diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4e6c6b702..089c71b8c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,22 +6,23 @@ # Dimitris Glezos , 2011 # Lucian Adrian Grijincu , 2009 # Gabriel PREDA , 2016. #zanata +# Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:41-0400\n" -"Last-Translator: Gabriel PREDA \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-" -"printer/language/ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-06 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Anulare sarcini" #: ../jobviewer.py:254 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "" +msgstr "Doriți cu adevărat să anulați aceste sarcini?" #: ../jobviewer.py:256 msgid "Cancel Job" @@ -158,15 +159,15 @@ msgstr "Sigur doriți să anulați această sarcină?" #: ../jobviewer.py:261 msgid "Keep Printing" -msgstr "" +msgstr "Continuă imprimarea" #: ../jobviewer.py:328 msgid "deleting job" -msgstr "eliberare sarcină" +msgstr "se elimină sarcina" #: ../jobviewer.py:330 msgid "canceling job" -msgstr "anulare sarcină" +msgstr "se anulează sarcina" #: ../jobviewer.py:428 ../system-config-printer.py:1710 #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "anulare sarcină" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 #: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" -msgstr "Anulare" +msgstr "_Anulează" #: ../jobviewer.py:429 msgid "Cancel selected jobs" @@ -207,37 +208,35 @@ msgstr "Eliberează sarcinile selectate" #: ../jobviewer.py:436 msgid "Re_print" -msgstr "Ti_părește din nou" +msgstr "Im_primă din nou" #: ../jobviewer.py:437 msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "" +msgstr "Reimprimă sarcinile selectate" #: ../jobviewer.py:438 msgid "Re_trieve" -msgstr "" +msgstr "Recuperează" #: ../jobviewer.py:439 msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "" +msgstr "Recuperează sarcinile selectate" #: ../jobviewer.py:440 -#, fuzzy msgid "_Move To" -msgstr "_Mutare în" +msgstr "_Mută la" #: ../jobviewer.py:441 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentificare" #: ../jobviewer.py:443 -#, fuzzy msgid "_View Attributes" msgstr "_Vizualizare atribute" #: ../jobviewer.py:446 ../jobviewer.py:656 msgid "Close this window" -msgstr "Închide" +msgstr "Închide această fereastră." #: ../jobviewer.py:509 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" @@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "toate sarcinile" #: ../jobviewer.py:571 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Starea tipăririi documentului (%s)" +msgstr "Starea imprimării documentului (%s)" #: ../jobviewer.py:646 msgid "Job attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributele sarcinii" #: ../jobviewer.py:781 ../jobviewer.py:1128 ../jobviewer.py:1907 #: ../jobviewer.py:1937 ../jobviewer.py:2330 ../jobviewer.py:2339 @@ -341,13 +340,13 @@ msgstr "acum %d săptămâni" #: ../jobviewer.py:1071 ../jobviewer.py:1160 msgid "authenticating job" -msgstr "autentificare sarcină" +msgstr "autentificarea sarcinii" #: ../jobviewer.py:1126 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" -"Autentificarea este necesară pentru tipărirea documentului „%s” (sarcina %d)" +"Autentificarea este necesară pentru imprimarea documentului „%s” (sarcina %d)" #: ../jobviewer.py:1420 msgid "holding job" @@ -355,16 +354,16 @@ msgstr "păstrare sarcină" #: ../jobviewer.py:1446 msgid "releasing job" -msgstr "eliberare sarcină" +msgstr "eliberarea sarcinii de imprimare" #. give the default filename some meaningful name #: ../jobviewer.py:1508 msgid "retrieved" -msgstr "" +msgstr "recuperată" #: ../jobviewer.py:1518 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Salvează fișierul" #: ../jobviewer.py:1633 ../system-config-printer.py:310 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Nume" #: ../jobviewer.py:1636 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare" #: ../jobviewer.py:1760 msgid "No documents queued" @@ -392,16 +391,16 @@ msgstr "%d documente trecute în așteptare" #: ../jobviewer.py:1820 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "" +msgstr "în curs de procesare / în așteptare: %d / %d" #: ../jobviewer.py:1938 msgid "Document printed" -msgstr "" +msgstr "Document imprimat" #: ../jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "" +msgstr "Documentul „%s” a fost trimis la „%s” pentru imprimare." #: ../jobviewer.py:2101 #, python-format @@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "A apărut o problemă la procesarea documentului „%s” (sarcina %d)." #: ../jobviewer.py:2112 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "A apărut o problemă la listarea documentului „%s” (sarcina %d): `%s'." +msgstr "A apărut o problemă la imprimarea documentului „%s” (job %d): „%s”." #: ../jobviewer.py:2119 ../jobviewer.py:2136 msgid "Print Error" -msgstr "Eroare de tipărire" +msgstr "Eroare de imprimare" #: ../jobviewer.py:2121 msgid "_Diagnose" @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Imprimanta cu numele „%s” a fost dezactivată." #: ../jobviewer.py:2349 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "dezactivată" #: ../jobviewer.py:2379 msgid "Held for authentication" @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "Păstrată pentru autentificare" #: ../jobviewer.py:2381 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" -msgstr "Reținut" +msgstr "Păstrată" #: ../jobviewer.py:2417 #, python-format @@ -465,11 +464,11 @@ msgstr "Păstrată până la noapte" #: ../jobviewer.py:2428 msgid "Held until second shift" -msgstr "Păstrată până la schimbarea următoare" +msgstr "Păstrată până la schimbul doi (tura a doua)" #: ../jobviewer.py:2430 msgid "Held until third shift" -msgstr "Păstrată până la a treia schimbare" +msgstr "Păstrată până la schimbul trei (tura a treia)" #: ../jobviewer.py:2432 msgid "Held until weekend" @@ -482,35 +481,37 @@ msgstr "În așteptare" #: ../jobviewer.py:2436 ../printerproperties.py:73 #: ../system-config-printer.py:163 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" -msgstr "Procesez" +msgstr "Se procesează" #: ../jobviewer.py:2437 ../printerproperties.py:77 #: ../system-config-printer.py:165 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" -msgstr "Oprit" +msgstr "Oprită" #: ../jobviewer.py:2438 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" -msgstr "Anulat" +msgstr "Anulată" #: ../jobviewer.py:2439 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" -msgstr "Anulat" +msgstr "Abandonată" #: ../jobviewer.py:2440 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" -msgstr "Terminat" +msgstr "Sarcină finalizată" #: ../newprinter.py:72 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" msgstr "" +"Este posibil să fie necesară ajustarea paravanului de protecție pentru a " +"detecta imprimantele din rețea. Ajustați paravanul de protecție acum?" #: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 #: ../newprinter.py:380 ../ppdippstr.py:163 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Implicită" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf @@ -521,23 +522,23 @@ msgstr "Niciuna" #: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" -msgstr "" +msgstr "Impar" #: ../newprinter.py:372 msgid "Even" -msgstr "" +msgstr "Par" #: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "" +msgstr "XON/XOFF (software)" #: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS (hardware)" #: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "" +msgstr "DTR/DSR (hardware)" #: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" @@ -565,15 +566,15 @@ msgstr "Modele" #: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" -msgstr "Drivere" +msgstr "Controlori" #: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Drivere descărcabile" +msgstr "Controlori descărcabili" #: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing requires pysmbc module" -msgstr "" +msgstr "Navigarea necesită modulul pysmbc" #. SMB list columns #: ../newprinter.py:494 @@ -611,15 +612,15 @@ msgstr "Imprimantă nouă" #: ../newprinter.py:727 msgid "Change Device URI" -msgstr "Schimbă URI dispozitiv" +msgstr "Modifică adresa URI a dispozitivului" #: ../newprinter.py:746 msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" +msgstr "Descarcă controlorul imprimantei" #: ../newprinter.py:755 msgid "Change Driver" -msgstr "Schimbă driver" +msgstr "Schimbă controlorul" #: ../newprinter.py:764 ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2336 msgid "fetching device list" @@ -628,35 +629,35 @@ msgstr "se preia lista de dispozitive" #: ../newprinter.py:959 #, python-format msgid "Installing driver %s" -msgstr "" +msgstr "Se instalează controlorul %s" #: ../newprinter.py:966 msgid "Installing ..." -msgstr "" +msgstr "Se instalează ..." #: ../newprinter.py:1693 ../newprinter.py:3430 ../newprinter.py:3658 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" -msgstr "Căutare" +msgstr "Se caută" #: ../newprinter.py:1703 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" -msgstr "Se caută drivere" +msgstr "Se caută controlorii" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? #: ../newprinter.py:2246 msgid "Enter URI" -msgstr "" +msgstr "Introduceți adresa URI" #: ../newprinter.py:2251 msgid "Network Printer" -msgstr "Imprimantă în rețea" +msgstr "Imprimantă din rețea" #: ../newprinter.py:2255 msgid "Find Network Printer" -msgstr "Detectează imprimantă în rețea" +msgstr "Detectează imprimantă din rețea" #: ../newprinter.py:2262 ../newprinter.py:3102 ../ppdippstr.py:371 msgid "Windows Printer via SAMBA" @@ -664,20 +665,20 @@ msgstr "Imprimantă Windows via SAMBA" #: ../newprinter.py:2294 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "" +msgstr "Permite toate pachetele de navigare IPP primite" #: ../newprinter.py:2299 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "" +msgstr "Permite tot traficul mDNS primit" #: ../newprinter.py:2309 ../newprinter.py:2312 ../newprinter.py:2797 #: ../newprinter.py:2803 ../serversettings.py:566 ../serversettings.py:571 msgid "Adjust Firewall" -msgstr "" +msgstr "Ajustează paravanul de protecție" #: ../newprinter.py:2311 ../newprinter.py:2802 msgid "Do It Later" -msgstr "" +msgstr "Fă-o mai târziu" #: ../newprinter.py:2442 ../newprinter.py:3992 msgid " (Current)" @@ -685,11 +686,11 @@ msgstr " (Curent)" #: ../newprinter.py:2542 msgid "Scanning..." -msgstr "Scanare..." +msgstr "Se scanează..." #: ../newprinter.py:2598 msgid "No Print Shares" -msgstr "Nicio imprimantă partajată" +msgstr "Nu există imprimante partajate" #: ../newprinter.py:2599 msgid "" @@ -697,16 +698,17 @@ msgid "" "marked as trusted in your firewall configuration." msgstr "" "Nu a fost detectată nicio imprimantă partajată. Verificați dacă serviciul " -"Samba este marcat ca fiind de încredere în configurația firewall-ului." +"Samba este marcat ca fiind de încredere în configurația paravanului de " +"protecție." #: ../newprinter.py:2740 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" +msgstr "Verificarea necesită modulul %s" #: ../newprinter.py:2799 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "" +msgstr "Permite toate pachetele de navigare SMB/CIFS primite" #: ../newprinter.py:2920 msgid "Print Share Verified" @@ -743,16 +745,16 @@ msgstr "USB" #: ../newprinter.py:3078 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../newprinter.py:3080 ../newprinter.py:3083 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "" -"Scanare și tipărire HP pentru Linux (HP Linux Imaging and Printing, HPLIP)" +"Scanare și imprimare HP pentru Linux („HP Linux Imaging and Printing”: HPLIP)" #: ../newprinter.py:3085 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Nivel abstractizare hardware (Hardware Abstraction Layer, HAL)" +msgstr "Stratul de abstractizare hardware („Hardware Abstraction Layer”: HAL)" #: ../newprinter.py:3087 ../ppdippstr.py:368 msgid "AppSocket/HP JetDirect" @@ -761,7 +763,7 @@ msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ../newprinter.py:3096 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "Ordine de așteptare LPD/LPR „%s”" +msgstr "Coada de așteptare LPD/LPR „%s”" #: ../newprinter.py:3099 msgid "LPD/LPR queue" @@ -777,16 +779,16 @@ msgstr "HTTP" #: ../newprinter.py:3131 ../newprinter.py:3300 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "" +msgstr "Imprimantă CUPS la distanță prin DNS-SD" #: ../newprinter.py:3143 ../newprinter.py:3310 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "" +msgstr "Imprimantă de rețea %s prin DNS-SD" #: ../newprinter.py:3147 ../newprinter.py:3312 msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "" +msgstr "Imprimantă de rețea prin DNS-SD" #: ../newprinter.py:3272 msgid "A printer connected to the parallel port." @@ -797,6 +799,8 @@ msgid "" "A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a " "USB port." msgstr "" +"Un fax sau funcția de fax a unui dispozitiv multifuncțional conectat la un " +"port USB." #: ../newprinter.py:3281 msgid "A printer connected to a USB port." @@ -804,14 +808,14 @@ msgstr "O imprimantă conectată la un port USB." #: ../newprinter.py:3283 msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "" +msgstr "O imprimantă conectată prin Bluetooth." #: ../newprinter.py:3285 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" -"Software HPLIP care utilizează o imprimantă sau funcția de tipărire a unui " +"Software HPLIP controlând o imprimantă sau funcția de imprimantă a unui " "dispozitiv multifuncțional." #: ../newprinter.py:3288 @@ -819,12 +823,12 @@ msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" -"HPLIP software utilizează un fax, sau funcția fax a unui dispozitiv " +"Software HPLIP controlând un fax, sau funcția fax a unui dispozitiv " "multifuncțional." #: ../newprinter.py:3291 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Imprimantă locală detectată de Stratul de Abstracție Hardware (HAL)" +msgstr "Imprimantă locală detectată de stratul de abstractizare hardware (HAL)" #: ../newprinter.py:3431 msgid "Searching for printers" @@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "-- Nu s-au găsit rezultate --" #: ../newprinter.py:3807 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" -msgstr "Driver local" +msgstr "Controlor local" #: ../newprinter.py:3840 ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:4001 msgid " (recommended)" @@ -852,7 +856,7 @@ msgstr " (recomandat)" #: ../newprinter.py:4033 msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Acest PPD este generat de foomatic." +msgstr "Acest PPD este generat de „foomatic”." #: ../newprinter.py:4081 msgid "OpenPrinting" @@ -860,7 +864,7 @@ msgstr "OpenPrinting" #: ../newprinter.py:4092 msgid "Distributable" -msgstr "Distribuibil" +msgstr "Poate fi distribuit" #: ../newprinter.py:4136 msgid ", " @@ -886,12 +890,12 @@ msgstr "Nespecificat." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../newprinter.py:4208 msgid "Database error" -msgstr "Eroare bază de date" +msgstr "Eroare în baza de date" #: ../newprinter.py:4209 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Driverul „%s” nu poate fi folosit cu imprimanta „%s %s”." +msgstr "Controlorul „%s” nu poate fi folosit cu imprimanta „%s %s”." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the @@ -899,7 +903,8 @@ msgstr "Driverul „%s” nu poate fi folosit cu imprimanta „%s %s”." #: ../newprinter.py:4219 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "Trebuie să instalați pachetul „%s” pentru a putea folosi acest driver." +msgstr "" +"Trebuie să instalați pachetul „%s” pentru a putea folosi acest controlor." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../newprinter.py:4226 @@ -908,12 +913,12 @@ msgstr "Eroare PPD" #: ../newprinter.py:4228 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Nu am putut citi fișierul PPD. Urmează motivul posibil:" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul PPD. Motivul posibil este următorul:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../newprinter.py:4246 msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Drivere descărcabile" +msgstr "Controlori descărcabili" #: ../newprinter.py:4247 msgid "Failed to download PPD." @@ -941,7 +946,7 @@ msgstr "se modifică imprimanta %s" #: ../optionwidgets.py:131 msgid "Conflicts with:" -msgstr "În conflict cu:" +msgstr "Conflicte cu:" #: ../ppdippstr.py:49 msgid "Abort job" @@ -949,7 +954,7 @@ msgstr "Abandonează sarcina" #: ../ppdippstr.py:50 msgid "Retry current job" -msgstr "" +msgstr "Retrimite sarcina curentă" #: ../ppdippstr.py:51 msgid "Retry job" @@ -993,35 +998,35 @@ msgstr "Neclasificată" #: ../ppdippstr.py:77 msgid "No hold" -msgstr "" +msgstr "Nu reține" #: ../ppdippstr.py:78 msgid "Indefinite" -msgstr "" +msgstr "Indefinit" #: ../ppdippstr.py:79 msgid "Daytime" -msgstr "" +msgstr "Ziua" #: ../ppdippstr.py:80 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Seara" #: ../ppdippstr.py:81 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noaptea" #: ../ppdippstr.py:82 msgid "Second shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul doi (tura a doua)" #: ../ppdippstr.py:83 msgid "Third shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbul trei (tura a treia)" #: ../ppdippstr.py:84 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Weekend" #: ../ppdippstr.py:94 msgid "General" @@ -1030,384 +1035,374 @@ msgstr "General" #. HP and foo2zjs #: ../ppdippstr.py:97 msgid "Print Quality" -msgstr "" +msgstr "Calitatea imprimării" #: ../ppdippstr.py:98 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automată" #: ../ppdippstr.py:100 msgid "Printing Quality" -msgstr "" +msgstr "Calitatea imprimării" #: ../ppdippstr.py:101 ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă/schiță" #: ../ppdippstr.py:102 ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normală" #: ../ppdippstr.py:103 msgid "Normal Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare normală" #: ../ppdippstr.py:104 msgid "Normal Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Scală de gri normală" #: ../ppdippstr.py:105 msgid "Draft Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare, ciornă" #: ../ppdippstr.py:106 msgid "Draft Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Scală de gri, ciornă" #: ../ppdippstr.py:107 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Optimă" #: ../ppdippstr.py:108 msgid "High-Resolution Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de înaltă rezoluție" #: ../ppdippstr.py:109 msgid "Fast Draft" -msgstr "" +msgstr "Rapidă, ciornă" #: ../ppdippstr.py:111 msgid "Installed Cartridges" -msgstr "" +msgstr "Cartușe instalate" #: ../ppdippstr.py:112 ../ppdippstr.py:113 msgid "Fast Only" -msgstr "" +msgstr "Rapidă doar" #: ../ppdippstr.py:114 msgid "Photo Only" -msgstr "" +msgstr "Foto graficădoar" #: ../ppdippstr.py:115 msgid "Black and TriColor" -msgstr "" +msgstr "Negru și trei culori" #: ../ppdippstr.py:116 msgid "Photo and TriColor" -msgstr "" +msgstr "Foto și trei culori" #: ../ppdippstr.py:118 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rezoluție" #: ../ppdippstr.py:120 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de culoare" #: ../ppdippstr.py:121 ../ppdippstr.py:239 msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Scală de gri de înaltă calitate" #: ../ppdippstr.py:122 msgid "Black Only Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Numai negru în scală de gri" #: ../ppdippstr.py:124 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Calitate" #: ../ppdippstr.py:125 msgid "High Resolution " -msgstr "" +msgstr "Înaltă rezoluție " #: ../ppdippstr.py:126 msgid "Paper source" -msgstr "" +msgstr "Sursă de hârtie" #: ../ppdippstr.py:127 msgid "Auto Source" -msgstr "" +msgstr "Sursă automată" #: ../ppdippstr.py:128 msgid "Manual Feed" -msgstr "" +msgstr "Alimentare manuală" #: ../ppdippstr.py:129 msgid "Middle Tray" -msgstr "" +msgstr "Tava din mijloc" #: ../ppdippstr.py:130 msgid "Upper or Only One InputSlot" -msgstr "" +msgstr "Fantă superioară de intrare sau o singură fantă de intrare" #: ../ppdippstr.py:131 msgid "Multi-purpose Tray" -msgstr "" +msgstr "Tavă multifuncțională" #: ../ppdippstr.py:132 msgid "Drawer 1 " -msgstr "" +msgstr "Sertarul 1 " #: ../ppdippstr.py:133 msgid "Drawer 2 " -msgstr "" +msgstr "Sertarul 2 " #: ../ppdippstr.py:134 msgid "Tray 1" -msgstr "" +msgstr "Tava 1" #: ../ppdippstr.py:135 msgid "Auto Select" -msgstr "" +msgstr "Selectare automată" #: ../ppdippstr.py:137 msgid "Media Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de suport" #: ../ppdippstr.py:138 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Hârtie „bond” (groasă)" #: ../ppdippstr.py:139 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare" #: ../ppdippstr.py:140 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Plic" #: ../ppdippstr.py:141 msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichete" #: ../ppdippstr.py:142 msgid "Standard Paper" -msgstr "" +msgstr "Hârtie standard" #: ../ppdippstr.py:143 msgid "Heavy" -msgstr "" +msgstr "Hârtie groasă" #: ../ppdippstr.py:144 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Hârtie subțire" #: ../ppdippstr.py:145 msgid "Recycled" -msgstr "" +msgstr "Reciclată" #: ../ppdippstr.py:146 msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Transparentă" #: ../ppdippstr.py:147 msgid "Plain Paper" -msgstr "" +msgstr "Hârtie obișnuită" #: ../ppdippstr.py:148 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Obișnuită" #: ../ppdippstr.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Photo tray" msgid "Photo Paper" -msgstr "Tava pentru fotografii" +msgstr "Hârtie fotografică" #: ../ppdippstr.py:150 msgid "Transparency Film" -msgstr "" +msgstr "Folie transparentă" #: ../ppdippstr.py:151 msgid "CD or DVD Media" -msgstr "" +msgstr "Suport CD sau DVD" #: ../ppdippstr.py:152 msgid "Print Density" -msgstr "" +msgstr "Densitatea imprimării" #: ../ppdippstr.py:153 msgid "Extra Light (1)" -msgstr "" +msgstr "Extra luminoasă (1)" #: ../ppdippstr.py:154 msgid "Light (2)" -msgstr "" +msgstr "Luminoasă (2)" #: ../ppdippstr.py:155 msgid "Medium (3)" -msgstr "" +msgstr "Medie (3)" #: ../ppdippstr.py:156 msgid "Dark (4)" -msgstr "" +msgstr "Întunecată (4)" #: ../ppdippstr.py:157 msgid "Extra Dark (5)" -msgstr "" +msgstr "Extra întunecată (5)" #: ../ppdippstr.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "OpenPrinting" msgid "Duplex Printing" -msgstr "OpenPrinting" +msgstr "Imprimare față-verso (duplex)" #: ../ppdippstr.py:159 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Copii" #: ../ppdippstr.py:161 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustare" #: ../ppdippstr.py:162 msgid "Halftone Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritm de semiton" #: ../ppdippstr.py:165 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../ppdippstr.py:166 msgid "N-up Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientarea paginilor pe o coală de pliant" #: ../ppdippstr.py:167 msgid "N-up Printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare pliant" #: ../ppdippstr.py:168 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Peisaj (orientare orizontală)" #: ../ppdippstr.py:169 msgid "Seascape" -msgstr "" +msgstr "Peisaj inversat (marin)" #: ../ppdippstr.py:170 msgid "Media Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea suportului de imprimare" #: ../ppdippstr.py:171 msgid "Output Mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de ieșire al imprimării" #: ../ppdippstr.py:172 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Scală de gri" #. Brother #: ../ppdippstr.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "Toner empty" msgid "Toner save mode" -msgstr "Toner gol" +msgstr "Modul de economisire a tonerului" #: ../ppdippstr.py:176 msgid "Tray1" -msgstr "" +msgstr "Tava1" #: ../ppdippstr.py:177 msgid "Tray2" -msgstr "" +msgstr "Tava2" #: ../ppdippstr.py:178 msgid "Tray3" -msgstr "" +msgstr "Tava3" #: ../ppdippstr.py:179 msgid "Two-Sided" -msgstr "" +msgstr "Pe două fețe" #: ../ppdippstr.py:180 ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurări de imprimare" #: ../ppdippstr.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgid "Print Settings (Advanced)" -msgstr "Diagnostic ieșire (Avansat)" +msgstr "Configurări de imprimare (Avansate)" #: ../ppdippstr.py:182 msgid "Color Settings" -msgstr "" +msgstr "Reglări de culoare" #: ../ppdippstr.py:183 msgid "Color Settings (Advanced)" -msgstr "" +msgstr "Reglări de culoare (Avansate)" #: ../ppdippstr.py:184 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Luminozitate" #: ../ppdippstr.py:185 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Contrast" #: ../ppdippstr.py:186 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Roşu" #: ../ppdippstr.py:187 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: ../ppdippstr.py:188 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Albastru" #. Epson xp serie #: ../ppdippstr.py:191 msgid "_Media Size" -msgstr "" +msgstr "Di_mensiunea suportului de imprimare" #: ../ppdippstr.py:192 msgid "_Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Scală de _gri" #: ../ppdippstr.py:193 msgid "_Brightness" -msgstr "" +msgstr "_Luminozitate" #: ../ppdippstr.py:194 msgid "_Contrast" -msgstr "" +msgstr "_Contrast" #: ../ppdippstr.py:195 msgid "_Saturation" -msgstr "" +msgstr "_Saturație" #: ../ppdippstr.py:196 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activat" #. Gutenprint #: ../ppdippstr.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Double-sided printing" msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Tipărire față - verso" +msgstr "Imprimare pe 2 fețe" #: ../ppdippstr.py:200 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" -msgstr "" +msgstr "Micșorează pagina dacă este necesar pentru a se potrivi cu marginile" #: ../ppdippstr.py:201 msgid "Shrink (print the whole page)" -msgstr "" +msgstr "Micșorează (imprimă întreaga pagină)" #: ../ppdippstr.py:202 msgid "Crop (preserve dimensions)" -msgstr "" +msgstr "Decupare (păstrează dimensiunile)" #: ../ppdippstr.py:203 msgid "Expand (use maximum page area)" -msgstr "" +msgstr "Extinde (utilizează suprafața maximă a paginii)" #: ../ppdippstr.py:204 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Fără margini" #: ../ppdippstr.py:205 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 msgid "No" @@ -1419,277 +1414,269 @@ msgstr "Da" #: ../ppdippstr.py:207 msgid "Output Control Common" -msgstr "" +msgstr "Control de ieșire comun" #: ../ppdippstr.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "Color Correction" -msgstr "Conexiune" +msgstr "Corectarea culorii" #: ../ppdippstr.py:209 msgid "Brightness Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Reglarea fină a luminozității" #: ../ppdippstr.py:210 msgid "Contrast Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Reglarea fină a contrastului" #: ../ppdippstr.py:211 msgid "Saturation Fine Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Reglarea fină a saturației" #: ../ppdippstr.py:212 msgid "Image Type" -msgstr "" +msgstr "Tip de imagine" #. Foomatic #: ../ppdippstr.py:214 msgid "Bidirectional printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare bidirecțională" #. Options #: ../ppdippstr.py:216 ../printerproperties.py:957 msgid "Installable Options" -msgstr "Opțiuni instalare" +msgstr "Opțiuni instalabile" #: ../ppdippstr.py:217 msgid "Duplexer Installed" -msgstr "" +msgstr "Duplexor instalat" #. Canon #: ../ppdippstr.py:220 msgid "Color Model" -msgstr "" +msgstr "Model de culoare" #: ../ppdippstr.py:221 msgid "Color Precision" -msgstr "" +msgstr "Precizie culoare" #: ../ppdippstr.py:222 msgid "Resolution " -msgstr "" +msgstr "Rezoluție " #: ../ppdippstr.py:223 msgid "Printer Features Common" -msgstr "" +msgstr "Caracteristici generale ale imprimantei" #: ../ppdippstr.py:224 msgid "CD Hub Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea axei CD-ului" #: ../ppdippstr.py:225 msgid "Ink Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de cerneală" #: ../ppdippstr.py:226 msgid "Toner Save " -msgstr "" +msgstr "Economisire toner " #: ../ppdippstr.py:227 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ACTIVAT" #: ../ppdippstr.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "Toner empty" msgid "Toner Density " -msgstr "Toner gol" +msgstr "Densitatea tonerului " #: ../ppdippstr.py:229 msgid "Media Type " -msgstr "" +msgstr "Tipul de suport " #: ../ppdippstr.py:230 msgid "Collate " -msgstr "" +msgstr "Aranjare " #: ../ppdippstr.py:231 msgid "Image Refinement " -msgstr "" +msgstr "Rafinarea imaginii " #: ../ppdippstr.py:232 msgid "Image Refinement" -msgstr "" +msgstr "Rafinarea imaginii" #: ../ppdippstr.py:233 msgid "Halftones " -msgstr "" +msgstr "Semitonuri " #: ../ppdippstr.py:234 msgid "Duplex" -msgstr "" +msgstr "Față-verso (duplex)" #: ../ppdippstr.py:235 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "DEZACTIVATĂ" #: ../ppdippstr.py:236 msgid "ON (Long-edged Binding)" -msgstr "" +msgstr "ACTIVATĂ (legare pe marginea lungă)" #: ../ppdippstr.py:237 msgid "ON (Short-edged Binding)" -msgstr "" +msgstr "(legare pe marginea scurtă)" #: ../ppdippstr.py:238 msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Înaltă calitate" #: ../ppdippstr.py:240 -#, fuzzy -#| msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgid "Controlled by 'Print Quality'" -msgstr "Controlat de „modulul de imprimare”" +msgstr "Controlat de „Calitatea imprimării”" #: ../ppdippstr.py:241 msgid "Paper Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinația hârtiei" #. Samsung #: ../ppdippstr.py:244 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune hârtie" #: ../ppdippstr.py:245 msgid "Paper Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de hârtie" #: ../ppdippstr.py:246 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Fină" #: ../ppdippstr.py:247 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Groasă" #: ../ppdippstr.py:248 msgid "Thicker" -msgstr "" +msgstr "Mai groasă" #: ../ppdippstr.py:249 msgid "Edge Enhance" -msgstr "" +msgstr "Optimizarea marginilor" #: ../ppdippstr.py:250 msgid "Skip Blank Pages" -msgstr "" +msgstr "Omite paginile goale" #: ../ppdippstr.py:251 ../ppdippstr.py:339 msgid "Double-sided Printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare pe ambele fețe" #: ../ppdippstr.py:253 msgid "Reverse Duplex Printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare față-verso (duplex) inversat" #: ../ppdippstr.py:254 ../ppdippstr.py:257 msgid "Long Edge" -msgstr "" +msgstr "Marginea lungă" #: ../ppdippstr.py:255 ../ppdippstr.py:258 msgid "Short Edge" -msgstr "" +msgstr "Marginea scurtă" #: ../ppdippstr.py:256 msgid "Two-sided" -msgstr "" +msgstr "Pe două fețe" #: ../ppdippstr.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Toner empty" msgid "Toner Save" -msgstr "Toner gol" +msgstr "Economisire toner" #. Ricoh #: ../ppdippstr.py:262 msgid "Finisher" -msgstr "" +msgstr "Finisor" #: ../ppdippstr.py:263 msgid "Option Tray" -msgstr "" +msgstr "Opțiune Tavă" #: ../ppdippstr.py:264 msgid "External Tray" -msgstr "" +msgstr "Tavă externă" #: ../ppdippstr.py:265 msgid "Internal Tray 1" -msgstr "" +msgstr "Tavă internă 1" #: ../ppdippstr.py:266 msgid "Internal Tray 2" -msgstr "" +msgstr "Tavă internă 2" #: ../ppdippstr.py:267 msgid "Internal Shift Tray" -msgstr "" +msgstr "Tavă de schimbare internă" #: ../ppdippstr.py:268 msgid "Not Installed" -msgstr "" +msgstr "Neinstalat" #: ../ppdippstr.py:269 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalat" #: ../ppdippstr.py:270 msgid "PageSize" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea paginii" #: ../ppdippstr.py:271 msgid "InputSlot" -msgstr "" +msgstr "Fantă de intrare" #: ../ppdippstr.py:272 msgid "Tray 2" -msgstr "" +msgstr "Tava 2" #: ../ppdippstr.py:273 msgid "Tray 3" -msgstr "" +msgstr "Tava 3" #: ../ppdippstr.py:274 msgid "Tray 4" -msgstr "" +msgstr "Tava 4" #: ../ppdippstr.py:275 msgid "Bypass Tray" -msgstr "" +msgstr "Tavă de transfer" #: ../ppdippstr.py:276 msgid "Collate" -msgstr "" +msgstr "Aranjare" #: ../ppdippstr.py:277 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinația" #: ../ppdippstr.py:278 ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" -msgstr "" +msgstr "Agrafă/capsă" #: ../ppdippstr.py:279 ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Perforare" #: ../ppdippstr.py:280 msgid "Toner Saving" -msgstr "" +msgstr "Economisire toner" #: ../ppdippstr.py:281 msgid "Gradation" -msgstr "" +msgstr "Gradație" #: ../ppdippstr.py:282 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rapid" #. HPIJS options #: ../ppdippstr.py:285 msgid "Printout mode" -msgstr "Mod de tipărire" +msgstr "Modul de imprimare" #: ../ppdippstr.py:287 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" @@ -1697,11 +1684,11 @@ msgstr "Ciornă (detectare automată a tipului de hârtie)" #: ../ppdippstr.py:289 msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Draft (Color cartridge)" #: ../ppdippstr.py:291 msgid "Draft grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Ciornă în tonuri de gri (cartuș negru)" #: ../ppdippstr.py:293 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" @@ -1709,11 +1696,11 @@ msgstr "Ciornă în tonuri de gri (detectare automată a tipului de hârtie)" #: ../ppdippstr.py:295 msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Normal (cartuș color)" #: ../ppdippstr.py:297 msgid "Normal grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Normal în tonuri de gri (cartuș negru)" #: ../ppdippstr.py:299 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" @@ -1734,11 +1721,11 @@ msgstr "" #: ../ppdippstr.py:307 msgid "High quality (Color cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Calitate înaltă (cartuș color)" #: ../ppdippstr.py:309 msgid "High quality grayscale (Black cartridge)" -msgstr "" +msgstr "Calitate înaltă în tonuri de gri (cartuș negru)" #: ../ppdippstr.py:310 msgid "Photo (on photo paper)" @@ -1746,7 +1733,7 @@ msgstr "Fotografie (pe hârtie fotografică)" #: ../ppdippstr.py:311 msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "" +msgstr "Fotografie (cartuș color, pe hârtie fotografică)" #: ../ppdippstr.py:312 msgid "Best quality (color on photo paper)" @@ -1758,13 +1745,11 @@ msgstr "Calitate normală (color pe hârtie fotografică)" #: ../ppdippstr.py:315 msgid "Media source" -msgstr "Sursa de hârtie" +msgstr "Sursa hârtiei" #: ../ppdippstr.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "Printer default" msgid "Printer Default" -msgstr "Stabilită de imprimantă" +msgstr "Imprimanta implicită" #: ../ppdippstr.py:317 msgid "Photo tray" @@ -1792,29 +1777,27 @@ msgstr "Tava de capacitate mare" #: ../ppdippstr.py:323 msgid "Manual feeder" -msgstr "Alimentarea manuală" +msgstr "Alimentare manuală" #: ../ppdippstr.py:324 -#, fuzzy msgid "Multi-purpose tray " -msgstr "Tava multi-scop" +msgstr "Tavă multifuncțională " #: ../ppdippstr.py:325 -#, fuzzy msgid "Multipurpose tray" -msgstr "Tava multi-scop" +msgstr "Tavă multifuncțională" #: ../ppdippstr.py:327 msgid "Page size" -msgstr "Mărimea paginii" +msgstr "Dimensiunea paginii" #: ../ppdippstr.py:328 msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" +msgstr "Personalizată" #: ../ppdippstr.py:329 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Litera" #: ../ppdippstr.py:330 msgid "Photo or 4x6 inch index card" @@ -1862,15 +1845,15 @@ msgstr "Fără" #: ../ppdippstr.py:344 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Rezoluție, calitate, tipul cernelii, tipul de media" +msgstr "Rezoluție, calitate, tipul cernelii, tipul de suport" #: ../ppdippstr.py:345 msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Controlat de „modulul de imprimare”" +msgstr "Controlat de „Modul de imprimare”" #: ../ppdippstr.py:346 msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "" +msgstr "300 dpi, color, cartuș color" #: ../ppdippstr.py:347 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" @@ -1878,7 +1861,7 @@ msgstr "300 dpi, color, negru + cartuș color" #: ../ppdippstr.py:348 msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "" +msgstr "300 dpi, ciornă, color, cartuș color" #: ../ppdippstr.py:349 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" @@ -1886,11 +1869,11 @@ msgstr "300 dpi, ciornă, color, negru + cartuș color" #: ../ppdippstr.py:350 msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" +msgstr "300 dpi, ciornă, scală de gri, cartuș negru" #: ../ppdippstr.py:351 msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "" +msgstr "300 dpi, scală de gri, cartuș negru" #: ../ppdippstr.py:352 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" @@ -1922,31 +1905,31 @@ msgstr "1200 dpi, foto, cartuș negru + color, hârtie fotografică" #: ../ppdippstr.py:364 msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "" +msgstr "Protocolul de imprimare prin Internet (ipp)" #: ../ppdippstr.py:365 msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "" +msgstr "Protocolul de imprimare prin Internet (http)" #: ../ppdippstr.py:366 msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "" +msgstr "Protocolul de imprimare prin Internet (https)" #: ../ppdippstr.py:367 msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "" +msgstr "Gazdă sau imprimantă LPD/LPR" #: ../ppdippstr.py:369 msgid "Serial Port #1" -msgstr "" +msgstr "Portul serial nr. 1" #: ../ppdippstr.py:370 msgid "LPT #1" -msgstr "" +msgstr "LPT nr. 1" #: ../ppdsloader.py:159 msgid "fetching PPDs" -msgstr "" +msgstr "obținere PPD-uri" #: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:162 msgid "Idle" @@ -1967,171 +1950,171 @@ msgstr "Utilizatori" #: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "" +msgstr "Portrait (no rotation)" #: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Peisaj (90 de grade)" #: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Peisaj inversat (270 de grade)" #: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Portret inversat (180 de grade)" #: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" #: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" #: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" #: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" #: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" #: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" #: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" #: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" #: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" -msgstr "" +msgstr "Coperta" #: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" -msgstr "" +msgstr "Legare/coasere pentru broșură" #: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de șa" #: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de margine" #: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Pliere/Îndoire" #: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Tundere" #: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" -msgstr "" +msgstr "Ambalare" #: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" -msgstr "" +msgstr "Realizator de broșuri" #: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" -msgstr "" +msgstr "Număr sarcină" #: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" -msgstr "" +msgstr "Capsă (stânga sus)" #: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "" +msgstr "Capsă (stânga jos)" #: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" -msgstr "" +msgstr "Capsă (dreapta sus)" #: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "" +msgstr "Capsă (dreapta jos)" #: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de margine (stânga)" #: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de margine (sus)" #: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de margine (dreapta)" #: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Cusătură de margine (jos)" #: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" -msgstr "" +msgstr "Capsă dublă (stânga)" #: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" -msgstr "" +msgstr "Capsă dublă (sus)" #: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" -msgstr "" +msgstr "Capsă dublă (dreapta)" #: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Capsă dublă (jos)" #: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" -msgstr "" +msgstr "Legare pentru broșură (stânga)" #: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" -msgstr "" +msgstr "Legare pentru broșură (sus)" #: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" -msgstr "" +msgstr "Legare pentru broșură (dreapta)" #: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Legare pentru broșură (jos)" #: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" -msgstr "" +msgstr "Pe o singură față" #: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "" +msgstr "Pe două fețe (marginea lungă)" #: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "" +msgstr "Pe două fețe (marginea scurtă)" #: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Invers" #: ../printerproperties.py:326 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Înaltă" #: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" @@ -2139,13 +2122,16 @@ msgstr "Rotire automată" #: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" -msgstr "" +msgstr "Pagina de test CUPS" #: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." msgstr "" +"De obicei, arată dacă toate injectoarele de pe un cap de imprimare " +"funcționează și dacă mecanismele de alimentare a imprimării funcționează " +"corect." #: ../printerproperties.py:603 #, python-format @@ -2190,7 +2176,7 @@ msgstr "se preia configurația serverului" #: ../printerproperties.py:1189 msgid "printing test page" -msgstr "tipărire pagină test" +msgstr "se imprimă pagina de test" #: ../printerproperties.py:1203 ../printerproperties.py:1244 msgid "Not possible" @@ -2201,7 +2187,7 @@ msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" -"Serverul aflat la distanță nu a acceptat sarcina de tipărire, cel mai " +"Serverul aflat la distanță nu a acceptat sarcina de imprimare, cel mai " "probabil imprimanta nu este partajată." #: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1236 @@ -2215,7 +2201,7 @@ msgstr "Pagina de test a fost trimisă ca sarcina %d" #: ../printerproperties.py:1229 msgid "sending maintenance command" -msgstr "se trimite comanda de mentenanță" +msgstr "se trimite comanda de întreținere (curățare)" #: ../printerproperties.py:1237 #, python-format @@ -2224,11 +2210,12 @@ msgstr "Comanda de întreținere trimisă ca sarcina %d" #: ../printerproperties.py:1318 msgid "Raw Queue" -msgstr "" +msgstr "Coadă de așteptare brută" #: ../printerproperties.py:1319 msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw." msgstr "" +"Nu se pot obține detalii despre coadă. Se tratează coada ca fiind brută." #: ../printerproperties.py:1331 ../printerproperties.py:1336 msgid "Error" @@ -2236,7 +2223,7 @@ msgstr "Eroare" #: ../printerproperties.py:1332 msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "" +msgstr "Fișierul PPD pentru această coadă este deteriorat." #: ../printerproperties.py:1337 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." @@ -2249,7 +2236,7 @@ msgstr "Nivelele nu sunt raportate pentru această imprimantă." #: ../pysmb.py:114 #, python-format msgid "You must log in to access %s." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să vă autentificați pentru a accesa %s." #: ../serversettings.py:93 msgid "Problems?" @@ -2257,7 +2244,7 @@ msgstr "Probleme?" #: ../serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele gazdei" #: ../serversettings.py:527 msgid "modifying server settings" @@ -2266,6 +2253,8 @@ msgstr "se modifică configurația serverului" #: ../serversettings.py:567 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" +"Modificați acum paravanul de protecție pentru a permite toate conexiunile " +"IPP de intrare?" #: ../system-config-printer.py:275 msgid "_Connect..." @@ -2281,7 +2270,7 @@ msgstr "Config_urări..." #: ../system-config-printer.py:279 msgid "Adjust server settings" -msgstr "Corectează configurația serverului" +msgstr "Modifică configurația serverului" #: ../system-config-printer.py:281 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" @@ -2297,11 +2286,11 @@ msgstr "_Redenumește" #: ../system-config-printer.py:290 msgid "_Duplicate" -msgstr "" +msgstr "_Duplicare" #: ../system-config-printer.py:294 msgid "Set As De_fault" -msgstr "Stabilește ca impli_cit" +msgstr "Stabilește ca impli_cită" #: ../system-config-printer.py:298 msgid "_Create class" @@ -2309,7 +2298,7 @@ msgstr "_Creează o clasă" #: ../system-config-printer.py:300 msgid "View Print _Queue" -msgstr "Afișează _ordinea de tipărire" +msgstr "Afișează _ordinea de imprimare" #: ../system-config-printer.py:304 msgid "E_nabled" @@ -2335,21 +2324,20 @@ msgstr "Producător / Model" #: ../system-config-printer.py:360 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #: ../system-config-printer.py:377 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:96 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "_Reîmprospătează" +msgstr "Reîmprospătează" #: ../system-config-printer.py:391 msgid "_New" -msgstr "_Nou" +msgstr "_Nouă" #: ../system-config-printer.py:756 #, python-format msgid "Print Settings - %s" -msgstr "" +msgstr "Configurația de imprimare - %s" #: ../system-config-printer.py:759 #, python-format @@ -2362,7 +2350,7 @@ msgstr "Se obțin detalii despre sarcinile în așteptare" #: ../system-config-printer.py:935 msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Imprimantă în rețea (detectată)" +msgstr "Imprimantă din rețea (detectată)" #: ../system-config-printer.py:938 msgid "Network class (discovered)" @@ -2375,7 +2363,7 @@ msgstr "Clasă" #: ../system-config-printer.py:950 ../system-config-printer.py:956 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" -msgstr "Imprimantă rețea" +msgstr "Imprimantă din rețea" #: ../system-config-printer.py:953 msgid "Network print share" @@ -2383,11 +2371,11 @@ msgstr "Partajarea imprimantei în rețea" #: ../system-config-printer.py:1120 msgid "Service framework not available" -msgstr "" +msgstr "Cadrul de servicii nu este disponibil" #: ../system-config-printer.py:1122 msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate porni serviciul pe serverul de la distanță" #: ../system-config-printer.py:1170 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format @@ -2396,7 +2384,7 @@ msgstr "Se deschide conexiunea pentru %s" #: ../system-config-printer.py:1333 msgid "Set Default Printer" -msgstr "Stabilește imprimantă implicită" +msgstr "Stabilește imprimanta implicită" #: ../system-config-printer.py:1335 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" @@ -2433,7 +2421,7 @@ msgstr "Prin redenumire se va pierde istoricul" #: ../system-config-printer.py:1418 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Proiectele finalizate nu vor mai fi disponibile pentru retipărire." +msgstr "Proiectele finalizate nu vor mai fi disponibile pentru reimprimare" #: ../system-config-printer.py:1531 msgid "renaming printer" @@ -2479,20 +2467,20 @@ msgstr "Doriți să imprimați o pagină de test?" #: ../system-config-printer.py:2033 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" -msgstr "Tipărește pagină de test" +msgstr "Imprimă pagina de test" #: ../system-config-printer.py:2125 msgid "Install driver" -msgstr "Instalare driver" +msgstr "Instalare controlor" #: ../system-config-printer.py:2126 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Imprimanta „%s” necesită pachetul %s, pachet ce nu este instalat." +msgstr "Imprimanta „%s” necesită pachetul %s, dar acesta nu este instalat." #: ../system-config-printer.py:2141 msgid "Missing driver" -msgstr "Driver lipsă" +msgstr "Controlor lipsă" #: ../system-config-printer.py:2142 #, python-format @@ -2505,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Drepturi de autor © 2006-2012 Red Hat, Inc." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 msgid "A CUPS configuration tool." @@ -2527,13 +2515,26 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free " +"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la alegerea dvs.) " +"orice versiune ulterioară.\n" +"\n" +"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau de " +"ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați Licența publică generală GNU " +"pentru mai multe detalii.\n" +"\n" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței publice generale GNU împreună cu " +"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc. 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, SUA." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Alexandru Szasz și comunitatea de traducători de pe " -"tradu.softwareliber.ro\n" +"Alexandru Szasz și comunitatea de traducători de pe tradu" +".softwareliber.ro\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" @@ -2543,16 +2544,19 @@ msgstr "" " MIrcea Daniel https://launchpad.net/~visez-trance\n" " Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" " Patrick Danilevici https://launchpad.net/~mafsi\n" -" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail" +" marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n" +"\n" +"Comunitatea de traducători ai platformei Weblate-Fedora:\n" +" Gabriel PREDA \n" +" Remus-Gabriel Chelu " #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Conectare la server CUPS" +msgstr "Conectare la serverul CUPS" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conexiune" +msgstr "Conectare" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 msgid "CUPS _server:" @@ -2573,7 +2577,7 @@ msgstr "" #: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 msgid "_Install" @@ -2581,7 +2585,7 @@ msgstr "_Instalează" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 msgid "Refresh job list" -msgstr "" +msgstr "Reîmprospătează lista de sarcini" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" @@ -2589,7 +2593,7 @@ msgstr "_Reîmprospătează" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 msgid "Show completed jobs" -msgstr "" +msgstr "Afișează sarcinile finalizate" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 msgid "Show _completed jobs" @@ -2597,12 +2601,12 @@ msgstr "Afișare sar_cini terminate" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 msgid "Duplicate Printer" -msgstr "" +msgstr "Imprimantă duplicată" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:3 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:4 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 msgid "New name for the printer" @@ -2623,7 +2627,7 @@ msgstr "Nume pentru imprimantă" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "" -"Descriere ce poate fi înțeleasă de oameni ca \"HP LaserJet cu Duplexer\"" +"Descriere ce poate fi înțeleasă de oameni ca \"HP LaserJet cu Duplexor\"" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 msgid "Description (optional)" @@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr "Gol" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 msgid "Enter device URI" -msgstr "Introduceți URI dispozitiv" +msgstr "Introduceți adresa URI a dispozitivului" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 msgid "" @@ -2663,6 +2667,9 @@ msgid "" "ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" "ipp://printer.mydomain/ipp" msgstr "" +"De exemplu:\n" +"ipp://server-cups/imprimante/coadă-imprimare\n" +"ipp://imprimanta.domeniul-meu/ipp" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 msgid "Device URI" @@ -2682,7 +2689,7 @@ msgstr "Locația imprimantei de rețea" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 msgid "JetDirect" -msgstr "" +msgstr "JetDirect" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 msgid "Queue:" @@ -2762,7 +2769,7 @@ msgstr "SMB" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Caută" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "Searching..." @@ -2782,15 +2789,17 @@ msgstr "Conexiune" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 msgid "Choose Driver" -msgstr "Alegeți un driver" +msgstr "" +"Alegeți controlorul pentru " +"imprimantă" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 msgid "Select printer from database" -msgstr "Alegere imprimantă din baza de date" +msgstr "Selectați imprimanta din baza de date" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 msgid "Provide PPD file" @@ -2798,7 +2807,7 @@ msgstr "Furnizează fișier PPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Căutare driver imprimantă pentru descărcare" +msgstr "Caută un controlor de imprimantă pentru descărcare" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 msgid "" @@ -2808,11 +2817,12 @@ msgid "" "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" -"Baza de date a imprimantelor foomatic conține fișiere Descriere Imprimantă " -"PostScript (PPD) furnizate de către diverși producători și poate genera " -"fișiere PPD pentru un număr mare de imprimante (ce nu sunt PostScript). Dar " -"în general fișierele PPD furnizate de producători dau un acces mai bun la " -"trăsăturile specifice ale imprimantei." +"Baza de date a imprimantelor „foomatic” conține diverse fișiere de descriere " +"de imprimantă PostScript („PostScript Printer Description”: PPD) furnizate " +"de producător și poate genera, de asemenea, fișiere PPD pentru un număr mare " +"de imprimante (non PostScript). Dar, în general, fișierele PPD furnizate de " +"producător oferă un acces mai bun la caracteristicile specifice ale " +"imprimantei." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 msgid "" @@ -2820,6 +2830,10 @@ msgid "" "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" +"Fișierele de descriere de imprimantă PostScript („PostScript Printer " +"Description”: PPD) pot fi găsite adesea pe discul cu controlorul de " +"imprimantă care vine cu imprimanta. Pentru imprimantele PostScript, acestea " +"fac adesea parte din controlorul Windows®." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 msgid "Make and model:" @@ -2851,19 +2865,19 @@ msgstr "mută la dreapta" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 msgid "Class Members" -msgstr "" +msgstr "Membrii clasei" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 msgid "Existing Settings" -msgstr "Configurație existentă" +msgstr "Configurația existentă" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "" +msgstr "Încercați să transferați configurările curente" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Folosește noul PPD (Descriere Imprimantă Postscript) ca atare." +msgstr "Folosește noul PPD (descriere imprimantă Postscript) ca atare." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 msgid "" @@ -2883,14 +2897,14 @@ msgid "" "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" -"Acesta este făcut presupunând că opțiunile cu același nume au aceași " +"Acest lucru se face presupunând că opțiunile cu același nume au aceeași " "semnificație. Configurările opțiunilor ce nu sunt prezente în noul PPD vor " "fi pierdute și numai opțiunile prezente în noul PPD vor fi definite ca " "implicite." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 msgid "Change PPD" -msgstr "" +msgstr "Schimbare PPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 msgid "Installable Options" @@ -2902,7 +2916,8 @@ msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" -"Acest driver suportă hardware adițional ce poate fi instala în imprimantă." +"Acest controlor oferă suport hardware-ului adițional ce poate fi instalat în " +"imprimantă." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 msgid "Installed Options" @@ -2911,7 +2926,8 @@ msgstr "Opțiuni instalate" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Există drivere disponibile pentru descărcare pentru imprimanta aleasă." +msgstr "" +"Există controlori disponibili pentru descărcare pentru imprimanta aleasă." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 msgid "" @@ -2919,9 +2935,9 @@ msgid "" "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" -"Aceste drivere nu sunt furnizate împreună cu sistemul de operare și nu vor " -"fi acoperite de suportul oficial. Consultați suportul și termenii licenței " -"furnizorului acestor drivere." +"Acești controlori nu provin de la furnizorul sistemului dvs. de operare și " +"nu vor fi acoperiți de suportul comercial al acestuia. Consultați termenii " +"de asistență și licență ai furnizorului controlorului." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 msgid "Note" @@ -2929,15 +2945,15 @@ msgstr "Notă" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 msgid "Select Driver" -msgstr "Alegere driver" +msgstr "Selectați controlorul" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" -"Cu această opțiune nu se va descărca nici un driver. În pasul următor va fi " -"ales un driver instalat local." +"Cu această opțiune nu se va descărca nici un controlor. În pasul următor va " +"fi ales un controlor instalat local." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 msgid "Description:" @@ -2953,11 +2969,11 @@ msgstr "Furnizor:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 msgid "license" -msgstr "" +msgstr "licența" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 msgid "short description" -msgstr "" +msgstr "scurtă descriere" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 msgid "Manufacturer" @@ -2965,11 +2981,11 @@ msgstr "Producător" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "furnizor" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 msgid "Free software" -msgstr "Program liber" +msgstr "Software liber" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 msgid "Patented algorithms" @@ -2981,7 +2997,7 @@ msgstr "Asistență:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 msgid "support contacts" -msgstr "" +msgstr "contacte de asistență" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 msgid "Text:" @@ -2989,7 +3005,7 @@ msgstr "Text:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 msgid "Line art:" -msgstr "Artă:" +msgstr "Desen grafic:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 msgid "Graphics:" @@ -3001,7 +3017,7 @@ msgstr "Foto:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 msgid "Output Quality" -msgstr "Calitatea tipăririi" +msgstr "Calitatea imprimării" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 msgid "Yes, I accept this license" @@ -3013,23 +3029,23 @@ msgstr "Nu, nu accept această licență" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 msgid "License Terms" -msgstr "Termeni licență" +msgstr "Termenii licenței" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Driver details" -msgstr "Detalii driver" +msgstr "Detalii controlor" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:103 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "În_apoi" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:105 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplică" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:106 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "Î_nainte" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 msgid "Printer Properties" @@ -3037,15 +3053,15 @@ msgstr "Proprietățile imprimantei" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 msgid "Co_nflicts" -msgstr "" +msgstr "Co_nflicte" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "În_chide" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 msgid "Location:" -msgstr "Locație" +msgstr "Locație:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 msgid "Device URI:" @@ -3065,20 +3081,20 @@ msgstr "Schimbă..." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 msgid "make and model" -msgstr "" +msgstr "producător și model" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 msgid "printer state" -msgstr "" +msgstr "starea imprimantei" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 msgid "Settings" -msgstr "Opțiuni" +msgstr "Configurări" #. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Tipărire pagină de test" +msgstr "Imprimă pagina de autotestare" #. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 @@ -3091,11 +3107,11 @@ msgstr "Teste și întreținere" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 msgid "Settings" -msgstr "Opțiuni" +msgstr "Configurări" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 msgid "Enabled" -msgstr "Activ" +msgstr "Activată" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 msgid "Accepting jobs" @@ -3103,7 +3119,7 @@ msgstr "Acceptă sarcini" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 msgid "Shared" -msgstr "Partajat" +msgstr "Partajată" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 msgid "" @@ -3118,13 +3134,12 @@ msgid "State" msgstr "Stare" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Error Policy:" -msgstr "Reguli pentru erori: \t" +msgstr "Reguli pentru erori:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 msgid "Operation Policy:" -msgstr "Reguli operațiuni:" +msgstr "Reguli operații:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 msgid "Policies" @@ -3132,15 +3147,15 @@ msgstr "Reguli" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 msgid "Starting Banner:" -msgstr "Banner de început:" +msgstr "Mesaj de începere:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 msgid "Ending Banner:" -msgstr "Banner sfârșit:" +msgstr "Mesaj de încheiere:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 msgid "Banner" -msgstr "Banner" +msgstr "Mesaj" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 msgid "Policies" @@ -3148,11 +3163,11 @@ msgstr "Reguli" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Permite tipărirea oricui cu excepția acestor utilizatori:" +msgstr "Permite imprimarea oricui cu excepția acestor utilizatori:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Refuză tipărirea oricui mai puțin acestor utilizatori:" +msgstr "Refuză imprimarea oricui mai puțin acestor utilizatori:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 msgid "user" @@ -3160,7 +3175,7 @@ msgstr "utilizator" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Adaugă" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 msgid "Access Control" @@ -3218,7 +3233,7 @@ msgstr "Prioritate sarcină:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 msgid "Media:" -msgstr "Media:" +msgstr "Suport:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 msgid "Sides:" @@ -3230,31 +3245,31 @@ msgstr "Reține până:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 msgid "Output order:" -msgstr "" +msgstr "Ordinea de ieșire:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 msgid "Print quality:" -msgstr "" +msgstr "Calitatea imprimării:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 msgid "Printer resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rezoluția imprimantei:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 msgid "Output bin:" -msgstr "" +msgstr "Tava de ieșire:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 msgid "Reset" -msgstr "Resetează" +msgstr "Restabilește" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 msgid "More" @@ -3262,11 +3277,11 @@ msgstr "Mai mult" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 msgid "Common Options" -msgstr "Opțiuni uzuale" +msgstr "Opțiuni comune" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 msgid "Mirror" @@ -3278,7 +3293,7 @@ msgstr "Scalare:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturare:" +msgstr "Saturație:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 msgid "Hue adjustment:" @@ -3290,11 +3305,11 @@ msgstr "Gama:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 msgid "Image Options" @@ -3302,11 +3317,11 @@ msgstr "Opțiuni imagine" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "Characters per inch:" -msgstr "Caractere pe țol:" +msgstr "Caractere pe inci:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 msgid "Lines per inch:" -msgstr "Linii pe țol:" +msgstr "Linii pe inci:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 msgid "Left margin:" @@ -3326,7 +3341,7 @@ msgstr "Margine subsol:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 msgid "Pretty print" -msgstr "Listare înfrumusețată" +msgstr "Imprimare inteligentă" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 msgid "Word wrap" @@ -3338,11 +3353,11 @@ msgstr "Coloane:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "10.00" -msgstr "" +msgstr "10,00" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 msgid "6.40" -msgstr "" +msgstr "6,40" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "points" @@ -3356,11 +3371,11 @@ msgstr "Opțiuni text" msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Pentru a adăuga o nouă opțiune, introduceți o denumire în căsuța de mai jos " -"și click pentru adăugare." +"și pulsați butonul «Adăugare»." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:94 msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Alte opțiuni (Avansate)" +msgstr "Alte opțiuni (avansate)" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:95 msgid "Job Options" @@ -3404,29 +3419,31 @@ msgstr "_Depanare" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Despre" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "" +msgstr "There are no printers configured yet." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." msgstr "" +"Serviciul de imprimare nu este disponibil. Porniți serviciul pe acest " +"calculator sau conectați-vă la un alt server." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" -msgstr "" +msgstr "Pornire serviciu" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurări server" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Arată imprimantele partajate de alte _sisteme" +msgstr "Afișează imprimantele partajate de alte _sisteme" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "_Publish shared printers connected to this system" @@ -3434,11 +3451,11 @@ msgstr "Fă _publice imprimantele partajate conectate la acest sistem" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Perimite tipărire din _Internet" +msgstr "Permite imprimarea din _Internet" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Permite administ_rare de la distanță" +msgstr "Permite administ_rarea de la distanță" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" @@ -3451,7 +3468,7 @@ msgstr "Salvează informațiile de _depanare pentru rezolvarea problemei" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Nu se poate păstra istoricul sarcinilor" +msgstr "Nu păstra istoricul sarcinilor" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 msgid "Preserve job history but not files" @@ -3463,21 +3480,24 @@ msgstr "Păstrează fișierele sarcinilor (permite retipărirea)" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "Job history" -msgstr "" +msgstr "Istoric sarcini" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." msgstr "" +"De obicei, serverele de imprimare își difuzează cozile de așteptare. " +"Specificați serverele de imprimare de mai jos pentru a solicita periodic " +"cozile de așteptare." #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:16 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimină" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 msgid "Browse servers" -msgstr "" +msgstr "Răsfoiește serverele" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 msgid "Advanced Server Settings" @@ -3501,7 +3521,7 @@ msgstr "_Configurează imprimantele" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Ieșire" #: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 msgid "Please Wait" @@ -3513,7 +3533,7 @@ msgstr "Configurează imprimantele" #: ../statereason.py:109 msgid "Toner low" -msgstr "Toner scăzut" +msgstr "Nivel de toner scăzut" #: ../statereason.py:110 #, python-format @@ -3567,7 +3587,7 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie." #: ../statereason.py:121 msgid "Ink low" -msgstr "Tuș puțin" +msgstr "Nivel de cerneală scăzut" #: ../statereason.py:122 #, python-format @@ -3576,12 +3596,12 @@ msgstr "Imprimanta „%s” mai are doar puțină cerneală." #: ../statereason.py:123 msgid "Ink empty" -msgstr "Fără tuș" +msgstr "Fără cerneală" #: ../statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are tuș." +msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are cerneală." #: ../statereason.py:125 msgid "Printer off-line" @@ -3594,7 +3614,7 @@ msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată." #: ../statereason.py:127 msgid "Not connected?" -msgstr "Neconectat?" +msgstr "Neconectată?" #: ../statereason.py:128 #, python-format @@ -3612,12 +3632,12 @@ msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă." #: ../statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" -msgstr "" +msgstr "Eroare în configurarea imprimantei" #: ../statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lipsește un filtru de imprimare pentru imprimanta „%s”." #: ../statereason.py:145 msgid "Printer report" @@ -3646,13 +3666,15 @@ msgstr "_Filtru:" #: ../troubleshoot/__init__.py:57 msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Depanare tipărire" +msgstr "Depanare imprimare" #: ../troubleshoot/base.py:36 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " "main menu." msgstr "" +"Pentru a porni acest instrument, selectați Sistem->Administrare->Configurări " +"imprimare din meniul principal." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" @@ -3673,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" "Activați opțiunea „Fă publice imprimantele partajate conectate la acest " "sistem” din configurația serverului, utilizând instrumentul de administrare " -"a procesului de tipărire." +"a procesului de imprimare." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:186 msgid "Install" @@ -3699,19 +3721,17 @@ msgstr "Fișierul PPD pentru imprimanta „%s” are o problemă." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Lipsește driverul imprimantei" +msgstr "Lipsește controlorul imprimantei" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"Pentru Imprimanta „%s” este necesar programul „%s”, dar acesta nu este " -"instalat." +msgstr "Imprimanta „%s” necesită programul „%s”, dar acesta nu este instalat." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Alegere imprimantă rețea" +msgstr "Alegeți imprimanta de rețea" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 msgid "" @@ -3719,7 +3739,7 @@ msgid "" "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Alegeți din lista de mai jos imprimanta de rețea pe care doriți să o " -"folosiți. În cazul în care nu apare în listă, alegeți „Neafișat”" +"folosiți. În cazul în care nu apare în listă, alegeți „Nu este în listă." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 @@ -3729,19 +3749,19 @@ msgstr "Informații" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 msgid "Not listed" -msgstr "Neafișat" +msgstr "Nu este în listă" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 msgid "Choose Printer" -msgstr "Alegere imprimantă" +msgstr "Alegeți imprimanta" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" -"Alegeți din lista de mai jos imprimanta pe care o folosiți. În cazul în care " -"nu apare în listă, alegeți „Neafișat”" +"Alegeți din lista de mai jos imprimanta pe care doriți s-o folosiți. În " +"cazul în care nu apare în listă, alegeți „Nu este în listă”." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 msgid "Choose Device" @@ -3753,7 +3773,7 @@ msgid "" "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Alegeți dispozitivul, pe care doriți să îl utilizați, din lista de mai jos. " -"Dacă acesta nu apare pe listă, selectați „Nelistat”." +"Dacă acesta nu apare pe listă, selectați „Nu este în listă”." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" @@ -3764,6 +3784,9 @@ msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" +"Acest pas va permite ieșirea de depanare de la planificatorul CUPS. Acest " +"lucru poate cauza repornirea planificatorului. Apăsați butonul de mai jos " +"pentru a activa depanarea." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" @@ -3771,21 +3794,24 @@ msgstr "Activează depanarea" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Înregistrarea mesajelor de depanare a fost activată." +msgstr "Înregistrarea de depanare este activată." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Înregistrarea mesajelor de depanare era deja activată." +msgstr "Înregistrarea mesajelor de depanare a fost activată." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41 msgid "Retrieve Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Preluarea înregistrărilor din jurnal" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42 msgid "" "No system journal entries were found. This may be because you are not an " "administrator. To fetch journal entries please run this command:" msgstr "" +"Nu au fost găsite intrări în jurnalul sistemului. Acest lucru se poate " +"datora faptului că nu sunteți administrator. Pentru a prelua înregistrările " +"din jurnal, vă rugăm să executați această comandă:" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "Error log messages" @@ -3793,7 +3819,7 @@ msgstr "Mesaje de înregistrare a erorilor" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Există mesaje de înregistrare a erorilor." +msgstr "Există mesaje în jurnalul de erori." #: ../troubleshoot/Locale.py:31 msgid "Incorrect Page Size" @@ -3804,17 +3830,17 @@ msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." msgstr "" -"Dimensiunea paginii pentru proiectul de tipărit nu corespunde dimensiunii " -"implicite a paginii pentru această imprimantă. Dacă nu ați ales-o " -"intenționat, aceasta poate provoca probleme de aliniere." +"Dimensiunea paginii pentru sarcina de imprimare nu a fost dimensiunea " +"implicită a imprimantei. Dacă nu ați ales-o intenționat, aceasta poate " +"provoca probleme de aliniere." #: ../troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" -msgstr "Dimensiunea paginii pentru proiectul de tipărit" +msgstr "Dimensiunea paginii lucrării de imprimare:" #: ../troubleshoot/Locale.py:48 msgid "Printer page size:" -msgstr "Dimensiunea paginii pentru imprimantă" +msgstr "Dimensiunea paginii pentru imprimantă:" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 msgid "Printer Location" @@ -3867,9 +3893,9 @@ msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" -"Tipăriți acum o pagină de test. Dacă aveți probleme la tipărirea unui anumit " -"document, tipăriți acum acel document și marcați mai jos proiectul de " -"tipărit." +"Imprimați acum o pagină de test. Dacă aveți probleme la imprimarea unui " +"anumit document, imprimați acum acel document și marcați mai jos sarcina de " +"imprimat." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Cancel All Jobs" @@ -3881,7 +3907,7 @@ msgstr "Test" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Proiectul de tipărit marcat a fost tipărit corect?" +msgstr "Sarcinile de imprimare marcate au fost imprimate corect?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 #, python-format @@ -3901,7 +3927,7 @@ msgstr "Cauza invocată este: „%s”." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" -"Acest lucru poate fi cauzat de faptul că imprimanta este deconecată sau " +"Acest lucru poate fi cauzat de faptul că imprimanta este deconectată sau " "oprită." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 @@ -3911,14 +3937,14 @@ msgstr "Coadă neactivată" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Lista de tipărire „%s” nu este activată." +msgstr "Coada de imprimare „%s” nu este activată." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" -"Pentru a o activa, selectați căsuța de bifare „Activat” din tabul „Reguli” " +"Pentru a o activa, selectați căsuța de bifare „Activată” din fila „Reguli” " "pentru imprimantă, în instrumentul de administrare a imprimantei." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 @@ -3928,15 +3954,15 @@ msgstr "Coada respinge sarcini" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 #, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Coada de tipărire „%s” respinge proiectele." +msgstr "Coada de imprimare „%s” respinge sarcinile." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" -"Pentru a determina coada de tipărire să accepte proiecte, selectați căsuța " -"de bifare „Acceptare proiecte” din tabul „Reguli” pentru imprimantă, în " +"Pentru a determina coada de imprimare să accepte sarcini, marcați căsuța de " +"bifare „Acceptare proiecte” din fila „Reguli” pentru imprimantă, în " "instrumentul de administrare a imprimantei." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 @@ -3957,7 +3983,7 @@ msgstr "Nume server:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 msgid "Server IP address:" -msgstr "Adresă IP pentru server:" +msgstr "Adresa IP pentru server:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" @@ -3969,17 +3995,17 @@ msgid "" "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "'cups' service." msgstr "" -"Sistemul de stocare pentru tipărire CUPS nu pare să funcționeze. Pentru a " +"Sistemul de stocare pentru imprimare CUPS nu pare să funcționeze. Pentru a " "corecta situația, selectați Sistem->Administrare->Servicii din meniul " "principal și căutați serviciul „cups”." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Verificare firewall server" +msgstr "Verificați paravanul de protecție al serverului" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Nu s-a putut conecta la server." +msgstr "Nu este posibilă conectarea la server." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 #, python-format @@ -3987,8 +4013,8 @@ msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server '%s'." msgstr "" -"Verificați ca portul TCP %d pe serverul „%s” să nu fie blocat de " -"configurația unui firewall sau a unui router." +"Verificați dacă configurația unui paravan de protecție sau a unui router " +"blochează portul TCP %d pe serverul „%s”." #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "Sorry!" @@ -4000,32 +4026,38 @@ msgid "" "collected together with other useful information. If you would like to " "report a bug, please include this information." msgstr "" +"Nu există nicio soluție evidentă la această problemă. Răspunsurile dvs. au " +"fost colectate împreună cu alte informații utile. Dacă doriți să raportați " +"o eroare, vă rugăm să includeți aceste informații." #: ../troubleshoot/Shrug.py:36 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Diagnostic ieșire (Avansat)" +msgstr "Diagnostic ieșire (avansat)" #: ../troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" -msgstr "" +msgstr "Eroare la salvarea fișierului" #: ../troubleshoot/Shrug.py:94 msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "" +msgstr "A apărut o eroare la salvarea fișierului:" #: ../troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Depanare tipărire" +msgstr "Depanare imprimare" #: ../troubleshoot/Welcome.py:47 msgid "" "The next few screens will contain some questions about your problem with " "printing. Based on your answers a solution may be suggested." msgstr "" +"Următoarele câteva ecrane vor conține câteva întrebări despre problema dvs. " +"cu imprimarea. Pe baza răspunsurilor dumneavoastră, este posibil să vi se " +"sugereze o soluție." #: ../troubleshoot/Welcome.py:51 msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Pentru a începe clic „Înainte”" +msgstr "Apăsați butonul «Înainte» pentru a începe." #: ../applet.py:90 msgid "Configuring new printer" @@ -4033,22 +4065,22 @@ msgstr "Se configurează imprimanta nouă" #: ../applet.py:91 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm, așteptați..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found #: ../applet.py:120 ../applet.py:173 msgid "Missing printer driver" -msgstr "Driver imprimantă lipsă" +msgstr "Lipsește controlorul imprimantei" #: ../applet.py:127 #, python-format msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Nu există niciun driver de imprimantă pentru %s." +msgstr "Nu există niciun controlor de imprimantă pentru %s." #: ../applet.py:129 msgid "No driver for this printer." -msgstr "Nu există niciun driver pentru această imprimantă." +msgstr "Nu există niciun controlor pentru această imprimantă." #: ../applet.py:171 msgid "Printer added" @@ -4056,21 +4088,21 @@ msgstr "Imprimantă adăugată" #: ../applet.py:177 msgid "Install printer driver" -msgstr "Instalare driver imprimantă" +msgstr "Instalare controlor imprimantă" #: ../applet.py:178 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "„%s” necesită instalare driver: %s" +msgstr "„%s” necesită instalarea controlorului: %s." #: ../applet.py:202 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "„%s” este pregătită pentru tipărire." +msgstr "„%s” este pregătită pentru imprimare." #: ../applet.py:206 ../applet.py:218 msgid "Print test page" -msgstr "Tipărește pagina de test" +msgstr "Imprimă pagina de test" #: ../applet.py:209 msgid "Configure" @@ -4079,20 +4111,20 @@ msgstr "Configurează" #: ../applet.py:213 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "„%s” a fost adăugată, folosind driverul „%s”." +msgstr "„%s” a fost adăugată, folosind controlorul „%s”." #: ../applet.py:221 msgid "Find driver" -msgstr "Căutare driver" +msgstr "Căutare controlor" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Mini-aplicație coadă tipărire" +msgstr "Mini-aplicație coadă de imprimare" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "" -"Iconiță în zona de notificare pentru gestionarea proceselor de tipărire" +"Pictogramă în zona de notificare pentru gestionarea proceselor de imprimare" #~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." #~ msgstr "Opțiunea „%s” are valoarea „%s” și nu poate fi editată."