diff --git a/data/text/po/french.po b/data/text/po/french.po index ea534397b..c963e47ad 100644 --- a/data/text/po/french.po +++ b/data/text/po/french.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-21 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-22 18:40+0000\n" "Last-Translator: DocteurKain \n" "Language-Team: French \n" "Language: french\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" "Loin de leur Abri, les membres de l'Abri 13 choisirent de s'unir aux " "villageois pour fonder une nouvelle communauté. Leur expertise technique, " -"alliée aux compétences en matière de survie des villageois, permit à cette " +"alliée aux compétences en matière de survie des villageois, a permis à cette " "nouvelle communauté de croître et de prospérer." #. indexed_txt @@ -1330,8 +1330,8 @@ msgid "" "Chosen One, became Elder, presiding over the village in the years to come." msgstr "" "Deux générations de la même descendance furent réunies et leur sauveur, " -"l'Etre Elu, accèda au rang de doyen, administrant le village pendant les " -"années à venir. " +"l'Etre Elu, accéda au rang de doyen, administrant le village pendant les " +"années à venir." #. indexed_txt #: cuts/nar_bh1.txt:1 @@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid "" "With the destruction of the conspiracy to destroy the mutants, Broken Hills " "began to thrive." msgstr "" -"Avec l'échec du complot visant à éliminer les mutants, les Collines Brisées " -"commençèrent à prospérer." +"Avec la destruction du complot visant à éliminer les mutants, les Collines " +"Brisées commencèrent à prospérer." #. indexed_txt #: cuts/nar_bh2.txt:2 @@ -1421,8 +1421,8 @@ msgid "" "Racist humans fought against mutants, ghouls, and humans who sided with the " "mutants." msgstr "" -"Des humains racistes affrontèrent les mutants, les Goules et les humains qui" -" avaient pris la défense des mutants." +"Des humains racistes affrontèrent les mutants, les Goules et les humains qui " +"avaient pris leur défense." #. indexed_txt #: cuts/nar_bh3.txt:3 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "" "With the support of the New California Republic, the Vault 15 squatters soon" " become self-sufficient and productive members of society." msgstr "" -"Avec le soutien de la République de Nouvelle Californie, les squatters de " +"Avec le soutien de la Nouvelle République de Californie, les squatters de " "l'Abri 15 devinrent rapidement des membres autonomes et productifs de la " "société." @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "" "The squatters of Vault 15 continued their meaningless, non-productive lives." msgstr "" "Les squatters de l'Abri 15 continuèrent à mener une existence dérisoire et " -"non-productive." +"non productive." #. indexed_txt #: cuts/nar_bv2.txt:2 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_de1.txt:1 msgid "Without any viable economy, the Den soon vanished into the wasteland." -msgstr "Faute d'une économie viable, la Fosse disparut dans le désert." +msgstr "Faute d'une économie viable, la Fosse disparut bientôt dans le désert." #. indexed_txt #: cuts/nar_de2.txt:1 @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/nar_dth1.txt:1 msgid "Rest in peace, Chosen One." -msgstr "Repose en paix, Être Élu." +msgstr "Repose en paix, Etre Elu" #. indexed_txt #: cuts/nar_dth2.txt:1 @@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid "" "Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die " "quickly, and the village soon follows." msgstr "" -"Arroyo tenta d'envoyer d'autres personnes à la recherche du JEK, mais elles " -"moururent aussi. Le village suivit peu de temps après." +"Arroyo tente d'envoyer d'autres personnes à la recherche du JEK, mais elles " +"meurent rapidement et le village les suivit très vite." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth4.txt:1 cuts/nar_dth5.txt:1 cuts/nar_dth6.txt:1 @@ -1597,18 +1597,17 @@ msgstr "C'en est fini de toi... et de tout le monde sur Terre." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth7.txt:2 cuts/nar_dth8.txt:2 msgid "The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere." -msgstr "L'Enclave a triomphé, libérant le virus FEV dans l'atmosphère." +msgstr "L'Enclave triomphe, libérant le virus FEV dans l'atmosphère." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:1 msgid "Your death has sealed the fate of everyone else on earth." -msgstr "Ta mort a scellé le destin de toute l'humanité." +msgstr "Ta mort a scellé le destin de tout le monde sur Terre." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:3 msgid "Millions die, and the earth falls silent again." -msgstr "" -"Les gens sont mort par millions, et la Terre est redevenue silencieuse." +msgstr "Les gens meurent par millions, et la Terre redevient silencieuse." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth9.txt:1 @@ -1636,10 +1635,10 @@ msgid "" "wished the Vault Dweller were alive to have seen the reconciliation take " "place." msgstr "" -"Elle s'est réjouie de voir que l'ancienne séparation entre l'Abri 13 et " -"l'Habitant de l'Abri ait été abolie. Elle ne cessa de te répéter qu'elle " -"aurait aimé que l'Habitant de l'Abri soit encore en vie pour voir cet " -"événement..." +"Elle se réjouit de voir que l'ancienne séparation entre l'Abri 13 et " +"l'Habitant de l'Abri ait été réunie. N'a-t-elle pas sans cesse répété " +"qu'elle aurait aimé que l'Habitant de l'Abri soit encore en vie pour voir " +"cet événement..." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:3 @@ -1647,7 +1646,7 @@ msgid "" "The Elder passed away in her sleep, certain that the safety of your new " "village had been secured and was now flourishing." msgstr "" -"La doyenne s'est éteint dans son sommeil, certaine que ton nouveau village " +"La doyenne s'éteignit dans son sommeil, certaine que ton nouveau village " "était en sécurité et serait bientôt florissant." #. indexed_txt @@ -1673,8 +1672,8 @@ msgid "" " living creature within a ten-kilometer radius and poisoned the area for " "years to come." msgstr "" -"La radioactivité et la chaleur émanant du réacteur tuèrent toute être vivant" -" dans un rayon de dix kilomètres et empoisonnèrent toute la région." +"La radioactivité et la chaleur émanant du réacteur tuèrent tout être vivant " +"dans un rayon de dix kilomètres et empoisonnèrent la région." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge1.txt:3 @@ -1682,8 +1681,8 @@ msgid "" "Vault City's perceived threat from the peaceful ghouls of Gecko was at an " "end." msgstr "" -"La menace ressentie par la Cité de l'Abri vis à vis des goules pacifiques de" -" Gecko avait disparu." +"La menace ressentie par la Cité de l'Abri vis-à-vis des goules pacifiques de " +"Gecko avait disparu." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge2.txt:1 @@ -1701,7 +1700,7 @@ msgid "" "Though this eased tensions between the two communities, they still maintain " "an uneasy truce." msgstr "" -"Les tensions entre les deux communautés s'atténuèrent mais la trève resta " +"Les tensions entre les deux communautés s'atténuèrent, mais la trève reste " "très tendue." #. indexed_txt @@ -1757,8 +1756,8 @@ msgid "" "and tolerance where once had stood only enmity and distrust." msgstr "" "L'âpre xénophobie qui animait la plupart des dirigeants de la Cité " -"s'évanouit peu à peu tandis que goules et humains peinaient côte à côte pour" -" créer un centre d'apprentissage et de tolérance là où auparavant ne " +"s'évanouit peu à peu, tandis que goules et humains peinaient côte à côte " +"pour créer un centre d'apprentissage et de tolérance là où auparavant ne " "régnaient qu'inimitié et méfiance." #. indexed_txt @@ -1777,7 +1776,8 @@ msgid "" "City slaughtered the peaceful ghouls and shut down the reactor for good." msgstr "" "Dans une vague de peur et de xénophobie, les soldats de la Cité de l'Abri " -"massacrèrent les Goules pacifiques et arrêtèrent définitivement le réacteur." +"massacrèrent les Goules pacifiques et condamnèrent définitivement le " +"réacteur." #. indexed_txt #: cuts/nar_ge5.txt:3 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Encore une fois." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd2.txt:1 msgid "You're dead as a doornail." -msgstr "A côté de toi, un clou de porte a l'air vivant." +msgstr "A côté de toi, Toutânkhamon respire la santé." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd3.txt:1 @@ -1835,17 +1835,18 @@ msgstr "Il est temps de recharger." #: cuts/nar_jdd4.txt:1 msgid "Hoped you saved your game, cause you're dead." msgstr "" -"Espérons que tu as sauvegardé ta partie, parce que c'est terminé pour toi." +"Espérons que tu as sauvegardé la partie, parce que c'est fini pour toi " +"maintenant." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd5.txt:1 msgid "Here's a picture of your corpse." -msgstr "Tu peux maintenant voir ton cadavre." +msgstr "Ça c'est une photo de ton cadavre." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd5.txt:2 msgid "Not pretty." -msgstr "Il est dans un sale état." +msgstr "Pas joli joli." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd6.txt:1 @@ -1865,17 +1866,17 @@ msgstr "HA HA HA HA HA." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd7.txt:2 msgid "You're dead, moron!" -msgstr "T'es mort, gros naze !" +msgstr "Il est mort, il est mort !" #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd8.txt:2 msgid "Maybe you should start the game over with a different character." -msgstr "Une nouvelle expérience te sera sûrement profitable." +msgstr "Tu pourrais peut-être recommencer avec un autre personnage." #. indexed_txt #: cuts/nar_jdd8.txt:3 msgid "Your point allocation sucks." -msgstr "Dans un nouveau corps, mieux préparé pour cette aventure." +msgstr "Ta répartition des points craint à mort." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:1 @@ -1883,13 +1884,13 @@ msgid "" "Inspired by your example, Marcus eventually traveled across the great " "mountains to the east, searching for other refugees from the Master's army." msgstr "" -"SUIVANT TON EXEMPLE, MARCUS A FINALEMENT TRAVERSE LES GRANDES MONTAGNES " -"D'OUEST EN EST A LA RECHERCHE D'AUTRES REFUGIES DE L'ARMEE DU MAITRE." +"Suivant ton exemple, Marcus a finalement traversé les grandes montagnes " +"d'ouest en est à la recherche d'autres réfugiés de l'armée du Maître." #. indexed_txt #: cuts/nar_marc.txt:2 msgid "You never heard from him again." -msgstr "TU N'AS PLUS JAMAIS ENTENDU PARLER DE LUI." +msgstr "Tu n'as plus jamais entendu parler de lui." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo1.txt:1 @@ -1897,14 +1898,14 @@ msgid "" "The residents of Modoc eventually found your body a few miles from the " "outhouse." msgstr "" -"LES RESIDENTS DE MODOC RETROUVERONT TON CORPS A QUELQUES KILOMETRES DES " -"TOILETTES." +"Les résidents de Modoc retrouveront ton corps à quelques kilomètres des " +"toilettes." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo1.txt:2 msgid "The stench is so bad they leave your corpse to rot in the waste." msgstr "" -"LA PUANTEUR EST SI ATROCE QU'ILS LAISSERONT TON CADAVRE POURRIR SUR PLACE." +"La puanteur est si atroce qu'ils laisseront ton cadavre pourrir sur place." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:1 @@ -1912,8 +1913,8 @@ msgid "" "Armed with flares and clubs, the people of Modoc invaded the Slags' " "underground city." msgstr "" -"ARME DE FUSEES ECLAIRANTES ET DE MATRAQUES, LE PEUPLE DE MODOC PRIT D'ASSAUT" -" LA VILLE SOUTERRAINE DES SLAGS." +"Armé de fusées éclairantes et de matraques, le peuple de Modoc prit d'assaut " +"la ville souterraine des Slags." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:2 @@ -1921,8 +1922,8 @@ msgid "" "The Slags were quickly defeated, and the Modoc residents slaughtered every " "man, woman, and child they found." msgstr "" -"LES SLAGS FURENT RAPIDEMENT VAINCUS ET LES RESIDENTS DE MODOC MASSACRERENT " -"UN PAR UN TOUS LES HOMMES, FEMMES ET ENFANTS QU'ILS TROUVERENT." +"Les Slags furent rapidement vaincus et les résidents de Modoc massacrèrent " +"un par un tous les hommes, femmes et enfants qu'ils trouvèrent" #. indexed_txt #: cuts/nar_mo2.txt:3 @@ -1930,15 +1931,15 @@ msgid "" "Rumor of this vicious attack spread far and wide, and fear motivated Modoc's" " neighbors to attack and destroy the town." msgstr "" -"LA RUMEUR DE CETTE ATTAQUE BRUTALE SE REPANDIT COMME UNE TRAINEE DE POUDRE " -"ET, FAISANT NAITRE LA PEUR, POUSSA LES VOISINS DE MODOC A ATTAQUER ET " -"DETRUIRE LA VILLE." +"La rumeur de cette attaque brutale se répandit comme une traînée de poudre " +"et, faisant naître la peur, poussa les voisins de Modoc à attaquer et " +"détruire la ville." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:1 msgid "The extermination of the Slags only created new problems for Modoc." msgstr "" -"L'EXTERMINATION DES SLAGS NE FIT QUE CREER DE NOUVEAUX PROBLEMES POUR MODOC." +"L'extermination des Slags ne fit que créer de nouveaux problèmes pour Modoc." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:2 @@ -1946,8 +1947,8 @@ msgid "" "Unable to find the Slags underground cistern to sustain the crops, Modoc was" " hit hard by the resultant drought." msgstr "" -"INCAPABLE DE TROUVER LES CITERNES SOUTERRAINES DES SLAGS POUR ARROSER LES " -"CULTURES, LE PEUPLE DE MODOC FUT FRAPPE PAR LA SECHERESSE." +"Incapable de trouver les citernes souterraines des Slags pour arroser les " +"cultures, le peuple de Modoc fut frappé par la sécheresse." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo3.txt:3 @@ -1955,13 +1956,12 @@ msgid "" "Over the next several years, the people of Modoc either moved away or died " "of starvation." msgstr "" -"PENDANT LES QUELQUES ANNEES QUI SUIVIRENT, ILS FUIRENT OU PERIRENT DE FAIM." +"Pendant les quelques années qui suivirent, ils fuirent ou périrent de faim." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:1 msgid "Relations between the Slags and the residents of Modoc flourished." -msgstr "" -"LES RELATIONS ENTRE LES SLAGS ET LES HABITANTS DE MODOC S'EPANOUIRENT." +msgstr "Les relations entre les Slags et les habitants de Modoc s'épanouirent." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo4.txt:2 @@ -1969,13 +1969,13 @@ msgid "" "Between the two peoples, Modoc prospered and became a major farming " "community, supplying all the outlying regions with food." msgstr "" -"PROSPERE, MODOC DEVINT UNE COMMUNAUTE AGRICOLE CAPABLE DE FOURNIR EN DENREES" -" ALIMENTAIRES LES REGIONS ALENTOUR." +"Prospère, Modoc devint une communauté agricole capable de fournir en denrées " +"alimentaires les régions alentour." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo5.txt:1 msgid "The drought lasts for another seven long years." -msgstr "LA SECHERESSE DURA ENCORE SEPT LONGUES ANNEES." +msgstr "La sécheresse dura encore sept longues années." #. indexed_txt #: cuts/nar_mo5.txt:2 @@ -1983,8 +1983,8 @@ msgid "" "Even though the residents of Modoc attempted to weather the drought, their " "dreams along with their crops withered to dust." msgstr "" -"MALGRE LES EFFORTS DES RESIDENTS DE MODOC POUR SURVIVRE A LA SECHERESSE, " -"LEURS REVES ET LEURS CULTURES S'ENVOLERENT EN POUSSIERE." +"Malgré les efforts des résidents de Modoc pour survivre à la sécheresse, " +"leurs rêves et leurs cultures s'envolèrent en poussière." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr1.txt:1 @@ -1992,8 +1992,8 @@ msgid "" "Your help with Vault 15 launched the New California Republic's push to " "civilize its neighbors." msgstr "" -"L'AIDE QUE TU AS APPORTE A L'ABRI 15 ABOUTIT A LA CAMPAGNE DE CIVILISATION " -"DES SES VOISINS PAR LA REPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE." +"L'aide que tu as apportée à l'Abri 15 aboutit à la campagne de civilisation " +"de ses voisins par la Nouvelle République de Californie." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr1.txt:2 @@ -2001,8 +2001,8 @@ msgid "" "Though there were many more obstacles to overcome, the NCR now had a " "foothold into the northern wastes." msgstr "" -"EN DEPIT DES NOMBREUX OBSTACLES A SURMONTER, LA RNC POSSEDAIT DES LORS UNE " -"POSITION AVANTAGEUSE DANS LE DESERT DU NORD." +"En dépit des nombreux obstacles à surmonter, la RNC possède une position " +"avantageuse dans le désert du nord." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:1 @@ -2010,15 +2010,15 @@ msgid "" "The failure of diplomacy at Vault 15 slowed the New California Republic's " "growth into the north." msgstr "" -"L'ECHEC DE LA DIPLOMATIE A L'ABRI 15 RALENTIT L'EXPANSION DE LA REPUBLIQUE " -"DE NOUVELLE CALIFORNIE VERS LE NORD." +"L'échec de la diplomatie à l'Abri 15 ralentit l'expansion de la Nouvelle " +"République de Californie vers le nord." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:2 msgid "" "Embarrassed by the failure, President Tandi was replaced by Roger Westin." msgstr "" -"GENEE PAR CET ECHEC, LA PRESIDENTE TANDI FUT REMPLACEE PAR ROGER WESTIN." +"Gênée par cet échec, la présidente Tandi fut remplacée par Roger Westin." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr2.txt:3 @@ -2026,8 +2026,8 @@ msgid "" "When the new government finally returned to Vault 15, they found nothing but" " a ghost town." msgstr "" -"LORSQUE LE NOUVEAU GOUVERNEMENT RENTRA ENFIN A L'ABRI 15, ILS NE TROUVERENT " -"QU'UNE VILLE FANTOME." +"Lorsque le nouveau gouvernement rentra enfin à l'Abri 15, ils ne trouvèrent " +"qu'une ville fantôme." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:1 @@ -2036,14 +2036,14 @@ msgid "" "forced to retire when her own Vice-President Carlson accused her of " "complicity in Councilman Westin's death." msgstr "" -"AFFAIBLIE PAR L'ECHEC DE L'ANNEXION DE L'ABRI 15, LA PRESIDENTE TANDI DUT " -"DEMISSIONNER LORSQUE SON VICE-PRESIDENT CARLSON L'ACCUSA DE COMPLICITE DANS " -"LA MORT DU CONSEILLER WESTIN." +"Affaiblie par l'échec de l'annexion de l'Abri 15, la présidente Tandi dut " +"démissionner lorsque son vice-président Carlson l'accusa de complicité dans " +"la mort du conseiller Westin." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:2 msgid "As President, Carlson wasted no time in securing his grip on power." -msgstr "DEVENU PRESIDENT, CARLSON AFFIRMA SON POUVOIR SANS TARDER." +msgstr "Devenu président, Carlson affirma son pouvoir sans tarder." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr3.txt:3 @@ -2051,8 +2051,9 @@ msgid "" "Under his rule, expansion slowed, since he was more concerned about lining " "his own pockets than furthering the cause of civilization." msgstr "" -"SOUS SON REGNE, L'EXPANSION RALENTIT ; CARLSON ETAIT EN EFFET PLUS PREOCCUPE" -" PAR SON ENRICHISSEMENT PERSONNEL QUE PAR LA CAUSE DE LA CIVILISATION." +"Sous son règne, l'expansion ralentit quelque peu. Carlson était en effet " +"plus préoccupé par son enrichissement personnel que par la cause de la " +"civilisation." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr4.txt:1 @@ -2061,9 +2062,9 @@ msgid "" "seize control of Congress and set the New California Republic on a path to " "military rule." msgstr "" -"EBRANLES PAR L'ASSASSINAT DU VICE-PRESIDENT CARLSON, DES GROUPES D'EXTREME-" -"DROITE S'EMPARERENT DU CONGRES ET MIRENT LA REPUBLIQUE de NOUVELLE " -"CALIFORNIE SUR LA VOIE DU REGNE MILITAIRE." +"Ebranlés par l'assassinat du vice-président Carlson, des groupes d'extrême " +"droite s'emparèrent du congrès et mirent la République de Nouvelle " +"Californie sur la voie du règne militaire." #. indexed_txt #: cuts/nar_ncr4.txt:2 @@ -2071,8 +2072,8 @@ msgid "" "Eventually the survivors of the Enclave find a new home in the ranks of the " "NCR." msgstr "" -"LES SURVIVANTS DE L'ENCLAVE TROUVERENT ALORS UNE NOUVELLE PATRIE DANS LES " -"RANGS DE LA RNC." +"Les survivants de l'Enclave trouvèrent alors une nouvelle patrie dans les " +"rangs de la RNC." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr1.txt:1 @@ -2080,7 +2081,7 @@ msgid "" "The inhabitants of New Reno were slaughtered, and the city collapsed into " "ruin." msgstr "" -"LES HABITANTS DE NEW RENO FURENT MASSACRES ET LA VILLE SOMBRA EN RUINE." +"Les habitants de New Reno furent massacrés et la ville sombra dans la ruine." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr1.txt:2 @@ -2088,8 +2089,8 @@ msgid "" "No lights shine there now, the streets home only to packs of wild dogs and " "vultures." msgstr "" -"AUCUNE LUMIERE N'Y BRILLE PLUS AUJOURD'HUI, LES RUES N'ABRITENT QUE DES " -"HORDES DE CHIENS SAUVAGES ET DE VAUTOURS." +"Aucune lumière n'y brille plus aujourd'hui, les rues n'abritent que des " +"hordes de chiens sauvages et de vautours." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr1.txt:3 @@ -2097,16 +2098,16 @@ msgid "" "The desert tribes avoid the giant graveyard, claiming the city is haunted by" " evil spirits." msgstr "" -"LES TRIBUS DU DESERT EVITENT LE CIMETIERE GEANT ET PRETENDENT QUE LA VILLE " -"EST HANTEE PAR DES ESPRITS MALEFIQUES." +"Les tribus du désert évitent le cimetière géant et maintiennent que la ville " +"est hantée par des esprits maléfiques." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr1.txt:4 msgid "" "Some say the destruction of New Reno was a judgment from a higher power." msgstr "" -"CERTAINS AVANCENT QUE LA DESTRUCTION DE NEW RENO ETAIT LE CHATIMENT D'UNE " -"PUISSANCE SUPERIEURE." +"Certains avancent que la destruction de New Reno était le châtiment d'une " +"puissance supérieure" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:1 @@ -2115,13 +2116,13 @@ msgid "" " New Reno, following the example of a simple tribal that had once visited " "their city." msgstr "" -"APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, UNE NOUVELLE FAMILLE APPARUT A NEW RENO, " -"SUIVANT L'EXEMPLE D'UN SIMPLE TRIBAL DE PASSAGE DANS LEUR VILLE." +"Après la destruction de l'Enclave, une nouvelle famille apparut à New Reno, " +"suivant l'exemple d'un simple tribal de passage dans leur ville." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:2 msgid "They were few in number but surprisingly resourceful." -msgstr "ILS ETAIENT PEU NOMBREUX MAIS INCROYABLEMENT INGENIEUX." +msgstr "Ils étaient peu nombreux mais incroyablement ingénieux" #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:3 @@ -2129,8 +2130,8 @@ msgid "" "Driven by religious fervor, they took control of New Reno and put the other " "families to the spear." msgstr "" -"GUIDES PAR LEUR FERVEUR RELIGIEUSE, ILS S'EMPARERENT DU POUVOIR A NEW RENO " -"ET EVINCERENT PAR LA FORCE LES AUTRES FAMILLES." +"Guidés par leur ferveur religieuse, ils s'emparèrent du pouvoir à New Reno " +"et évincèrent par la force les autres familles." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:4 @@ -2138,8 +2139,8 @@ msgid "" "After their victory, they sent out many messengers across Northern " "California looking for their founder, without success." msgstr "" -"APRES LEUR VICTOIRE, ILS ENVOYERENT DES MESSAGERS DANS TOUTE LA CALIFORNIE " -"DU NORD A LA RECHERCHE DE LEUR FONDATEUR, MAIS SANS SUCCES." +"Après leur victoire, ils envoyèrent des messagers dans toute la Californie " +"du nord à la recherche de leur fondateur, mais sans succès." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:5 @@ -2147,8 +2148,8 @@ msgid "" "Many felt that the founder had been taken by the fortune spirits and now " "dwelled in a golden casino paradise in the sky." msgstr "" -"BEAUCOUP CRURENT QUE LEUR FONDATEUR AVAIT ETE ENLEVE PAR LES ESPRITS DE LA " -"FORTUNE ET HABITAIT AU CIEL UN CASINO PARADISIAQUE ET DORE." +"Beaucoup crurent que leur fondateur avait été enlevé par les esprits de la " +"fortune et habitait au ciel un casino paradisiaque et doré." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr3.txt:1 @@ -2156,8 +2157,8 @@ msgid "" "Not long after the destruction of the Enclave, the Bishop Family of New Reno" " was blessed with a child." msgstr "" -"PEU DE TEMPS APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, LA FAMILLE BISHOP DE NEW " -"RENO EUT LA JOIE D'AVOIR UN ENFANT." +"Peu de temps après la destruction de l'Enclave, la famille Bishop de New " +"Reno eut la joie d'avoir un enfant." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr3.txt:2 @@ -2165,8 +2166,8 @@ msgid "" "This child seemed to have little in common with the Bishops, preferring " "instead to spend his days exploring the wastes." msgstr "" -"CET ENFANT SEMBLAIT AVOIR PEU EN COMMUN AVEC LES BISHOP, PREFERANT PLUTOT " -"PASSER SES JOURNEES A EXPLORER LE DESERT." +"Cet enfant semblait avoir peu en commun avec les Bishop, préférant plutôt " +"passer ses journées à explorer le désert." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr3.txt:3 @@ -2174,8 +2175,8 @@ msgid "" "When he turned thirteen, he seized control of the Bishop Family and led them" " to victory over the remaining New Reno families." msgstr "" -"LORSQU'IL EUT TREIZE ANS, IL PRIT LA TETE DE LA FAMILLE BISHOP ET LES MENA A" -" LA VICTOIRE SUR LES AUTRES FAMILLES DE NEW RENO." +"Lorsqu'il eut treize ans, il prit la tête de la famille Bishop et les mena à " +"la victoire sur les autres familles de New Reno." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr3.txt:4 @@ -2183,8 +2184,8 @@ msgid "" "He died quietly in his sleep at the age of seventy-three, never having known" " his real father." msgstr "" -"IL S'ETEIGNIT TRANQUILLEMENT DANS SON SOMMEIL A L'AGE DE SOIXANTE-TREIZE " -"ANS, SANS AVOIR JAMAIS CONNU SON VRAI PERE." +"Il s'éteignit tranquillement dans son sommeil à l'âge de soixante-treize " +"ans, sans avoir jamais connu son vrai père." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:1 @@ -2193,9 +2194,9 @@ msgid "" "forming a strong political alliance with the New California Republic and " "Vault City." msgstr "" -"LA FAMILLE BISHOP DE NEW RENO REGNA PENDANT LES QUELQUES ANNEES QUI " -"SUIVIRENT ET SCELLA UNE SOLIDE ALLIANCE POLITIQUE AVEC LA REPUBLIQUE DE " -"NOUVELLE CALIFORNIE ET LA CITE DE L'ABRI." +"La famille Bishop de New Reno régna pendant les quelques années qui " +"suivirent et scella une solide alliance politique avec la République de " +"Nouvelle Californie et la Cité de l'Abri." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:2 @@ -2204,9 +2205,9 @@ msgid "" "of the alliance, but in the end, New Reno became part of the 'civilized' " "world." msgstr "" -"MALGRE LES QUELQUES MORTS MYSTERIEUSES ET PROCEDURES A HUIS CLOS QUI " -"HANTERENT LA FORMATION DE CETTE ALLIANCE, NEW RENO FINIT PAR FAIRE PARTIE " -"INTEGRANTE DU MONDE « CIVILISE »." +"Malgré les quelques morts mystérieuses et procédures à huis clos qui " +"hantèrent la formation de cette alliance, New Reno finit par faire partie " +"intégrante du monde civilisé." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:3 @@ -2214,8 +2215,8 @@ msgid "" "The other families were soon absorbed, and New Reno became a prime tourist " "location for the new republic." msgstr "" -"LES AUTRES FAMILLES FURENT VITE ABSORBEES ET NEW RENO SE TRANSFORMA BIENTOT " -"EN UNE DESTINATION TOURISTIQUE TRES EN VUE DANS en RNC." +"Les autres familles furent vite absorbées et New Reno se transforma bientôt " +"en une destination touristique très en vue dans la Nouvelle République." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr4.txt:4 @@ -2224,9 +2225,9 @@ msgid "" "and were instrumental in the passage of several amendments protecting " "gambling rights and prostitution." msgstr "" -"DURANT LES DECENNIES QUI SUIVIRENT L'ALLIANCE, PLUSIEURS MEMBRES DE LA " -"FAMILLE BISHOP ACQUIRENT UN POUVOIR POLITIQUE CERTAIN ET CONTRIBUERENT A " -"L'ADOPTION DE PLUSIEURS LOIS PROTEGEANT LE JEU ET LA PROSTITUTION." +"Durant les décennies qui suivirent l'alliance, plusieurs membres de la " +"famille Bishop développèrent un pouvoir politique certain et contribuèrent à " +"l'adoption de plusieurs lois protégeant le jeu et la prostitution." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr5.txt:1 @@ -2235,8 +2236,8 @@ msgid "" "Navarro, used their laser weaponry to burn the other families into " "submission." msgstr "" -"APRES AVOIR BENEFICIE DE SES LIENS AVEC NAVARRO, LA FAMILLE SALVATORE DE NEW" -" RENO UTILISA SES ARMES LASER CONTRE LES AUTRES FAMILLES POUR LES BRULER." +"Après avoir bénéficié de ses liens avec Navarro, la famille Salvatore de New " +"Reno utilisa ses armes laser contre les autres familles pour les brûler." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr5.txt:2 @@ -2244,8 +2245,8 @@ msgid "" "The resultant massacre was dubbed \"Ash Friday\" and is still celebrated in " "New Reno to this day." msgstr "" -"LE MASSACRE QUI S'ENSUIVIT FUT SURNOMME LE « VENDREDI DES CENDRES » ET EST " -"CELEBRE ENCORE AUJOURD'HUI A NEW RENO." +"Le massacre qui s'ensuivit fut surnommé le vendredi des cendres et est " +"célébré encore aujourd'hui à New Reno." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr6.txt:1 @@ -2253,8 +2254,8 @@ msgid "" "The Mordino Family grew greatly in power as Jet's influence spread across " "Northern California." msgstr "" -"TANDIS QUE L'INFLUENCE DU JET S'ETENDAIT DANS TOUTE LA CALIFORNIE DU NORD, " -"LA FAMILLE MORDINO DEVINT PUISSANTE." +"Tandis que l'influence du Jet s'étendait dans toute la Californie du nord, " +"la famille Mordino devint puissante." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr6.txt:2 @@ -2262,8 +2263,8 @@ msgid "" "Within a year, they had seized control of New Reno and expanded their " "empire, absorbing the Den and other surrounding areas." msgstr "" -"EN UN AN, ELLE AVAIT PRIS LE CONTROLE DE NEW RENO ET AGRANDISSAIT SON " -"EMPIRE, ABSORBANT LA FOSSE ET LES REGIONS ENVIRONNANTES." +"En un an, elle avait pris le contrôle de New Reno et agrandissait son " +"empire, absorbant la Fosse et les régions environnantes." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr6.txt:3 @@ -2271,8 +2272,8 @@ msgid "" "There was little violence in the conquest, as Jet had weakened all " "resistance to Mordino rule." msgstr "" -"LA CONQUETE SE FIT SANS TROP DE VIOLENCE ; LE JET AFFAIBLIT EN EFFET TOUTE " -"RESISTANCE AU REGNE DES MORDINO." +"La conquête se fit sans trop de violence. Le Jet affaiblit en effet toute " +"résistance au règne des Mordino." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr7.txt:1 @@ -2281,17 +2282,17 @@ msgid "" "Family quickly lost ground in New Reno and were absorbed by the other " "families." msgstr "" -"LA PRODUCTION DE JET AYANT ETE ARRETEE SUITE A LA DECOUVERTE D'UN REMEDE, LA" -" FAMILLE MORDINO PERDIT RAPIDEMENT SON INFLUENCE A NEW RENO ET FUT ABSORBEE " -"PAR LES AUTRES FAMILLES." +"La production de Jet ayant été arrêtée suite à la découverte d'un remède, la " +"famille Mordino perdit rapidement son influence à New Reno et fut absorbée " +"par les autres familles." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr7.txt:2 msgid "" "Most became enforcers or slaves, and the name Mordino was soon forgotten." msgstr "" -"ILS DEVINRENT OPPRESSEURS OU ESCLAVES, ET LE NOM DE MORDINO TOMBA VITE DANS " -"L'OUBLI." +"Ils devinrent oppresseurs ou esclaves, et le nom de Mordino tomba vite dans " +"l'oubli." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr8.txt:1 @@ -2299,8 +2300,8 @@ msgid "" "Less than a month after the Enclave's destruction, a mob war broke out in " "New Reno streets." msgstr "" -"MOINS D'UN MOIS APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, UNE GUERRE DES GANGS " -"ECLATA DANS LES RUES DE NEW RENO." +"Moins d'un mois après la destruction de l'Enclave, une guerre des gangs " +"éclata dans les rues de New Reno." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr8.txt:2 @@ -2308,8 +2309,8 @@ msgid "" "The Wrights, armed with an arsenal of weaponry that dated back to the pre-" "war years, leveled the casinos of the other families with rocket launchers." msgstr "" -"ARMES D'UN ARSENAL DATANT D'AVANT GUERRE, LES WRIGHT EMBRASERENT LES CASINOS" -" DES AUTRES FAMILLES A L'AIDE DE LANCE-ROQUETTES." +"Armés d'un arsenal datant d'avant-guerre, les Wright embrasèrent les casinos " +"des autres familles à l'aide de lance-roquettes." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr8.txt:3 @@ -2317,8 +2318,8 @@ msgid "" "The 'mob war' was clocked as lasting a little over forty-three minutes, and " "when the smoke cleared, half of New Reno had been demolished." msgstr "" -"CETTE GUERRE DES GANGS DURA UN PEU PLUS DE QUARANTE-TROIS MINUTES, ET, " -"LORSQUE LA FUMEE SE DISSIPA, LA MOITIE DE RENO AVAIT ETE DETRUITE." +"Cette guerre des gangs dura un peu plus de quarante-trois minutes, et, " +"lorsque la fumée se dissipa, la moitié de Reno avait été détruite." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr8.txt:4 @@ -2326,8 +2327,8 @@ msgid "" "To this day, it is commonly taught that the Wright Family were the founders " "of New Reno." msgstr "" -"LE NOM DES WRIGHT EST AUJOURD'HUI COMMUNEMENT CITE COMME ETANT CELUI DES " -"FONDATEURS DE NEW RENO." +"Le nom des Wright est aujourd'hui communément cité comme étant celui des " +"fondateurs de New Reno." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:1 @@ -2335,8 +2336,8 @@ msgid "" "Within months after the Enclave's destruction, war broke out in New Reno " "streets." msgstr "" -"QUELQUES MOIS APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, UNE GUERRE ECLATA DANS LES " -"RUES DE NEW RENO." +"Quelques mois après la destruction de l'Enclave, une guerre éclata dans les " +"rues de New Reno." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:2 @@ -2344,8 +2345,8 @@ msgid "" "The Wrights, believing the Mordinos responsible for the death of one of " "their family, attacked the Desperado casino." msgstr "" -"LES WRIGHT, QUI CONSIDERAIENT LES MORDINO RESPONSABLES DE LA MORT D'UN " -"MEMBRE DE LEUR FAMILLE, ATTAQUERENT LE CASINO DESPERADO." +"Les Wright, qui portaient les Mordino responsables de la mort d'un membre de " +"leur famille, attaquèrent le casino Desperado." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:3 @@ -2353,8 +2354,8 @@ msgid "" "The running gun battle that ensued lasted little more than a day, and the " "Wrights were massacred to the last woman and child." msgstr "" -"LA BATAILLE QUI S'ENSUIVIT DURA UN PEU MOINS D'UNE JOURNEE, ET LES WRIGHT " -"FURENT MASSACRES JUSQU'AU DERNIER." +"La bataille qui s'ensuivit dura un peu moins d'une journée, et les Wright " +"furent massacrés jusqu'au dernier." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:4 @@ -2362,8 +2363,8 @@ msgid "" "Their mansion lies vacant now, and there are few New Reno inhabitants who " "remembered who once lived there." msgstr "" -"LEUR MANOIR EST AUJOURD'HUI VIDE, ET SEULE UNE POIGNEE D'HABITANTS DE NEW " -"RENO SE SOUVIENT DE SES ANCIENS OCCUPANTS." +"Leur manoir est aujourd'hui vide, et seule une poignée d'habitants de New " +"Reno se souvient de ses anciens occupants." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:1 @@ -2371,8 +2372,8 @@ msgid "" "Within a year of the Enclave's destruction, the Wright Family turned from " "criminal activity to legitimate pursuits." msgstr "" -"DANS L'ANNEE QUI SUIVIT LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, LA FAMILLE WRIGHT " -"ABANDONNA SES ACTIVITES CRIMINELLES POUR DES DESSEINS PLUS LEGITIMES." +"Dans l'année qui suivit la destruction de l'Enclave, la famille Wright " +"abandonna ses activités criminelles pour des desseins plus légitimes." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:2 @@ -2380,8 +2381,8 @@ msgid "" "Several schools and churches were established in New Reno, along with a law " "enforcement body that crippled the influence of the families." msgstr "" -"PLUSIEURS ECOLES ET EGLISES FURENT CREEES DANS NEW RENO, AINSI QU'UN CORPS " -"CHARGE DE FAIRE APPLIQUER LA LOI QUI MINIMISA L'INFLUENCE DES FAMILLES." +"Plusieurs écoles et églises furent créées dans New Reno, ainsi qu'un corps " +"chargé de faire appliquer la loi qui minimisa l'influence des familles." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:3 @@ -2389,8 +2390,8 @@ msgid "" "Though New Reno lost much of its edge, the city obtained a certain solidity " "that appealed to newcomers." msgstr "" -"BIEN QUE NEW RENO AVAIT PERDU DE SON AUTHENTICITE, LA VILLE GAGNA UNE " -"CERTAINE SOLIDITE QUI ATTIRA DE NOUVEAUX ARRIVANTS." +"Bien que New Reno y perdit de son authenticité, la ville gagna une certaine " +"solidité qui attira de nouveaux arrivants." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:4 @@ -2398,8 +2399,7 @@ msgid "" "Many came to Reno, not to visit, but to live, and the population increased " "threefold." msgstr "" -"ILS VINRENT NOMBREUX, NON POUR VISITER MAIS POUR VIVRE. LA POPULATION " -"TRIPLA." +"Ils vinrent nombreux, non pour visiter mais pour vivre. La population tripla." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:5 @@ -2407,8 +2407,8 @@ msgid "" "Today the test scores of New Reno high school graduates are greater than " "many Californian schools before the War." msgstr "" -"AUJOURD'HUI, LE NIVEAU SCOLAIRE DES LYCEES DE NEW RENO EST NETTEMENT " -"SUPERIEUR A CELUI DES ETABLISSEMENTS CALIFORNIENS D'AVANT LA GUERRE." +"Aujourd'hui, le niveau scolaire des lycées de New Reno est nettement " +"supérieur à celui des établissements californiens d'avant la guerre." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr11.txt:1 @@ -2417,8 +2417,8 @@ msgid "" "the knowledge that their killer had been brought to justice eased their " "troubled sleep." msgstr "" -"BIEN QUE LA FAMILLE WRIGHT N'AIT JAMAIS SURMONTE LA MORT DE RICHARD, LE SEUL" -" FAIT DE SAVOIR QUE LE MEURTRIER AVAIT ETE JUGE CALMA SON SOMMEIL AGITE." +"Bien que la famille Wright n'ait jamais surmonté la mort de Richard, le seul " +"fait de savoir que le meurtrier ait été jugé calma son sommeil agité." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:1 @@ -2426,13 +2426,13 @@ msgid "" "Though a murderer had been found and punished, the true identity of the man " "who had killed Mr." msgstr "" -"BIEN QU'UN MEURTRIER AIT ETE TROUVE ET PUNI, LA VERITABLE IDENTITE DE " -"L'HOMME QUI AVAIT TUE LE FILS DE M." +"Bien qu'un meurtrier ait été trouvé et puni, la véritable identité de " +"l'homme qui avait tué le fils de M." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:2 msgid "Wright's son was never discovered." -msgstr "WRIGHT NE FUT JAMAIS DECOUVERTE." +msgstr "Wright ne fut jamais découverte." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:3 @@ -2440,8 +2440,8 @@ msgid "" "The murder was never spoken of again and became a closed chapter in the " "Wright Family history." msgstr "" -"ON NE REPARLA PLUS DE L'ASSASSIN ET, AU SEIN DE LA FAMILLE WRIGHT, L'AFFAIRE" -" FUT CLASSEE." +"On ne reparla plus de l'assassin et, au sein de la famille Wright, l'affaire " +"fut classée." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr13.txt:1 @@ -2449,8 +2449,8 @@ msgid "" "Myron died less than a year after the defeat of the Enclave, stabbed by a " "Jet addict while drinking in the Den." msgstr "" -"MYRON MOURUT MOINS D'UN AN APRES LA DEFAITE DE L'ENCLAVE, POIGNARDE PAR UN " -"JUNKIE ACCRO AU JET ALORS QU'IL BUVAIT UN VERRE DANS LA FOSSE." +"Myron mourut moins d'un an après la défaite de l'Enclave, poignardé par un " +"junkie accro au Jet alors qu'il buvait un verre dans la Fosse." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr13.txt:2 @@ -2458,8 +2458,8 @@ msgid "" "His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who " "remembers his name." msgstr "" -"SA DECOUVERTE DU JET FUT VITE OUBLIEE, ET AUJOURD'HUI PERSONNE NE SE " -"SOUVIENT PLUS DE SON NOM." +"Sa découverte du Jet fut vite oubliée, et aujourd'hui personne ne se " +"souvient plus de son nom." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:1 @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgid "" "The destruction of the Enclave erased all trace of President Richardson from" " history." msgstr "" -"LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE A EFFACE LE PRESIDENT RICHARDSON DE L'HISTOIRE." +"La destruction de l'Enclave a effacé le président Richardson de l'histoire." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:2 @@ -2475,8 +2475,8 @@ msgid "" "Now the title of \"President\" is used simply as a bogeyman to frighten " "children." msgstr "" -"AUJOURD'HUI LE TITRE DE « PRESIDENT » EST UNIQUEMENT EMPLOYE COMME SYNONYME " -"DE PERE FOUETTARD POUR FAIRE PEUR AUX ENFANTS." +"Aujourd'hui le titre de président est uniquement employé comme synonyme de " +"père fouettard pour faire peur aux enfants." #. indexed_txt #: cuts/nar_re1.txt:1 @@ -2484,8 +2484,8 @@ msgid "" "After Doc Johnson helped treat the miners during the Great Jet Scare, the " "Citizens of Vault City voted Doc Johnson into the Mayor's seat." msgstr "" -"APRES AVOIR AIDE LES MINEURS PENDANT LA GRANDE PEUR DU JET, DOC JOHNSON FUT " -"ELU MAIRE DE LA CITE DE L'ABRI." +"Après avoir aidé les mineurs pendant la grande peur du Jet, Doc Johnson fut " +"élu maire de la Cité de l'Abri." #. indexed_txt #: cuts/nar_re1.txt:2 @@ -2494,10 +2494,9 @@ msgid "" "until, some years later, Vault City annexed Redding, granting Vault City " "Citizenship to only 10 percent of Redding's population." msgstr "" -"SOUS LE REGNE DU PATIENT DOCTEUR, REDDING NOUA DES LIENS ETROITS AVEC LA " -"CITE DE L'ABRI JUSQU'A CE QUE, QUELQUES ANNEES PLUS TARD, LA CITE ANNEXE " -"REDDING, ACCORDANT LA CITOYENNETE A SEULEMENT DIX POUR CENT DE SA " -"POPULATION." +"Sous le règne du patient docteur, Redding noua des liens étroits avec la " +"Cité de l'Abri jusqu'à ce que, quelques années plus tard, la Cité annexe " +"Redding, accordant la citoyenneté à seulement dix pour cent de sa population." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:1 @@ -2506,10 +2505,10 @@ msgid "" "McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the " "Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine." msgstr "" -"PLUSIEURS ANNEES APRES QUE L'ETRE ELU VENDIT LA PUCE EXCAVATRICE AU " -"DANGEREUX DAN MCGREW, DAN UTILISA LA PRODUCTION SUPERIEURE DE SA MINE " -"MORNINGSTAR POUR ACQUERIR LA MINE KOKOWEEF ET POUR ROUVRIR LA MINE DU GRAND " -"WANAMINGO." +"Plusieurs années après que l'Etre Elu vendit la puce excavatrice au " +"dangereux Dan McGrew, Dan utilisa la production supérieure de sa mine " +"MorningStar pour acquérir la mine Kokoweef et pour rouvrir la mine du Grand " +"Wanamingo." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:2 @@ -2517,9 +2516,9 @@ msgid "" "Dan then used his industrial clout to forge an alliance of convenience with " "the families of New Reno, trading gold in return for protection." msgstr "" -"DAN SE SERVIT ENSUITE DE SON POIDS INDUSTRIEL POUR SCELLER UNE ALLIANCE " -"D'INTERET AVEC LES FAMILLES DE NEW RENO, ECHANGEANT SON OR CONTRE LEUR " -"PROTECTION." +"Dan se servit ensuite de son poids industriel pour sceller une alliance " +"d'intérêt avec les familles de New Reno, échangeant son or contre leur " +"protection." #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:1 @@ -2528,9 +2527,9 @@ msgid "" "LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly " "opened Kokoweef mines." msgstr "" -"PLUSIEURS ANNEES APRES AVOIR ACHETE LA PUCE D'EXCAVATRICE A L'ETRE ELU, " -"MARGE LEBARGE PUT ACQUERIR ET CONTROLER LA MINE MORNINGSTAR ET LA TOUTE " -"NOUVELLE MINE KOKOWEEF." +"Plusieurs années après avoir acheté la puce d'excavatrice à l'Etre Elu, " +"Marge Lebarge put acquérir et contrôler la mine MorningStar et la toute " +"nouvelle mine Kokoweef." #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:2 @@ -2539,9 +2538,9 @@ msgid "" "made Redding join the growing New California Republic in return for a seat " "in the NCR's Hall of Congress." msgstr "" -"MARGE FUT FACILEMENT ELU A LA TETE DE LA VILLE, ET USANT DE SON NOUVEAU " -"POUVOIR POLITIQUE, ELLE FIT S'UNIR REDDING A LA GRANDISSANTE REPUBLIQUE DE " -"NOUVELLE CALIFORNIE EN ECHANGE D'UN SIEGE A LA SALLE DU CONGRES DE LA RNC." +"Marge fut facilement élue à la tête de la ville, et usant de son nouveau " +"pouvoir politique, elle fit s'unir Redding à la grandissante République de " +"Nouvelle Californie en échange d'un siège à la salle du congrès de la RNC." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:1 @@ -2549,9 +2548,9 @@ msgid "" "The gold-producing town of Redding soon found itself in the unenviable " "position of a scrap of meat being torn by three jealous vultures." msgstr "" -"LA VILLE DE REDDING, GRANDE PRODUCTRICE D'OR, SE TROUVA BIENTOT DANS LA " -"SITUATION PEU ENVIABLE D'UN MORCEAU DE VIANDE CONVOITE PAR TROIS VAUTOURS " -"JALOUX." +"La ville de Redding, grande productrice d'or, se trouva bientôt dans la " +"situation peu enviable d'un morceau de viande déchiquetée par trois vautours " +"jaloux." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:2 @@ -2560,16 +2559,16 @@ msgid "" "that was once Redding, for Vault City, New Reno, and the New California " "Republic had laid waste to what was once an area of plenty." msgstr "" -"PLUS TOT QU'ON NE L'AURAIT PENSE, RIEN NE RESTA DE REDDING, CAR LA CITE DE " -"L'ABRI, NEW RENO ET LA REPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE AVAIENT RAVAGE " -"CETTE TERRE AUTREFOIS PROLIFIQUE." +"Plus tôt qu'on ne l'aurait pensé, rien ne resta du morceau de viande, qui " +"était autrefois Redding, car la cité de l'Abri, New Reno et la Nouvelle " +"République de Californie avaient ravagé cette terre autrefois prolifique." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:3 msgid "Nothing now exists but the desiccated husk of what once was Redding." msgstr "" -"IL NE RESTE PLUS AUJOURD'HUI QUE LE SQUELETTE DESSECHE DE LA VILLE DE " -"REDDING." +"Il ne reste plus rien aujourd'hui que le squelette desséché de la ville de " +"Redding." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1a.txt:1 @@ -2577,8 +2576,8 @@ msgid "" "The Shi, demoralized and leaderless after your rampage through their town, " "slowly drifted apart." msgstr "" -"DEMORALISES ET LIVRES A EUX-MEMES APRES TES RAVAGES DANS LEUR VILLE, LA " -"COMMUNAUTE DES SHIS SE DESAGREGEA LENTEMENT." +"Démoralisés et livrés à eux-mêmes après tes ravages dans leur ville, les " +"Shis se désagrégèrent lentement." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1a.txt:2 @@ -2586,8 +2585,8 @@ msgid "" "They blended into other towns, hoping to find a place free from the " "depredations of killers." msgstr "" -"ILS SE MELERENT A D'AUTRES VILLES, ESPERANT TROUVER UN ENDROIT OU LE MEURTRE" -" N'EXISTERAIT PAS." +"Ils se mêlèrent à d'autres villes, espérant trouver un endroit où le meurtre " +"n'existerait pas." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1b.txt:1 @@ -2595,8 +2594,8 @@ msgid "" "The strain of plant the scientists were growing mutated, gaining a measure " "of sentience." msgstr "" -"LA SOUCHE DE PLANTE CULTIVEE PAR LES SCIENTIFIQUES MUTA ET ACQUIT DES " -"FACULTES SENSORIELLES." +"La souche de plante cultivée par les scientifiques muta et acquit des " +"facultés sensorielles." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1b.txt:2 @@ -2604,8 +2603,8 @@ msgid "" "It killed the laboratory technicians and took over the laboratory in which " "it was first conceived." msgstr "" -"ELLE TUA LES LABORANTINS ET INVESTIT LE LABO DANS LEQUEL ELLE AVAIT ETE " -"CONCUE." +"Elle tua les laborantins et investit le labo dans lequel elle avait été " +"conçue." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1b.txt:3 @@ -2613,13 +2612,13 @@ msgid "" "It took a massive concentration of resources to crush the being, and this " "left the Shi poverty-stricken." msgstr "" -"IL FALLUT UNE CONCENTRATION MASSIVE DE RESSOURCES POUR ENRAYER CE PHENOMENE," -" ET LES SHIS FURENT COMPLETEMENT RUINES." +"Il fallut une concentration massive de ressources pour enrayer ce phénomène, " +"et les Shis furent complètement ruinés." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1b.txt:4 msgid "They disappeared into the wastes." -msgstr "ILS PERICLITERENT ET DISPARURENT DANS LE DESERT." +msgstr "Ils périclitèrent et disparurent dans le désert." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1c.txt:1 @@ -2627,8 +2626,8 @@ msgid "" "The Shi flourished, creating a botanical scourge on the radiation " "surrounding their beloved town." msgstr "" -"LES SHIS S'EPANOUIRENT, CREANT UN FLEAU BOTANIQUE SUR LA RADIATION ENTOURANT" -" LEUR VILLE BIEN-AIMEE." +"Les Shis s'épanouirent, créant un fléau botanique sur la radiation entourant " +"leur ville bien-aimée." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1c.txt:2 @@ -2636,8 +2635,8 @@ msgid "" "Though this vine could not grow in other soils, the Shi took care to nourish" " it in their lands." msgstr "" -"CETTE VIGNE N'AURAIT PAS PU CROITRE SUR D'AUTRES SOLS, MAIS LES SHIS PRIRENT" -" BIEN SOIN DE L'ENTRETENIR SUR LEURS TERRES." +"Cette vigne n'aurait pas pu croître sur d'autres sols, mais les Shis prirent " +"bien soin de l'entretenir sur leurs terres." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf1c.txt:3 @@ -2645,8 +2644,8 @@ msgid "" "They continued to grow in strength and prominence, forming the basis of a " "new empire." msgstr "" -"ELLE CONTINUA A SE RENFORCER ET A SE DEVELOPPER, FORMANT AINSI LES BASES " -"D'UN NOUVEL EMPIRE." +"Elle continua à se renforcer et à se développer, formant ainsi les bases " +"d'un nouvel empire." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:1 @@ -2654,8 +2653,8 @@ msgid "" "The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or" " provide the fuel they needed." msgstr "" -"LES SCIENTISTES SE LASSERENT D'ATTENDRE LA VENUE DU PERE ETOILE AVEC LE " -"CARBURANT DONT ILS AVAIENT BESOIN." +"Les Scientistes se lassèrent d'attendre la venue du Père Etoile avec le " +"carburant dont ils avaient besoin." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:2 @@ -2663,19 +2662,19 @@ msgid "" "Using a cheap derivative fuel, they launched an abortive effort to reach the" " stars themselves." msgstr "" -"EN UTILISANT UN CARBURANT DERIVE BON MARCHE, ILS LANCERENT UNE EXPEDITION " -"INFRUCTUEUSE POUR ATTEINDRE EUX-MEMES LES ETOILES." +"En utilisant un carburant dérivé bon marché, ils lancèrent une expédition " +"pour atteindre eux-mêmes les étoiles." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:3 msgid "Their shuttle exploded moments after take off." -msgstr "LEUR NAVETTE EXPLOSA QUELQUES SECONDES APRES SON DECOLLAGE." +msgstr "Leur navette explosa quelques secondes après son décollage." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:1 msgid "The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel." msgstr "" -"LES SCIENTISTES REUSSIRENT A ASSURER UN LANCEMENT RAPIDE ET SUR DU QUETZEL." +"Les Scientistes réussirent à assurer un lancement rapide et sûr du Quetzel." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:2 @@ -2683,8 +2682,8 @@ msgid "" "Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their " "ship, and they perished in orbit." msgstr "" -"MALHEUREUSEMENT, ILS N'AVAIENT PAS PREVU LE RECYCLAGE DE L'AIR A BORD DE " -"LEUR VAISSEAU, ET ILS PERIRENT EN ORBITE." +"Malheureusement, ils n'avaient pas prévu le recyclage de l'air à bord de " +"leur vaisseau, et périrent en orbite." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:1 @@ -2693,29 +2692,29 @@ msgid "" " ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father " "would protect them once they left earth's atmosphere." msgstr "" -"LES SCIENTISTES, INCAPABLES DE METTRE AU POINT UN JOINT HERMETIQUE SUR LEUR " -"VAISSEAU, POURSUIVIRENT SA CONSTRUCTION ET LE LANCERENT QUAND MEME, CROYANT " -"QUE LE PERE ETOILE LES PROTEGERAIT UNE FOIS QU'ILS AURAIENT QUITTE " -"L'ATMOSPHERE TERRESTRE." +"Les Scientistes, incapables de mettre au point un joint hermétique sur leur " +"vaisseau, poursuivirent sa construction et le lancèrent quand même, croyant " +"que le Père Etoile les protégerait une fois qu'ils auraient quitté " +"l'atmosphère terrestre." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:2 msgid "They perished in orbit." -msgstr "ILS PERIRENT EN ORBITE." +msgstr "Ils périrent en orbite." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf3.txt:1 msgid "As for the Tanker vagrants... well, as vagrants do, they drifted on." msgstr "" -"QUANT AUX VAGABONDS TANKER... EH BIEN, COMME TOUS LES VAGABONDS, ILS " -"CONTINUERENT A ERRER." +"Quant aux vagabonds tanker... eh bien, comme tous les vagabonds, ils " +"continuèrent à errer." #. indexed_txt #: cuts/nar_va1.txt:1 msgid "With your aid, the deathclaws of Vault 13 became a thriving community." msgstr "" -"GRACE A TON AIDE, LES GRIFFEMORTS DE L'ABRI 13 DEVINRENT UNE COMMUNAUTE " -"PROSPERE." +"Grâce à ton aide, les griffemorts de l'Abri 13 devinrent une communauté " +"prospère." #. indexed_txt #: cuts/nar_va1.txt:2 @@ -2723,8 +2722,8 @@ msgid "" "When the vault could no longer hold their numbers, a peaceful campaign of " "expansion was launched to claim the surrounding lands..." msgstr "" -"LORSQUE L'ABRI NE PUT PLUS TOUS LES LOGER, UNE CAMPAGNE PACIFIQUE " -"D'EXPANSION FUT LANCEE AFIN DE REVENDIQUER LES TERRES ENVIRONNANTES..." +"Lorsque l'Abri ne put plus tous les loger, une campagne pacifique " +"d'expansion fut lancée afin de revendiquer les terres environnantes..." #. indexed_txt #: cuts/nar_va2.txt:1 @@ -2733,14 +2732,14 @@ msgid "" "of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " "solution to any problem..." msgstr "" -"EN ELIMINANT LES GRIFFEMORTS DE L'ABRI 13, TU AS ENVOYE UNE AUTRE ESPECE " -"DANS LES AFFRES DE L'EXTINCTION, PROUVANT ENCORE UNE FOIS QUE LE GENOCIDE " -"EST UNE SOLUTION VIABLE A TOUT PROBLEME..." +"En éliminant les griffemorts de l'Abri 13, tu as envoyé une autre espèce " +"dans les affres de l'extinction, prouvant encore une fois que le génocide " +"est une solution viable à tout problème..." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:1 cuts/nar_vc1b.txt:1 msgid "The slaughter of Vault City has become the stuff of legend." -msgstr "LE MASSACRE DE LA CITE DE L'ABRI EST ENTRE DANS LA LEGENDE." +msgstr "Le massacre de la Cité de l'Abri est entré dans la légende" #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:2 cuts/nar_vc1b.txt:2 @@ -2748,16 +2747,16 @@ msgid "" "One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens " "lay strewn throughout the streets." msgstr "" -"AUTREFOIS COMMUNAUTE PROSPERE, ELLE ETAIT DEVINT UNE CITE DE L'HORREUR. LES " -"CORPS DE SES CITOYENS JONCHANT LES RUES, COMME SI DES PILLARDS AVAIENT " -"RAVAGE LA VILLE." +"Autrefois communauté prospère, elle était devenue une cité de l'horreur. Les " +"corps de ses citoyens jonchaient les rues, comme si des pillards avaient " +"ravagé la ville." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:3 cuts/nar_vc1b.txt:3 msgid "" "It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers " "were ever found." -msgstr "ET POURTANT, AUCUN CADAVRE DE SES ATTAQUANTS NE FUT JAMAIS RETROUVE." +msgstr "Et pourtant, aucun cadavre de ses attaquants ne fut jamais retrouvé." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:4 @@ -2765,8 +2764,8 @@ msgid "" "Their Vault was plundered of all its technology, and refugees from Gecko " "soon moved into the broken walls of the city." msgstr "" -"LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO" -" INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE." +"Leur Abri fut pillé de toute sa technologie, et des réfugiés venant de Gecko " +"investirent bientôt les ruines de la Cité." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1b.txt:4 @@ -2774,8 +2773,8 @@ msgid "" "Their Vault was plundered of all its technology, and the inhabitants of " "Gecko soon moved into the broken walls of the city." msgstr "" -"LEUR ABRI FUT PILLE DE TOUTE SA TECHNOLOGIE, ET DES REFUGIES VENANT DE GECKO" -" INVESTIRENT BIENTOT LES RUINES DE LA CITE." +"Leur Abri fut pillé de toute sa technologie, et des réfugiés venant de Gecko " +"investirent bientôt les ruines de la Cité." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1b.txt:5 @@ -2783,8 +2782,8 @@ msgid "" "In a few short months, they had rebuilt the city and restored much of the " "systems that had been damaged by the raiders." msgstr "" -"EN QUELQUES MOIS, ILS AVAIENT RECONSTRUIT LA VILLE ET RESTAURE LA QUASI-" -"TOTALITE DES SYSTEMES DETRUITS PAR LES PILLARDS." +"En quelques mois, ils avaient reconstruit la ville et restauré la quasi-" +"totalité des systèmes détruits par les pillards." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:1 @@ -2793,10 +2792,10 @@ msgid "" "began to cause mutations in the Vault City population, forcing the Citizens " "to relocate to NCR." msgstr "" -"DURANT LES ANNEES QUI SUIVIRENT, LES RADIATIONS INSIDIEUSES EMANANT DE LA " -"CENTRALE DE GECKO COMMENCERENT A ENGENDRER DES MUTATIONS PARMI LA POPULATION" -" DE LA CITE DE L'ABRI, FORCANT LES CITOYENS A S'INSTALLER EN REPUBLIQUE DE " -"NOUVELLE CALIFORNIE." +"Durant les années qui suivirent, les radiations insidieuses émanant de la " +"centrale de Gecko commencèrent à engendrer des mutations parmi la population " +"de la Cité de l'Abri, forçant les citoyens à s'installer en République de " +"Nouvelle Californie." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:2 @@ -2804,8 +2803,8 @@ msgid "" "NCR, however, recalling past animosity, relegated the Vault City refugees to" " the status of second class citizens." msgstr "" -"LE SOUVENIR AMER D'UNE ANIMOSITE PASSEE INCITA CEPENDANT LA RNC A RELEGUER " -"LES REFUGIES DE LA CITE DE L'ABRI AU STATUT DE CITOYENS DE SECONDE CLASSE." +"Le souvenir amer d'une animosité passée incita cependant la RNC à reléguer " +"les réfugiés de la Cité de l'Abri au statut de citoyens de seconde classe." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:1 @@ -2814,9 +2813,9 @@ msgid "" "after the destruction of the Enclave, Roger Westin assumed the head of the " "NCR council." msgstr "" -"LES RELATIONS ENTRE LA RNC ET LA CITE DE L'ABRI SE MAINTINRENT, ET, QUELQUES" -" ANNEES APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, ROGER WESTIN PRIT LA TETE DU " -"CONSEIL DE LA RNC." +"Les relations entre la RNC et la Cité de l'Abri se maintinrent, et, quelques " +"années après la destruction de l'Enclave, Roger Westin prit la tête du " +"conseil de la RNC." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:2 @@ -2825,9 +2824,9 @@ msgid "" "settlement, passed an amendment that formally recognized Vault City's " "independence." msgstr "" -"IL MIT UN FREIN A L'EXPANSION DE LA RNC AU NORD ET, LORS D'UN ACCORD " -"HISTORIQUE, FIT PASSER UNE LOI RECONNAISSANT FORMELLEMENT L'INDEPENDANCE DE " -"LA CITE DE L'ABRI." +"Il mit un frein à l'expansion de la RNC au nord et, lors d'un accord " +"historique, fit passer une loi reconnaissant formellement l'indépendance de " +"la Cité de l'Abri." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:3 @@ -2835,8 +2834,8 @@ msgid "" "Shortly after this settlement, Westin suffered a heart attack and retired " "from politics." msgstr "" -"PEU DE TEMPS APRES CET ACCORD, WESTIN SUBIT UNE CRISE CARDIAQUE ET SE RETIRA" -" DE LA POLITIQUE." +"Peu de temps après cet accord, Westin subit une crise cardiaque et se retira " +"de la politique." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:4 @@ -2844,23 +2843,22 @@ msgid "" "He moved north to Vault City for medical treatment and eventually married " "Joann Lynette in the following year." msgstr "" -"IL PARTIT S'INSTALLER AU NORD, A LA CITE DE L'ABRI POUR Y SUIVRE UN " -"TRAITEMENT MEDICAL ET EPOUSA JOANN LYNETTE L'ANNEE SUIVANTE." +"Il partit s'installer au nord, dans la Cité de l'Abri pour y suivre un " +"traitement médical et épousa Joann Lynette l'année suivante." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:1 msgid "In the years to come, Vault City suffered greatly from raider attacks." msgstr "" -"DURANT LES ANNEES QUI SUIVIRENT, LA CITE DE L'ABRI SUBIT DE PLEIN FOUET DES " -"ATTAQUES DE PILLARDS." +"Durant les années qui suivirent, la Cité de l'Abri subit de plein fouet des " +"attaques de pillards." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:2 msgid "" "Eventually, the situation grew so desperate the Citizens were forced to " "request aid from NCR." -msgstr "" -"DESESPERES, LES CITOYENS FURENT FORCES DE DEMANDER DE L'AIDE A LA RNC." +msgstr "Désespérés, les citoyens furent forcés de demander de l'aide à la RNC." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:3 @@ -2868,8 +2866,8 @@ msgid "" "Within a month, a large detachment of the NCR's military was stationed in " "Vault City." msgstr "" -"EN L'ESPACE D'UN MOIS, UN DETACHEMENT MILITAIRE IMPORTANT DE LA RNC FUT " -"POSTE DANS LA CITE." +"En l'espace d'un mois, un détachement militaire important de la RNC fut " +"posté dans la Cité." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:4 @@ -2877,9 +2875,9 @@ msgid "" "The military presence quickly became an occupation force, and Vault City " "became the first of NCR's border territories." msgstr "" -"LA PRESENCE MILITAIRE SE CHANGEA VITE EN UNE FORCE D'OCCUPATION ET LA CITE " -"DE L'ABRI DEVINT LE PREMIER TERRITOIRE ANNEXE DE LA REPUBLIQUE DE NOUVELLE " -"CALIFORNIE." +"La présence militaire se changea vite en une force d'occupation et la Cité " +"de l'Abri devint le premier territoire annexé de la République de Nouvelle " +"Californie." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc5.txt:1 @@ -2887,8 +2885,8 @@ msgid "" "In the years following the destruction of the Enclave, Vault City continued " "to stagnate, choking on its own isolationism." msgstr "" -"APRES LA DESTRUCTION DE L'ENCLAVE, LA CITE DE L'ABRI CONTINUA A STAGNER, " -"ETOUFFEE PAR SA PROPRE POLITIQUE D'ISOLATIONNISME." +"Après la destruction de l'Enclave, la cité de l'Abri continua à stagner, " +"étouffée par sa propre politique d'isolationnisme." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc5.txt:2 @@ -2896,8 +2894,8 @@ msgid "" "Its Vault 8 generator, which was never intended to support such a large " "population, prevented Vault City's necessary expansion." msgstr "" -"LE GENERATEUR DE L'ABRI 8, QUI N'AVAIT JAMAIS ETE PREVU POUR UNE POPULATION " -"SI IMPORTANTE, EMPECHA L'EXPANSION NECESSAIRE DE LA CITE DE L'ABRI." +"Le générateur de l'Abri 8, qui n'avait jamais été prévu pour une population " +"si importante, empêcha l'expansion nécessaire de la Cité de l'Abri." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc5.txt:3 @@ -2905,8 +2903,8 @@ msgid "" "Eventually, the city was absorbed by NCR, which had spread steadily " "northwards since its founding." msgstr "" -"LA CITE FUT ALORS ABSORBEE PAR LA RNC, QUI, DEPUIS SA FONDATION, N'AVAIT " -"CESSE DE S'ETENDRE VERS LE NORD." +"La Cité fut alors absorbée par la RNC, qui, depuis sa fondation, n'avait " +"cessé de s'étendre vers le nord." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:1 @@ -228357,7 +228355,7 @@ msgstr "Oui" #: game/options.msg:202 msgid "Off" -msgstr "Non" +msgstr "Désactivé" #: game/options.msg:203 msgid "Easy"