diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index 30980b66d..af22a4764 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-15 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-15 14:09+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -6726,10 +6726,12 @@ msgid "" "The spirit was willing, but the spearheads were weak. The evil ones burned " "our warriors with the lights of hell." msgstr "" +"Anden var villig, men spjutspetsarna var svaga. De onda brände våra krigare " +"med skärseld." #: dialog/ahhakun.msg:270 msgid "They killed everyone?" -msgstr "" +msgstr "Dödade de alla?" #: dialog/ahhakun.msg:271 msgctxt "hak113" @@ -6737,19 +6739,21 @@ msgid "" "All were dead or taken. My spirit returned to flesh only to reveal the truth" " to the Chosen." msgstr "" +"Alla blev dödade eller tillfångatagna. Min ande återvände till köttet bara " +"för att avslöja sanningen för Den Utvalde." #: dialog/ahhakun.msg:272 msgid "What happened to the ones taken?" -msgstr "" +msgstr "Vad hände med de som togs?" #: dialog/ahhakun.msg:273 msgctxt "hak114" msgid "The beasts swallowed all, then took to the winds." -msgstr "" +msgstr "Odjuren svalde alla och gav sig sedan iväg för vinden." #: dialog/ahhakun.msg:274 msgid "Uh, which way were the winds that they followed going?" -msgstr "" +msgstr "Eh, åt vilket håll blåste vindarna som de följde?" #: dialog/ahhakun.msg:275 msgctxt "hak115" @@ -6757,16 +6761,20 @@ msgid "" "Did you never listen when I taught you the yearly dance of the wind spirits?" " South, of course." msgstr "" +"Lyssnade du aldrig när jag lärde dig vindandarnas årliga dans? Söderut, så " +"klart." #: dialog/ahhakun.msg:276 msgid "" "Your descriptions were so vivid and powerful, great Hakunin, that I was " "often stricken senseless for the duration of your lessons." msgstr "" +"Dina beskrivningar var så levande och kraftfulla, store Hakunin, att jag " +"ofta blev helt hänförd under dina lektioner." #: dialog/ahhakun.msg:277 msgid "Oh, those winds. Of course. " -msgstr "" +msgstr "Åh, de vindarna. Såklart. " #: dialog/ahhakun.msg:278 msgctxt "hak116" @@ -6775,14 +6783,17 @@ msgid "" " planned to rest their beasts at a place named Navarro before crossing the " "great basin of our earth-mother's tears." msgstr "" +"Ja, de färdades med vinden söderut. Jag hörde de mörka själarna tala. De " +"planerade att vila sina bestar på en plats som heter Navarro innan de " +"korsade den stora funt fylld med vår jordmoders tårar." #: dialog/ahhakun.msg:279 msgid "What shall I do?" -msgstr "" +msgstr "Vad skall jag göra?" #: dialog/ahhakun.msg:280 msgid "Basin of tears?" -msgstr "" +msgstr "Tårarnas funt?" #: dialog/ahhakun.msg:281 msgctxt "hak117" @@ -6790,15 +6801,17 @@ msgid "" "For me, nothing. Chosen, you must seek the fold of the dark ones and rescue " "our people." msgstr "" +"För mig, ingenting. Utvalde, du måste söka de mörkas flock och rädda vårt " +"folk." #: dialog/ahhakun.msg:282 dialog/dccaesar.msg:323 msgid "I will try." -msgstr "" +msgstr "Jag ska försöka." #: dialog/ahhakun.msg:283 msgctxt "hak118" msgid "You are the Chosen. You must do." -msgstr "" +msgstr "Du är den Utvalde. Du måste göra det." #: dialog/ahhakun.msg:284 msgid "Hakunin?" @@ -6806,16 +6819,16 @@ msgstr "Hakunin?" #: dialog/ahhakun.msg:285 msgid "First time I understood what you meant." -msgstr "" +msgstr "Första gången jag förstod vad du menade." #: dialog/ahhakun.msg:286 msgctxt "hak120" msgid "An ocean of tears, cried by a mother for her children." -msgstr "" +msgstr "Ett hav av tårar, gråtit av en mor för sina barn." #: dialog/ahhakun.msg:287 msgid "Oh, the ocean. But what shall I do?" -msgstr "" +msgstr "Åh, havet. Men vad skall jag göra?" #: dialog/ahhakun.msg:288 msgctxt "hak121" @@ -6823,16 +6836,19 @@ msgid "" "A strange mist stole their minds and sent them to the land of Sleep. The " "evil ones walked among the dreamers, yet did not dream." msgstr "" +"En märklig dimma stal deras sinnen och skickade dem till Sömnens land. De " +"onda vandrade bland drömmare, men drömde inte." #: dialog/ahhakun.msg:290 msgctxt "hak122" msgid "" "Too many seasons and too many wounds, Chosen. Instead, you must listen." msgstr "" +"För många årstider och för många sår, Utvalde. Istället måste du lyssna." #: dialog/ahhakun.msg:300 msgid "Those who steal carry a great burden. Remember this, Chosen One." -msgstr "" +msgstr "De som stjäl bär på en stor börda. Kom ihåg detta, Utvalde." #: dialog/ahhakun.msg:301 msgid "You must now pay for your sins, Chosen One." @@ -166949,6 +166965,10 @@ msgid "" "That may be a valid point. Next time, we should make a stronger effort to find these remnants\n" " of the government and ally ourselves with them. I hear they have great power armor." msgstr "" +"Det kan vara en giltig poäng. Nästa gång borde vi anstränga oss mer för att " +"hitta dessa rester\n" +" av regeringen och alliera oss med dem. Jag har hört att de har bra " +"kraftrustning." #: dialog/vclynett.msg:132 msgid "But... oh, forget it. Good luck, First Citizen." @@ -171508,6 +171528,8 @@ msgid "" "It is a forsaken place, a shantytown built around the remnants of an old " "atomic power plant." msgstr "" +"Det är en övergiven plats, en kåkstad som byggts upp kring resterna av ett " +"gammalt kärnkraftverk." #: dialog/vcmclure.msg:232 msgid "Where is Gecko located?" @@ -217806,7 +217828,7 @@ msgstr "" #: game/worldmap.msg:6701 game/worldmap.msg:6763 msgid "Remnants of the Master's armies." -msgstr "" +msgstr "Rester av Mästarens arméer." #: game/worldmp.msg:200 msgid "Cavern Entrance"