Skip to content

Commit a6c5869

Browse files
authored
update for 1.3.3159 (#108)
* update to 1.3.3159 * update for 1.3.3159 * readme 1.3.3159 * v2
1 parent 1207b44 commit a6c5869

23 files changed

+192
-67
lines changed

Core/DefInjected/ConceptDef/Concepts_NotedOpportunistic.xml

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -49,7 +49,7 @@
4949
<!-- EN: Positioning fighters -->
5050
<GroupGotoHereDragging.label>列隊定位</GroupGotoHereDragging.label>
5151
<!-- EN: Right-click and drag to have your drafted fighters form a line.\n\nSpread out - bunched-up targets are easy to hit! -->
52-
<GroupGotoHereDragging.helpText>右鍵單擊並拖動,讓徵招士兵排成一列。\n\n散開 - 大群集中的目標很容易被擊中! </GroupGotoHereDragging.helpText>
52+
<GroupGotoHereDragging.helpText>右鍵單擊並拖動,讓徵召士兵排成一列。\n\n散開 - 大群集中的目標很容易被擊中! </GroupGotoHereDragging.helpText>
5353

5454
<!-- EN: Interacting with traders -->
5555
<InteractingWithTraders.label>旅隊交易</InteractingWithTraders.label>

Core/DefInjected/JobDef/Jobs_Misc.xml

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -166,6 +166,9 @@
166166
<!-- EN: taking TargetA to inventory. -->
167167
<TakeCountToInventory.reportString>搬運TargetA至庫存。</TakeCountToInventory.reportString>
168168

169+
<!-- EN: grabbing TargetA from TargetB. -->
170+
<TakeFromOtherInventory.reportString>由TargetB取出TargetA。</TakeFromOtherInventory.reportString>
171+
169172
<!-- EN: taking TargetA to inventory. -->
170173
<TakeInventory.reportString>搬運TargetA至庫存。</TakeInventory.reportString>
171174

Core/DefInjected/JobDef/Jobs_Work.xml

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -124,6 +124,9 @@
124124
<!-- EN: researching. -->
125125
<Research.reportString>進行研究。</Research.reportString>
126126

127+
<!-- EN: leading TargetA to hitching spot. -->
128+
<RopeRoamerToHitchingPost.reportString>帶領TargetA前往拴繫點。</RopeRoamerToHitchingPost.reportString>
129+
127130
<!-- EN: leading TargetA to TargetC. -->
128131
<RopeRoamerToUnenclosedPen.reportString>帶領TargetA前往TargetC。</RopeRoamerToUnenclosedPen.reportString>
129132

Core/DefInjected/StatCategoryDef/StatCategories.xml

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -82,4 +82,10 @@
8282
<!-- EN: Weapon -->
8383
<Weapon.label>武器</Weapon.label>
8484

85+
<!-- EN: Weapon (melee) -->
86+
<Weapon_Melee.label>武器(近戰)</Weapon_Melee.label>
87+
88+
<!-- EN: Weapon (ranged) -->
89+
<Weapon_Ranged.label>武器(遠程)</Weapon_Ranged.label>
90+
8591
</LanguageData>

Core/DefInjected/ThingDef/Buildings_Misc.xml

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,10 +6,10 @@
66
<!-- EN: This cryptosleep casket looks like it has been here for a very long time. Who knows what it might contain? -->
77
<AncientCryptosleepCasket.description>看起來已經存在了非常久的休眠艙。誰知道裡頭裝了些什麼?</AncientCryptosleepCasket.description>
88

9-
<!-- EN: caravan packing spot -->
10-
<CaravanPackingSpot.label>旅隊裝卸點</CaravanPackingSpot.label>
11-
<!-- EN: Designates a spot for forming caravans. Put this near your stockpiles to speed up the caravan loading process. -->
12-
<CaravanPackingSpot.description>指定一個組織旅隊的地點。放置在接近儲存區的地方,可加快旅隊裝卸的速度。</CaravanPackingSpot.description>
9+
<!-- EN: caravan hitching spot -->
10+
<CaravanPackingSpot.label>旅隊拴繫點</CaravanPackingSpot.label>
11+
<!-- EN: Designates a spot for hitching animals and forming caravans. Colonists will hitch animals here while loading a caravan. You can also use these during encounters away from home to keep animals from wandering. -->
12+
<CaravanPackingSpot.description>指定一個組織旅隊和拴緊動物的地點。居民會在裝載旅隊時把動物拴在這裡。你亦可以在旅途中使用,以防止動物亂跑。</CaravanPackingSpot.description>
1313

1414
<!-- EN: comms console -->
1515
<CommsConsole.label>通訊台</CommsConsole.label>

Core/DefInjected/ThingDef/Plants_Special.xml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,8 +3,8 @@
33

44
<!-- EN: burned tree -->
55
<BurnedTree.label>燒毀的樹木</BurnedTree.label>
6-
<!-- EN: A burned tree stump. It's ugly and yields no usable wood. -->
7-
<BurnedTree.description>被燒毀的樹木。既難看、又沒可用的木材。</BurnedTree.description>
6+
<!-- EN: A burned tree stump. It's ugly and yields very little usable wood. -->
7+
<BurnedTree.description>被燒毀的樹木。既難看、又只有很少可用的木材。</BurnedTree.description>
88

99
<!-- EN: ambrosia bush -->
1010
<Plant_Ambrosia.label>仙饈果叢</Plant_Ambrosia.label>

Core/DefInjected/ThoughtDef/Thoughts_Memory_Misc.xml

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -187,6 +187,15 @@
187187
<!-- EN: I'm soaking wet. -->
188188
<SoakingWet.stages.soaking_wet.description>我全身溼透了。</SoakingWet.stages.soaking_wet.description>
189189

190+
<!-- EN: eager to travel -->
191+
<TravelAnticipation.stages.eager_to_travel.label>旅行的憧憬</TravelAnticipation.stages.eager_to_travel.label>
192+
<!-- EN: I've been preparing this caravan for a while. I'm looking forward to the upcoming journey. -->
193+
<TravelAnticipation.stages.eager_to_travel.description>我為這趟旅程花了不少心思作準備。我很期待出發。</TravelAnticipation.stages.eager_to_travel.description>
194+
<!-- EN: excited to travel -->
195+
<TravelAnticipation.stages.excited_to_travel.label>旅行的興奮</TravelAnticipation.stages.excited_to_travel.label>
196+
<!-- EN: So much thought and preparation have gone into this adventure. I can't wait to set off! -->
197+
<TravelAnticipation.stages.excited_to_travel.description>我對這次冒險充滿各種想法和準備。我等不及要出發啦!</TravelAnticipation.stages.excited_to_travel.description>
198+
190199
<!-- EN: was imprisoned -->
191200
<WasImprisoned.stages.was_imprisoned.label>被囚禁</WasImprisoned.stages.was_imprisoned.label>
192201
<!-- EN: The colony had me in jail for a while, like a caged animal. -->

Core/DefInjected/TipSetDef/Tips.xml

Lines changed: 13 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,9 +20,9 @@
2020
<!-- EN: Right-clicking a number in the Work tab using manual priorities will reduce the priority instead of increasing it. -->
2121
<GameplayTips.WorkTabDecreasePriority>在「工作」選項的手動優先順序模式下,對數字按右鍵會降低優先順序。</GameplayTips.WorkTabDecreasePriority>
2222
<!-- EN: In a gunfight, always be behind cover! Right-click and drag to have your drafted fighters form a line. -->
23-
<GameplayTips.GunfightCover>在槍戰中,請躲在掩體後面!按住滑鼠右鍵拖動讓您徵招的戰士列成一條線。</GameplayTips.GunfightCover>
23+
<GameplayTips.GunfightCover>在槍戰中,請躲在掩體後面!按住滑鼠右鍵拖動讓您徵召的戰士列成一條線。</GameplayTips.GunfightCover>
2424
<!-- EN: Right-click and drag to have your drafted fighters form a line. Bunched-up targets are easy to hit! -->
25-
<GameplayTips.GunfightSpread>按住滑鼠右鍵拖動讓您徵招的戰士列成一條線。聚在一起更容易被擊中。</GameplayTips.GunfightSpread>
25+
<GameplayTips.GunfightSpread>按住滑鼠右鍵拖動讓您徵召的戰士列成一條線。聚在一起更容易被擊中。</GameplayTips.GunfightSpread>
2626
<!-- EN: Smoke totally prevents turrets from detecting targets, but people can still shoot with reduced accuracy. -->
2727
<GameplayTips.ShootingAccuracySmoke>煙霧能夠讓砲塔無法鎖定目標,但人們仍然能夠以較低命中率射擊煙霧內的目標。</GameplayTips.ShootingAccuracySmoke>
2828
<!-- EN: When designing defences, assume enemies will get inside using drop pods or tunnels. Build internal defensive positions. -->
@@ -53,16 +53,18 @@
5353
<GameplayTips.AnimalDeathExplosionRain>如果您在雨天時狩獵爆炸鼠、爆炸艾洛普,那牠們死後的爆炸不會引起森林大火。</GameplayTips.AnimalDeathExplosionRain>
5454
<!-- EN: Carefully-slaughtered animals yield more meat and leather than those who were killed violently. -->
5555
<GameplayTips.GreaterSlaughterYield>被宰殺的動物比被獵殺的動物生產更多的肉、毛皮。</GameplayTips.GreaterSlaughterYield>
56-
<!-- EN: Place a caravan packing spot to designate where you want your caravans to form up. -->
57-
<GameplayTips.CaravanPackingSpot>設置旅隊裝卸點,以指定旅隊形成的位置。</GameplayTips.CaravanPackingSpot>
56+
<!-- EN: Place the caravan hitching spot where you want your caravans to form up. It's usually best to place it near your storage areas. -->
57+
<GameplayTips.CaravanHitchingSpot>將旅隊拴繫點放在你想你的旅隊集結的位置。通常最好放在儲物區附近。</GameplayTips.CaravanHitchingSpot>
58+
<!-- EN: During encounters away from home, you can place a caravan hitching spot to keep your animals from wandering. -->
59+
<GameplayTips.CaravanHitchingSpotRoamers>在旅途中,你可以放置旅隊拴繫點來防止動物亂跑。</GameplayTips.CaravanHitchingSpotRoamers>
5860
<!-- EN: Single-person caravans can be very useful in certain situations. -->
5961
<GameplayTips.CaravanSinglePerson>某些情況下,單人旅隊非常實用。</GameplayTips.CaravanSinglePerson>
6062
<!-- EN: Caravans move faster if they include rideable animals like horses, donkeys and dromedaries. -->
6163
<GameplayTips.CaravanRideableAnimals>如果旅隊中有像馬、驢、駱駝一樣可騎乘的動物,旅隊的移動速度會更快。</GameplayTips.CaravanRideableAnimals>
6264
<!-- EN: Smaller caravans get attacked less often because they're less visible. -->
6365
<GameplayTips.CaravanSmallerLessVisible>小型旅隊比較不會受到埋伏,因為可見性比較低。</GameplayTips.CaravanSmallerLessVisible>
64-
<!-- EN: Before forming a caravan, collect the items you want to send in a stockpile near your caravan packing spot. This will make packing much faster. -->
65-
<GameplayTips.CaravanStockpileNearPackingSpot>組織旅隊之前,將物資運送到旅隊裝卸點附近的儲存區,以提昇效率。</GameplayTips.CaravanStockpileNearPackingSpot>
66+
<!-- EN: Before forming a caravan, collect the items you want to send in a stockpile near your caravan packing post. This will make packing much faster. -->
67+
<GameplayTips.CaravanStockpileNearPackingSpot>組織旅隊之前,將物資運送到旅隊拴繫點附近的儲存區,以提昇效率。</GameplayTips.CaravanStockpileNearPackingSpot>
6668
<!-- EN: If you have untrained animals in your caravan, you can split them into a separate caravan before attacking an enemy, to keep them out of the fight. -->
6769
<GameplayTips.CaravanUntrainedAnimals>如果您的旅隊中有尚未訓練的動物,可以在戰鬥前拆分成單獨旅隊,以防出現意外。</GameplayTips.CaravanUntrainedAnimals>
6870
<!-- EN: Don't forget to pack medicine on your caravans. -->
@@ -145,7 +147,10 @@
145147
<GameplayTips.StrawMatting>草蓆無視髒污。很適合用他來當穀倉的地板。</GameplayTips.StrawMatting>
146148
<!-- EN: Some animals produce a lot of filth. Keep your elephants and cattle outside. -->
147149
<GameplayTips.AnimalFilth>有些動物會產生很多髒污。最好把你的大象和牛留在戶外。</GameplayTips.AnimalFilth>
148-
<!-- EN: Predators are less likely to hunt animals which are enclosed by fences or barricades. -->
149-
<GameplayTips.PredatorsAndFences>掠食者不太可能狩獵被柵欄或路障包圍的動物。</GameplayTips.PredatorsAndFences>
150+
<!-- EN: Predators won't hunt animals which are on the other side of fences or barricades. -->
151+
<GameplayTips.PredatorsAndFences>掠食者不會狩獵在柵欄或路障對面的動物。</GameplayTips.PredatorsAndFences>
152+
153+
<!-- UNUSED -->
154+
<GameplayTips.CaravanPackingSpot>設置旅隊裝卸點,以指定旅隊形成的位置。</GameplayTips.CaravanPackingSpot>
150155

151156
</LanguageData>

Core/Keyed/Alerts.xml

Lines changed: 11 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -262,17 +262,13 @@
262262

263263
<!-- EN: Pen needed -->
264264
<AlertAnimalPenNeeded>需要飼養圈</AlertAnimalPenNeeded>
265-
<!-- EN: Some of your tame animals are roamers. If not kept in an animal pen, they will wander away. -->
266-
<AlertAnimalPenNeededDesc>你的一些馴服動物正在遊蕩。如果不把牠們關在飼養圈內,牠們將會亂跑。</AlertAnimalPenNeededDesc>
265+
<!-- EN: Some of your tame animals are roamers. If not kept in a pen or roped to a caravan hitching spot, they will wander away. -->
266+
<AlertAnimalPenNeededDesc>你的一些馴服動物正在遊蕩。如果不把牠們關在飼養圈內或拴在拴繫點上,牠們將會亂跑。</AlertAnimalPenNeededDesc>
267267
<!-- EN: You do not have any handlers to take animals to a pen.\n\nAssign a colonist to the Handling work type. -->
268268
<AlertAnimalPenNeededNoHandlers>你沒有馴獸師可以將動物帶到飼養圈內。\n\n指定一個殖民者分配馴獸師的工作。</AlertAnimalPenNeededNoHandlers>
269-
<!-- EN: None of your assigned handlers have the required animals skill needed to take the following animals to a pen. -->
270-
<AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlers>你指定的馴獸師中沒有足夠的技能將以下的動物帶到飼養圈內。</AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlers>
271-
<!-- EN: needs {MINSKILL}, {HANDLER_labelShort} has {BESTSKILL} -->
272-
<AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlersDetail>最低需要{MINSKILL},{HANDLER_labelShort}只有{BESTSKILL}</AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlersDetail>
273269
<!-- EN: Create an animal pen by building a pen marker inside a fenced, barricaded, or walled area. Select the pen marker to see which animals it accepts and how many its pen can support.\n\nYour animal handlers will bring animals to their assigned pen automatically.\n\nA pen needs a door or gate to admit animals. -->
274270
<AlertAnimalPenNeededDescExplanation>在柵欄、路障或牆的區域內,建立動物飼養圈。選擇飼養圈標誌查看指定的動物,以及飼養動物的數量。\n\n你的馴獸師會自動將動物帶到指定的飼養圈,飼養圈需要門或柵欄門才能讓動物進入。</AlertAnimalPenNeededDescExplanation>
275-
271+
276272
<!-- EN: Pen not enclosed -->
277273
<AlertAnimalPenNotEnclosed>飼養圈尚未圍住</AlertAnimalPenNotEnclosed>
278274
<!-- EN: An animal pen marker is not enclosed.\n\nEnclose the pen using fences, barricades, gates, walls, or doors to prevent animals from wandering out.\n\nIf you have only unenclosed pen markers, your handlers can still lead wandering animals back home - but this must be repeated from time to time when the animals wander away once again. -->
@@ -291,7 +287,12 @@
291287
<!-- EN: Hungry pen animals -->
292288
<AlertPennedAnimalHungry>飼養圈動物飢餓</AlertPennedAnimalHungry>
293289
<!-- EN: Some of your penned animals are hungry.\n\nSelect a pen marker and use the Food tab to see more detail.\n\nGrass-eating animals may need a larger pen to provide enough grass. Other animals may need to be supplied with haygrass or similar food using a stockpile.\n\nThe following penned animals are hungry:\n\n{0} -->
294-
<AlertPennedAnimalHungryDesc>有些飼養圈中的動物正在挨餓。\n\n選擇一個飼養圈標誌,使用「食物」面板查看更多細節。\n\n草食動物需要更大的飼養圈以提供足夠的草。其他動物需要提供囤積的牧草或類似的食物。\n\n以下這些動物正在挨餓:\n\n{0}</AlertPennedAnimalHungryDesc>
290+
<AlertPennedAnimalHungryDesc>有些飼養圈中的動物正在挨餓。\n\n選擇一個飼養圈標誌,使用「食物」面板查看更多細節。\n\n草食動物需要更大的飼養圈以提供足夠的草。其他動物需要提供囤積的牧草或類似的食物。\n\n以下這些圈內動物正在挨餓:\n\n{0}</AlertPennedAnimalHungryDesc>
291+
292+
<!-- EN: Hungry hitched animal -->
293+
<AlertHitchedAnimalHungryNoFood>拴繫動物飢餓</AlertHitchedAnimalHungryNoFood>
294+
<!-- EN: Some animals tied to hitching spots are hungry. There may not be any suitable food within their reach.\n\nBring them food, or remove the hitching spot so they can find food on their own.\n\nThe following hitched animals are hungry:\n\n{0} -->
295+
<AlertHitchedAnimalHungryNoFoodDesc>有些拴在拴繫點的動物正在挨餓。牠們所及之處可能沒有適當的食物。\n\n給牠們帶來食物,或移除拴繫點,讓牠們可以自己找食物。\n\n以下這些拴繫動物正在挨餓:\n\n{0}</AlertHitchedAnimalHungryNoFoodDesc>
295296

296297
<!-- EN: Raids arriving in {0} -->
297298
<AlertTimedRaidsArrivingIn>襲擊將在{0}到來</AlertTimedRaidsArrivingIn>
@@ -311,6 +312,8 @@
311312
<AlertMinifiedTreeAboutToDieDesc>{0}棵待移植的樹將在一天內逐漸凋零死亡。這可能會導致一些殖民者因理念關係而不開心。\n\n你可以藉由重新種植避免他們凋零。</AlertMinifiedTreeAboutToDieDesc>
312313

313314
<!-- UNUSED -->
315+
<AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlers>你指定的馴獸師中沒有足夠的技能將以下的動物帶到飼養圈內。</AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlers>
316+
<AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlersDetail>最低需要{MINSKILL},{HANDLER_labelShort}只有{BESTSKILL}</AlertAnimalPenNeededLowSkillHandlersDetail>
314317
<AlertSlaveRebellionMultipleLikelySlavesHeader>有{0}奴隸開始蠢蠢欲動。</AlertSlaveRebellionMultipleLikelySlavesHeader>
315318
<AlertSlaveRebellionMultipleSlavesInterval>奴隸叛亂大约每{0}就會發生一次。</AlertSlaveRebellionMultipleSlavesInterval>
316319
<AlertSlaveRebellionMultipleLikelySlavesPrefix>{REBEL_labelShort}的反抗情緒最高並且</AlertSlaveRebellionMultipleLikelySlavesPrefix>

Core/Keyed/Dialog_StatsReports.xml

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -236,6 +236,8 @@
236236
<Stat_Race_Growth_Desc>這個生物有多接近成年。\n\n成長需要足夠的營養。一個飢餓的動物與一個吃飽的動物相比,成長速度比較慢。</Stat_Race_Growth_Desc>
237237
<!-- EN: How much time passes between when a melee attack with this weapon begins and when it hits. -->
238238
<Stat_Thing_Weapon_MeleeWarmupTime_Desc>此武器從近戰開始攻擊,到擊中目標的時間。</Stat_Thing_Weapon_MeleeWarmupTime_Desc>
239+
<!-- EN: How much time passes between when a ranged attack begins aiming and when it fires. -->
240+
<Stat_Thing_Weapon_RangedWarmupTime_Desc>此武器從瞄準到發射的時間。</Stat_Thing_Weapon_RangedWarmupTime_Desc>
239241
<!-- EN: The amount of shots this weapon fires in each burst. -->
240242
<Stat_Thing_Weapon_BurstShotCount_Desc>此武器每次射擊的彈數。</Stat_Thing_Weapon_BurstShotCount_Desc>
241243
<!-- EN: The fire rate of this weapon during each burst. -->

Core/Keyed/Dialogs_Various.xml

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -312,6 +312,8 @@
312312
<WarmupTime>預熱時間</WarmupTime>
313313
<!-- EN: Melee warmup -->
314314
<MeleeWarmupTime>近戰預熱時間</MeleeWarmupTime>
315+
<!-- EN: Ranged warmup -->
316+
<RangedWarmupTime>遠程預熱時間</RangedWarmupTime>
315317
<!-- EN: Cooldown -->
316318
<CooldownTime>冷卻時間</CooldownTime>
317319
<!-- EN: Disarmed -->

Core/Keyed/Misc_Gameplay.xml

Lines changed: 14 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,6 +62,8 @@
6262
<NextTendIn>可在{0}後進行治療</NextTendIn>
6363
<!-- EN: Tend quality -->
6464
<TendQuality>治療品質</TendQuality>
65+
<!-- EN: Total tend quality -->
66+
<DisappearsAtTotalTendQuality>總治療品質</DisappearsAtTotalTendQuality>
6567
<!-- EN: no {0} -->
6668
<MissingMedicalBillIngredient>無{0}</MissingMedicalBillIngredient>
6769
<!-- EN: Immunity -->
@@ -1598,4 +1600,16 @@
15981600
<!-- EN: {0} of {1} -->
15991601
<ThingOfSource>{0}個{1}</ThingOfSource>
16001602

1603+
<!-- Abilities -->
1604+
<!-- EN: must be drafted. -->
1605+
<AbilityDisabledUndrafted>必須先被徵召</AbilityDisabledUndrafted>
1606+
<!-- EN: ability on cooldown. It will be available in {0}. -->
1607+
<AbilityOnCooldown>能力冷卻。他將在{0}後可使用。</AbilityOnCooldown>
1608+
<!-- EN: ability already queued. -->
1609+
<AbilityAlreadyQueued>能力已佇列。</AbilityAlreadyQueued>
1610+
<!-- EN: Ability ready: {0} -->
1611+
<AbilityReadyLabel>準備就緒: {0}</AbilityReadyLabel>
1612+
<!-- EN: {0_nameDef} is ready to use {1}. -->
1613+
<AbilityReadyText>{0_nameDef}已準備使用{1}。</AbilityReadyText>
1614+
16011615
</LanguageData>

Ideology/DefInjected/HistoryEventDef/Precepts_Charity.xml

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,6 +34,12 @@
3434
<!-- EN: wimp refused -->
3535
<CharityRefused_IntroWimp.label>拒絕了懦夫</CharityRefused_IntroWimp.label>
3636

37+
<!-- EN: pilgrims refused -->
38+
<CharityRefused_Pilgrims.label>拒絕了朝聖者</CharityRefused_Pilgrims.label>
39+
40+
<!-- EN: pilgrims betrayed -->
41+
<CharityRefused_Pilgrims_Betrayed.label>背叛了朝聖者</CharityRefused_Pilgrims_Betrayed.label>
42+
3743
<!-- EN: refugee pod crash refused -->
3844
<CharityRefused_RefugeePodCrash.label>拒絕了逃生艙難民</CharityRefused_RefugeePodCrash.label>
3945

Ideology/DefInjected/PreceptDef/Precepts_Transhumanism.xml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,8 +3,8 @@
33

44
<!-- EN: Demanded -->
55
<AgeReversal_Demanded.label>需要</AgeReversal_Demanded.label>
6-
<!-- EN: Why get old? One must have a once-yearly age reversal treatment in the biosculpter pod. -->
7-
<AgeReversal_Demanded.description>為什麼要靜待老去?每個人都需要每年在塑體艙進行逆齡療程。</AgeReversal_Demanded.description>
6+
<!-- EN: Why get old? If over age 25, one must have a once-yearly age reversal treatment in the biosculpter pod. -->
7+
<AgeReversal_Demanded.description>為什麼要靜待老去?超過25歲的人都需要每年在塑體艙進行逆齡療程。</AgeReversal_Demanded.description>
88

99
<!-- EN: despised -->
1010
<BioSculpter_Despised.label>鄙視</BioSculpter_Despised.label>

0 commit comments

Comments
 (0)