 100644 --- a/data/text/russian/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/russian/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Забудь. Давай ничего не будем менять.} {20006}{}{Неважно. Пока, вопрос твоего снаряжения подождет.} {20007}{}{Сними броню.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/spanish/dialog/vccasidy.msg b/data/text/spanish/dialog/vccasidy.msg index 18d53546e..e6f55d10c 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Olvídalo. Mantengamos la formación que tenemos ahora.} {20006}{}{No importa. No hay nada que necesite saber sobre tu armamento.} {20007}{}{Necesito quitarte la armadura que llevas.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/vccasidy.msg b/data/text/spanish/dialog_female/vccasidy.msg index 4808d2bad..8b35dcdb5 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/vccasidy.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/vccasidy.msg @@ -228,3 +228,4 @@ {20005}{}{Olvídalo. Mantengamos la formación que tenemos ahora.} {20006}{}{No importa. No hay nada que necesite saber sobre tu armamento.} {20007}{}{Necesito quitarte la armadura que llevas.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg b/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg index af548978b..75e06dcd3 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vccasidy.msg @@ -229,3 +229,4 @@ {20005}{}{Forget it. Let's stick to the formation we have now.} {20006}{}{Never mind. There's nothing I need to know about your gear.} {20007}{}{I need you to remove that armor you're wearing.} +{30300}{}{[Next]} diff --git a/data/text/vietnamese/dialog/vccasidy.msg b/data/text/vietnamese/dialog/vccasidy.msg index 3b932347b..73081178d 100644 --- a/data/text/vietnamese/dialog/vccasidy.msg +++ b/data/text/vietnamese/dialog/vccasidy.msg @@ -229,3 +229,4 @@ {20005}{}{Forget it. Let's stick to the formation we have now.} {20006}{}{Never mind. There's nothing I need to know about your gear.} {20007}{}{I need you to remove that armor you're wearing.} +{30300}{}{[Next]}