Replies: 2 comments 1 reply
-
Thanks for the suggestion! The i18n.ts setup is pretty temporary. I would definitely like to hear more about how to get the community involved with this i18n project. There is a ComfyUI translation project already, so probably we can leverage that as well. https://github.com/AIGODLIKE/AIGODLIKE-ComfyUI-Translation I created a public project on crowdin here: https://crowdin.com/project/comfyuifrontend. Please feel free to suggest what we need to do next! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Depends on whether you want all localizations to reside in a single extension or have each extensions provide their own localization (which makes more sense) I would recommend using https://github.com/i18next/i18next-vue accompanying with a proper backend implementation (e.g. https://github.com/i18next/i18next-http-backend), where each extension has their own namespace. In any case there should be proper stub within litegraph. Hacking all the way into labels breaks the original functionality. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
The current internationalization scheme is written in a single file, I think it should be split into multiple files and then introduced individually via import. At the same time, we should play the role of the community, and utilize the translation platform like crowdin so that we can translate into the local language together.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions