From 4d2f5bf502e1f42a074f779db3fd55ca2eda7cb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xcentaurix Date: Thu, 8 Jan 2026 13:54:11 +0100 Subject: [PATCH 1/4] fix typos, commas, wording --- po/de.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 17fc561b73..ceea2dcff7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "(DeepStandby request changed to Standby owing to there being streaming clients.)" msgstr "" "\n" -"(DeepStandby Anforderung in Standby geändert weil es noch Streaming Klienten gibt.)" +"(DeepStandby Anforderung in Standby geändert, weil es noch Streaming Klienten gibt.)" msgid "" "\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr[0] "" "Eines davon ist ein Verzeichnis, das nicht leer ist." msgstr[1] "" "\n" -"Es gibt Verzeichnisse die nicht leer sind." +"Es gibt Verzeichnisse, die nicht leer sind." msgid "" "\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid " (lower than any auto)" msgstr "" msgid " - Unicable/JESS LNBs not found" -msgstr " - Unicable/LESS LNBs nicht gefunden" +msgstr " - Unicable/JESS LNBs nicht gefunden" msgid " - video0" msgstr "" @@ -101,10 +101,10 @@ msgid " - video1" msgstr "" msgid " Press 'Menu' to select a storage device - none available" -msgstr " Drücke Menü um Laufwerk auszuwählen - kein Laufwerk verfügbar" +msgstr " Drücke Menü, um Laufwerk auszuwählen - kein Laufwerk verfügbar" msgid " Warning: the selected tuner should not use SCR Unicable type for LNBs because each tuner need a own SCR number." -msgstr " Achtung! Der ausgewählte Tuner sollte nicht SCR Unicable als Typ für LNBs benutzen da jeder Tuner eine eigene SCR Nummer braucht." +msgstr " Achtung! Der ausgewählte Tuner sollte nicht SCR Unicable als Typ für LNBs benutzen, da jeder Tuner eine eigene SCR Nummer braucht." msgid " and" msgstr " und" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "%d markierte Objekte" msgid "%d milisecond" msgid_plural "%d miliseconds" msgstr[0] "%d Millisekunden" -msgstr[1] "%d Sekunden" +msgstr[1] "%d Millisekunden" #, python-format msgid "%d min" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "%s Info - Hauptmenü" #, python-format msgid "%s downloads" -msgstr "" +msgstr "%s Downloads" #, python-format msgid "%s files cannot be bulk renamed" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "%s ist auch für autofs Verbindungen aktiviert" #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted. #, python-format msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?" -msgstr "%s wird nicht mehr benötigt. Soll es gelöscht werden?" +msgstr "Satellit %s wird nicht mehr benötigt. Soll er gelöscht werden?" #, python-format msgid "%s of %s GB" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "%s%d Min" #, python-format msgid "%s%s - Select to access recovery options" -msgstr "%s%s - Zugriff auf Recover Optionen" +msgstr "%s%s - Zugriff auf Recovery Optionen" #, python-format msgid "%s%s(Default: %s)" @@ -1078,10 +1078,10 @@ msgid "" msgstr "" "'Speichern' ändert die aktive Sprache.\n" "'Sprache hinzufügen' oder MENÜ fügt Sprache(n) hinzu.\n" -"'Lösche Sprache' erlaubt es alle Sprachen außer Englisch oder die gewählte Sprache zu löschen" +"'Lösche Sprache' erlaubt es, alle Sprachen außer Englisch oder die gewählte Sprache zu löschen" msgid "(All readers)" -msgstr "( Alle Kartenleser )" +msgstr "(Alle Kartenleser)" msgid "(Current)" msgstr "(aktuelles Image)" @@ -1098,13 +1098,13 @@ msgstr "(Radio)" #, python-format msgid "(Show only reader) (%s)" -msgstr "( Zeige nur Kartenleser) (%s)" +msgstr "(Zeige nur Kartenleser) (%s)" msgid "(TV)" msgstr "(TV)" msgid "(You are currently using a temporary sort method)" -msgstr "(Due benutzt z.Z. eine temporäre Sortiermethode)" +msgstr "(Du benutzt z.Z. eine temporäre Sortiermethode)" msgid "(ZAP as PiP)" msgstr "(Mit PiP umschalten)" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "* = Restart Required" msgstr "* = Neustart erforderlich" msgid "* Only available if more than one interface is active." -msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist." +msgstr "* Nur verfügbar, wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist." msgid "* current animation" msgstr "* aktuelle Animation" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "1 second" msgstr "1 Sekunde" msgid "1. Try to reboot the box and check if this warning disappears" -msgstr "1. Versuche die Box zu rebooten und prüfe ob die Warnung verschwindet" +msgstr "1. Versuche die Box zu rebooten und prüfe, ob die Warnung verschwindet" msgid "1.0" msgstr "1.0" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "3" msgstr "3" msgid "3. If you wish to try and recover your Multiboot system then proceed as follows......." -msgstr "3. Wenn versucht werden soll das Multiboot zu rcovern fhre wie folgt fort...." +msgstr "3. Wenn versucht werden soll, das Multiboot zu recovern, fahre wie folgt fort..." msgid "30" msgstr "30" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "5" msgstr "5" msgid "5. If you wish to backup eMMC slots 1,2,3 then enter 'tar -cvzf /media/hdd/linuxrootfsX.tar.gz /linuxrootfsX' where X is the slot number and repeat the command for each installed image slot in flash (so you have backup of installed flash images)" -msgstr "5. Wenn ein Backup von eMMC Slots 1,2,3, gemacht werden soll so gebe 'tar -cvzf /media/hdd/linuxrootfsX.tar.gz /linuxrootfsX' ein wobei X die Slotnummer ist und wiederhole den Vorgang für alle benutzten Slots. So sind alle Images gesichert." +msgstr "5. Wenn ein Backup von eMMC Slots 1,2,3, gemacht werden soll, gib 'tar -cvzf /media/hdd/linuxrootfsX.tar.gz /linuxrootfsX' ein, wobei X die Slotnummer ist, und wiederhole den Vorgang für alle benutzten Slots. So sind alle Images gesichert." msgid "5001 + 5002" msgstr "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "6" msgstr "6" msgid "6. Then enter '/etc/init.d/kexec-multiboot-recovery start' " -msgstr "6. Gebe '/etc/init.d/kexec-multiboot-recovery start' ein um Multiboot recover zu starten " +msgstr "6. Gib '/etc/init.d/kexec-multiboot-recovery start' ein, um Multiboot recover zu starten " msgid "64 Mb" msgstr "64MB" @@ -1420,13 +1420,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -msgstr "< Notfall >" +msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" -msgstr "< Neustart demnächst >" +msgstr "" msgid "" msgstr "" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "A client is streaming from this box!" msgstr "Ein Klient streamt von dieser Box!" msgid "A color filter can be used for better readability of DVB subtitles." -msgstr "" +msgstr "Für bessere Lesbarkeit der DVB Untertitel kann ein Farbfilter verwendet werden." #, python-format msgid "" @@ -1534,10 +1534,10 @@ msgstr "" "Jetzt ausschalten?" msgid "A full image backup can be created at any time." -msgstr "Ein Komplettbackup kann jeder Zeit erstellt werden." +msgstr "Ein Komplettbackup kann jederzeit erstellt werden." msgid "A highlight on the remote control image shows which button the help refers to. If more than one button performs the indicated function, more than one highlight will be shown. Text below the list indicates whether the function is for a long press of the button(s)." -msgstr "Tasten auf die sich die Hilfe beziehen sind imBild der Fernbedienung hervorgehoben. Wenn mehr als ein Taste die Funktion ausführen werden alle Tasten hervorgehoben.Der Text unter der Liste gibt an ob es sich auf einen kurzen oder langen Tastendruck bezieht." +msgstr "Tasten, auf die sich die Hilfe bezieht, sind im Bild der Fernbedienung hervorgehoben. Wenn mehr als ein Taste die Funktion ausführen, werden alle Tasten hervorgehoben. Der Text unter der Liste gibt an, ob er sich auf einen kurzen oder langen Tastendruck bezieht." msgid "A new storage device has been connected:" msgstr "Ein neues Laufwerk wurde verbunden:" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Was soll getan werden?" msgid "A recording is currently running on the selected tuner. Please select a different tuner or consider to stop the recording to try again." -msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen auf dem gewählten Tuner aktiv. Bitte anderen Tuner wählen oder Aufnahme stoppen vor einem neuen Versuch." +msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen auf dem gewählten Tuner aktiv. Bitte anderen Tuner wählen oder Aufnahme vor einem neuen Versuch stoppen." msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before starting a service scan." msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv. Bitte Aufnahme beenden, bevor Sender gesucht werden." @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Adapter settings" msgstr "Adapter Einstellungen" msgid "Adaptive date display allows recent dates to be displayed as 'Today' or 'Yesterday'. It hides the year for recordings made this year. It hides the day of the week for recordings made in previous years." -msgstr "Angepasste Zeitanzeige erlaubt es kürzliche Ereignisse als \"Heute\" oder \"Gestern\" anzuzeigen. Es versteckt das Jahr für Aufnahmen von diesem Jahr. Es versteckt den Tag für Aufnahmen der letzten Jahre." +msgstr "Angepasste Zeitanzeige erlaubt es, kürzliche Ereignisse als \"Heute\" oder \"Gestern\" anzuzeigen. Es versteckt das Jahr für Aufnahmen von diesem Jahr. Es versteckt den Tag für Aufnahmen der letzten Jahre." msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" @@ -1872,10 +1872,10 @@ msgid "Adding schedule..." msgstr "Termin hinzufügen..." msgid "Additional cable of motorized LNB" -msgstr "Zusätzliches vom motorisiertem LNB" +msgstr "Zusätzliches Kabel des motorisierten LNBs" msgid "Additional motor options opens a sub-menu where you can enter details from your motor's spec sheet so enigma can work out how long it will take to move the dish from one satellite to another satellite." -msgstr "Zusätzliche Motoreinstellungen erlauben es dir Details deines Motors einzugeben so das Enigma2 berechnen kann wie lange es dauert den Spiegel von einem zum anderen Sat zu bewegen." +msgstr "Zusätzliche Motoreinstellungen erlauben es dir, Details deines Motors einzugeben, so dass Enigma2 berechnen kann, wie lange es dauert, den Spiegel von einem zum anderen Satellit zu bewegen." msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishabl msgstr "Verändere die Farbeinstellungen, so dass alle Farbabstufungen voneinander unterschieden werden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Sofern mit dem Ergebnis zufrieden, OK drücken, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können weitere Testbilder gewählt werden." msgid "Adult" -msgstr "" +msgstr "Für Erwachsene" msgid "Adult Audience, Strong Violence 15+" msgstr "Für Erwachsene, starke Gewalt 15+" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen" msgid "Adventure" -msgstr "" +msgstr "Abenteuer" msgid "Advertisement" msgstr "Werbung" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgid "After confirming, an automatic backup will be made and then the image will be flashed." -msgstr "Nach Bestätigung wird ein Komplettbackup erstellt und das Image wird geflashed." +msgstr "Nach Bestätigung wird ein Komplettbackup erstellt, und das Image wird geflashed." msgid "After event" msgstr "Nach der Sendung" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "Allocate" msgstr "Reservieren" msgid "Allocate a number to the physical LNB you are configuring. You will be able to select this LNB again for other satellites (e.g. motorised dishes) to save setting up the same LNB multiple times." -msgstr "Reserviere eine Anzahl physischer LNB die konfiguriert werden sollen. Du kannst dieses LNB für andere Satelliten dann auch auswählen (Motorbetrieb). So muss das LNB nicht mehrfach konfiguriert werden." +msgstr "Weise dem physischen LNB, das konfiguriert werden soll, eine Zahl zu. Du kannst dieses LNB für andere Satelliten dann auch auswählen (Motorbetrieb). So muss das LNB nicht mehrfach konfiguriert werden." msgid "Allocate unused memory index" msgstr "Unbenutzten Speicher Index reservieren" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "Allow fast skin reload" msgstr "Erlaube schnellen Skinwechsel" msgid "Allow reinitialisation of selected cam script." -msgstr "Erlaube Neuinitialisierung von gewählten Cam Scripten." +msgstr "Erlaube Neuinitialisierung der gewählten CAM Scripte." msgid "Allow subtitle language to equal audio language" msgstr "Erlaube gleiche Sprache bei Untertitel und Ton" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Allow unstable (experimental) updates" msgstr "Instabile (ungetestete) Updates erlauben" msgid "Allows swapping between oe-alliance/branding or oe-alliance/remotes for button position mapping and rc graphic." -msgstr "Erlaube Wechsel zwischen oe-alliance/branding oder oe-alliance/remotes um die Position der Button in der Grafik festzulegen." +msgstr "Erlaube Wechsel zwischen oe-alliance/branding oder oe-alliance/remotes, um die Position der Button in der Grafik festzulegen." msgid "Allows the %s %s to load the saved EPG data regularly." msgstr "Regelmäßiges lesen der EPG Daten von der %s %s erlauben." @@ -2037,22 +2037,22 @@ msgid "Allows the softcam manager to be launched from extensions." msgstr "Erlaubt die Ausführung von der Softcam-Verwaltung aus Erweiterungen." msgid "Allows the softcam to be checked if it stopped working, and restarted automatically if needed." -msgstr "Erlaubt die Prüfung ob Softcam noch läuft und startet sie neu falls nötig." +msgstr "Erlaubt die Prüfung, ob Softcam noch läuft und startet es neu falls nötig." msgid "Allows you to close the window automatically." -msgstr "Erlaubt es dir das Fenster automatisch zu schließen." +msgstr "Erlaubt es dir, das Fenster automatisch zu schließen." msgid "Allows you to enable the debug logs. They contain very detailed information about everything the system does. Reboot required to enable this!" -msgstr "Debug Log erlauben. Das Debug Log enthält detaillierte Informationen über alles was das System macht. Neustart der Box ist erforderlich!" +msgstr "Debug Log erlauben. Das Debug Log enthält detaillierte Informationen über alles, was das System macht. Neustart der Box ist erforderlich!" msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the front panel." msgstr "Anzeige von Picons auf dem Display am Gerät erlauben." msgid "Allows you to give your image filename a custom prefix." -msgstr "Erlaubt es deinem Image einen eigenen Namen zu geben." +msgstr "Erlaubt es, deinem Image einen eigenen Namen zu geben." msgid "Allows you to hide the extensions of known file types." -msgstr "Erlaubt es Erweiterungen bekannter Dateitypen zu verstecken." +msgstr "Erlaubt es, Erweiterungen bekannter Dateitypen zu verstecken." msgid "Allows you to schedule your backups." msgstr "Erlaubt ein zeitgesteuertes Backup der Einstellungen." @@ -2061,34 +2061,34 @@ msgid "Allows you to schedule your image backups." msgstr "Erlaubt ein zeitgesteuertes Backup des Images." msgid "Allows you to set a schedule to import the EPG and channels list. The EPG and channels list will always be imported on reboot or GUI restart." -msgstr "Erlaubt es einen Zeitplan für den Import von EPG und Kanalliste zu setzen. EPG und Kanalliste wird immer beim Start geladen." +msgstr "Erlaubt es, einen Zeitplan für den Import von EPG und Kanalliste zu setzen. EPG und Kanalliste wird immer beim Start geladen." msgid "Allows you to set a schedule to perform an EPG update." -msgstr "Erlaubt es einen Zeitplan für das EPG Update zu erstellen." +msgstr "Erlaubt es, einen Zeitplan für das EPG Update zu erstellen." msgid "Allows you to set the maximum size (MB) of the individual debug logs. When that size is reached, the log file will be truncated to the maximum size every 60 minutes." -msgstr "Maximale Größe (MB) vom Debug Log festlegen. Wenn die Größe erreicht wurde wird die Datei alle 60 Minuten gekürzt." +msgstr "Maximale Größe (MB) vom Debug Log festlegen. Wenn die Größe erreicht wurde, wird die Datei alle 60 Minuten gekürzt." msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." -msgstr "Erlaubt dir zu bestimmen was die gewählte Taste macht." +msgstr "Erlaubt dir zu bestimmen, was die gewählte Taste macht." msgid "Allows you to show/hide CCcam Info in extensions -blue button." msgstr "CCcam-Info in Erweiterungen (blaue Taste) anzeigen." msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button)." -msgstr "Erlaubt es dir die Log Verwaltung in Erweiterungen (blaue Taste) anzuzeigen/zu verstecken." +msgstr "Erlaubt es dir, die Log Verwaltung in Erweiterungen (blaue Taste) anzuzeigen/zu verstecken." msgid "Allows you to show/hide OScam/Ncam Info in extensions -blue button." msgstr "OScam-/Ncam-Info in Erweiterungen (blaue Taste) anzeigen." msgid "Allows you to tag your backups to a box." -msgstr "Erlaubt es das Backuo der Einstellungen einer Box zuzuordnen." +msgstr "Erlaubt es, das Backuo der Einstellungen einer Box zuzuordnen." msgid "Alpha" msgstr "Buchstabe" msgid "Alpha blending is the process of combining an image with a background to create the appearance of partial or full transparency. 'Always' may cause receivers that don't support hardware acceleration to render images more slowly. Also some skins may show strange side effects." -msgstr "Alpha blending ist ein Vorgang wo ein Bild mit einem Hintergrund ganz oder teilweise transparent überlagert wird. 'Immer' kann dazu führen das die Bilder bei Boxen die es nicht in Hardware können langsamer angezeigt werden. Einige Skins zeigen auch ein merkwürdiges Verhalten." +msgstr "Alpha blending ist ein Vorgang, der ein Bild mit einem Hintergrund ganz oder teilweise transparent überlagert. 'Immer' kann dazu führen, dass die Bilder bei Boxen, die es nicht in Hardware können, langsamer angezeigt werden. Einige Skins zeigen auch ein merkwürdiges Verhalten." msgid "Alphabetical under headings" msgstr "Alphabetisch unter Überschriften" @@ -2216,39 +2216,39 @@ msgid "Are you ready to remove %s ?" msgstr "Fertig zum Löschen von \"%s\"?" msgid "Are you sure to remove this entry?" -msgstr "Sicher das dieser Eintrag entfernt werden soll?" +msgstr "Sicher, dass dieser Eintrag entfernt werden soll?" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" -"Sicher dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n" +"Sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n" "\n" msgid "Are you sure you want to delete all the selected logs:\n" -msgstr "Bist Du sicher das alle gewählten Log-Dateien gelöscht werden sollen:\n" +msgstr "Bist Du sicher, dass alle gewählten Log-Dateien gelöscht werden sollen:\n" msgid "Are you sure you want to delete image:" -msgstr "Bist Du sicher das dieses gelöscht werden soll:" +msgstr "Bist Du sicher, dass dieses Image gelöscht werden soll:" msgid "Are you sure you want to delete the EPG data from:\n" -msgstr "Bist Du sicher das die EPG Daten von diesem Ort gelöscht werden sollen:\n" +msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten von diesem Ort gelöscht werden sollen:\n" msgid "Are you sure you want to delete this log:\n" -msgstr "Bist Du sicher das diese Log Datei gelöscht werden soll:\n" +msgstr "Bist Du sicher, dass diese Log Datei gelöscht werden soll:\n" msgid "" "Are you sure you want to delete this:\n" " " msgstr "" -"Bist Du sicher das dieses gelöscht werden soll:\n" +"Bist Du sicher, dass dieses gelöscht werden soll:\n" " " msgid "" "Are you sure you want to disable this network configuration?\n" "\n" msgstr "" -"Sicher dass diese Netzwerk-Konfiguration deaktiviert werden soll?\n" +"Sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration deaktiviert werden soll?\n" "\n" msgid "" @@ -2259,32 +2259,32 @@ msgstr "" " " msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" -msgstr "Sicher dass dieser Assistent verlassen werden soll?" +msgstr "Sicher, dass dieser Assistent verlassen werden soll?" msgid "Are you sure you want to overwrite the Recovery image?" -msgstr "Bist Du sicher das dieses Recovery Image überschrieben werden soll?" +msgstr "Bist Du sicher, dass dieses Recovery Image überschrieben werden soll?" msgid "Are you sure you want to reload the EPG data from:\n" -msgstr "Bist Du sicher das die EPG Daten von diesem Ort lesen werden sollen:\n" +msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten von diesem Ort lesen werden sollen:\n" #, python-format msgid "Are you sure you want to remove all %d.%d%s%s services?" -msgstr "Sicher das alle %d.%d%s%s Sender entfernt werden sollen?" +msgstr "Sicher, dass alle %d.%d%s%s Sender entfernt werden sollen?" msgid "Are you sure you want to remove all cable services?" -msgstr "Sicher das alle Kabelsender entfernt werden sollen?" +msgstr "Sicher, dass alle Kabelsender entfernt werden sollen?" msgid "Are you sure you want to remove all terrestrial services?" -msgstr "Sicher das alle terrestrischen Sender entfernt werden sollen?" +msgstr "Sicher, dass alle terrestrischen Sender entfernt werden sollen?" msgid "Are you sure you want to remove this entry?" -msgstr "Sicher das dieser Eintrag entfernt werden soll?" +msgstr "Sicher, dass dieser Eintrag entfernt werden soll?" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" -"Sicher dass das Netzwerk neu gestartet werden soll?\n" +"Sicher, dass das Netzwerk neu gestartet werden soll?\n" "\n" msgid "" @@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr "" " " msgid "Are you sure you want to save the EPG Cache to:\n" -msgstr "Bist Du sicher das die EPG Daten an diesen Ort gespeichert werden sollen:\n" +msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten an diesen Ort gespeichert werden sollen:\n" #, python-format msgid "Are you sure you want to update your %s %s?" -msgstr "Sicher das die %s %s aktualisiert werden soll?" +msgstr "Sicher, dass die %s %s aktualisiert werden soll?" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Ask user (with default as 'yes')" msgstr "Fragen (Voreinstellung 'Ja')" msgid "Ask whether to stop movie" -msgstr "Frage ob der Film gestoppt werden soll" +msgstr "Frage, ob der Film gestoppt werden soll" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspect/Ratio" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid "Audio track (%s) language" msgstr "Sprache der Audiospur (%s)" msgid "Audio track selection, downmix and other audio options" -msgstr "Audio Spurwahl, downmix und andere Optionen" +msgstr "Audio Spurwahl, Downmix und andere Optionen" msgid "Audio volume step size" msgstr "Schrittweite bei Lautstärkeänderung" @@ -2494,16 +2494,16 @@ msgid "Automatic language" msgstr "Automatische Sprachwahl" msgid "Automatic reload" -msgstr "Automatische nachladen" +msgstr "Automatisch nachladen" msgid "Automatic save" msgstr "Automatisch speichern" msgid "Automatic scan" -msgstr "Automatische Suche" +msgstr "Automatisch suchen" msgid "Automatic settings backup" -msgstr "Automatische Einstellungs Sicherung" +msgstr "Automatische Einstellungssicherung" msgid "Automatic update interval" msgstr "Interval für automatische Updates" @@ -2512,19 +2512,19 @@ msgid "Automatically created" msgstr "Automatisch erzeugt" msgid "Automatically put the TV in standby whenever the receiver goes into standby or deep standby." -msgstr "Schalte den Fernseher automatisch in Bereitschaft wenn der Receiver in Bereitschaf oder Aus geschaltet wird." +msgstr "Schalte den Fernseher automatisch in Bereitschaft, wenn der Receiver in Bereitschaft oder Aus geschaltet wird." msgid "Automatically start timeshift after" -msgstr "TimeShift automatisch starten nach" +msgstr "Timeshift automatisch starten nach" msgid "Automatically turn on external subtitles" msgstr "Externe Untertitel automatisch einschalten" msgid "Automatically update Client/Server View" -msgstr "Anzeige von Klienten/Server automatisch aktualisieren" +msgstr "Anzeige von Client/Server automatisch aktualisieren" msgid "Automatically update Client/Server View?" -msgstr "Anzeige von Klienten/Server automatisch aktualisieren?" +msgstr "Anzeige von Client/Server automatisch aktualisieren?" msgid "Automobil" msgstr "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Backup fehlgeschlagen. Entweder falscher Ort oder nicht mehr genug freie msgid "" "Backup in progress,\n" "Please wait for it to finish, before trying again." -msgstr "Backup läuft. Bitte warten bis beendet vor erneutem Versuch." +msgstr "Backup läuft. Bitte warten, bis beendet vor erneutem Versuch." msgid "Backup location" msgstr "Zielordner für Backup" @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid "Backup/Flash/ReBoot system image." msgstr "Backup/Flash/Neustart vom Image." msgid "Backups of the RECOVERY image will contain a copy of all the client images." -msgstr "Backups vom RECOVERY Image enthalten eine Kopie aller Klient Images." +msgstr "Backups vom RECOVERY Image enthalten eine Kopie aller Client Images." msgid "Backups to keep" msgstr "Anzahl der zu haltenden Backups" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid "Before flashing an image 'Automatic settings backup' should be enabled in msgstr "Vor dem Flashen eines Images sollte 'Automatische Einstellungssicherung' in der Image Verwaltung aktiviert werden." msgid "Before sending the command to switch the TV to standby, the receiver tests if all the other devices plugged into TV are in standby. If they are not, the 'sourceactive' command will be sent to the TV instead of the 'standby' command." -msgstr "Bevor der Receiver den Fernseher in Bereitschaft schaltet wird überprüft ob alle mit dem Fernseher verbundenen Geräte auch in Bereitschaft sind. Wenn es noch aktive Geräte gibt schickt die Box nur das 'Quelle aktiv' anstatt das 'Bereitschaft' Kommando an den Fernseher." +msgstr "Bevor der Receiver den Fernseher in Bereitschaft schaltet wird überprüft, ob alle mit dem Fernseher verbundenen Geräte auch in Bereitschaft sind. Wenn es noch aktive Geräte gibt, schickt die Box nur das 'Quelle aktiv' anstatt das 'Bereitschaft' Kommando an den Fernseher." msgid "Begin time" msgstr "Startzeit" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." -msgstr "Kann für unterschiedliche Frequenzen von Video und Untertitel benutzt werden." +msgstr "Kann für unterschiedliche Bildraten (FPS) von Video und Untertitel benutzt werden." msgid "Canada" msgstr "Canada" @@ -3176,10 +3176,10 @@ msgid "Cancel any changes to the currently active skin" msgstr "Alle Änderungen am aktiven Skin verwerfen" msgid "Cancel any changes to the currently active skin and exit all menus" -msgstr "Alle Änderungen am aktiven Skin verwerfen und verlasse alle Menüs" +msgstr "Alle Änderungen am aktiven Skin verwerfen, und verlasse alle Menüs" msgid "Cancel any text changes and exit" -msgstr "Textänderungen verwerfen und virtuelle Tastatur verlassen" +msgstr "Textänderungen verwerfen, und virtuelle Tastatur verlassen" msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Film speichern abbrechen" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgid "Cancel the image selection and exit" msgstr "Auswahl von Image abbrechen und verlasse" msgid "Cancel the image selection and exit all menus" -msgstr "Auswahl von Image abbrechen und alle Menüs verlassen" +msgstr "Auswahl von Image abbrechen, und alle Menüs verlassen" msgid "Cancel the selection" msgstr "Auswahl abbrechen" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht in den Mülleimer verschoben werden" #, python-format msgid "Cannot unmount partition '%s'. Make sure this partition is not in use. (SWAP, record/timeshift, etc.)" -msgstr "Partition '%s' kann nicht freigegeben werden. Stelle sicher das die Partition nicht benutzt wird (swap, Aufnahme/TimeShift, usw.):" +msgstr "Partition '%s' kann nicht freigegeben werden. Stelle sicher, dass die Partition nicht benutzt wird (Swap, Aufnahme/Timeshift, usw.):" msgid "Capabilities: " msgstr "Fähigkeiten: " @@ -3490,13 +3490,13 @@ msgid "Choose a country scheme for decoding rating information in EPG events." msgstr "Wähle ein Land für die Altersangaben im EPG aus." msgid "Choose a tag for easy finding a recording." -msgstr "Wähle einen TAG um Aufnahmen einfacher finden zu können." +msgstr "Wähle einen TAG, um Aufnahmen einfacher finden zu können." msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined." msgstr "Wähle zwischen täglich, wöchentlich, wochentags oder benutzerdefiniert." msgid "Choose between High Dynamic Range (HDR) or Picture in Picture (PIP). Both are not possible at the same time. A FULL REBOOT is required for it to take effect" -msgstr "Wähle zwischen High Dynamic Range (HDR) oder Bild in Bild (PiP). Beides gleichzeitig ist nicht möglich. Ein kompletter Neustart ist erforderlich damit Änderungen wirksam werden" +msgstr "Wähle zwischen High Dynamic Range (HDR) oder Bild in Bild (PiP). Beides gleichzeitig ist nicht möglich. Ein kompletter Neustart ist erforderlich, damit Änderungen wirksam werden" msgid "Choose files" msgstr "Wähle Dateien" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid "Choose reader" msgstr "Bitte wähle Kartenleser" msgid "Choose the display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." -msgstr "Wähle Datumsformat für Anzeige. 'T'/'TT' ist der Tag und 'M'/'MM' ist der Monat in Ziffern. 'DD' und 'MM' bekommen eine führende 0 wenn einstellig. Die Anzeige wird entsprechend der Einstellung geschehen und kann vom Skin beeinflusst werden." +msgstr "Wähle Datumsformat für Anzeige. 'T'/'TT' ist der Tag und 'M'/'MM' ist der Monat in Ziffern. 'DD' und 'MM' bekommen eine führende 0, wenn einstellig. Die Anzeige wird entsprechend der Einstellung geschehen und kann vom Skin beeinflusst werden." msgid "Choose the display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes and 'ss' is the seconds. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." msgstr "" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "" "'HH' und 'hh' bekommen führende 0 bei einstelligen Zeiten. Die Anzeige wird durch diese Einstellungen aber auch den Skin bestimmt." msgid "Choose the front panel display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin." -msgstr "Wähle Datumsformat für Frontpanel. 'T'/'TT' ist der Tag und 'M'/'MM' ist der Monat in Ziffern. 'DD' und 'MM' bekommen eine führende 0 wenn einstellig. Die Anzeige wird entsprechend der Einstellung geschehen und kann vom Skin beeinflusst werden." +msgstr "Wähle Datumsformat für Frontpanel. 'T'/'TT' ist der Tag und 'M'/'MM' ist der Monat in Ziffern. 'DD' und 'MM' bekommen eine führende 0, wenn einstellig. Die Anzeige wird entsprechend der Einstellung geschehen und kann vom Skin beeinflusst werden." msgid "Choose the front panel display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for a 24 hour clock, 'h' / 'hh' is the hour for a 12 hour clock, 'mm' is the minutes. ('HH' and 'hh' have leading zeros for single digit values.) The front panel display will be based on your choice but can be influenced any applicable skin." msgstr "" @@ -3527,13 +3527,13 @@ msgid "Choose the location for crash and debug logs folder." msgstr "Wähle den Speicherort für Crash- und Debug-Logs." msgid "Choose the location where the EPG data will be saved when the %s %s is shut down. The location must be available at boot time." -msgstr "Wähle einen Ort wo die EPG Daten gespeichert werden wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Dieser Ort muss beim Start verfügbar sein." +msgstr "Wähle einen Ort, wo die EPG Daten gespeichert werden, wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Dieser Ort muss beim Start verfügbar sein." msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes." -msgstr "Wähle den Dateinamen für die EPG-Daten wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Das kann nützlich sein wenn mehrere Boxen verwendet werden." +msgstr "Wähle den Dateinamen für die EPG-Daten, wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Das kann nützlich sein, wenn mehrere Boxen verwendet werden." msgid "Choose the option to correct invalid EPG data." -msgstr "Wähle eine Option falsche EPG Daten zu korrigieren." +msgstr "Wähle eine Option, um falsche EPG Daten zu korrigieren." msgid "Choose the order in which items are displayed in Help windows" msgstr "Wähle die Sortierung für die Einträge im Hilfe Fenster" @@ -3542,58 +3542,58 @@ msgid "Choose the style of the second infobar. The 'Standard' view normally incl msgstr "Wähle den Stil der zweiten Infobar. Der 'Standard' enthält einige technische Details. Der 'Einfache' zeigt nur wenige technische Details." msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off." -msgstr "Wähle das Zeitraster auf das die Grafiken gerundet werden." +msgstr "Wähle das Zeitraster, auf das die Grafiken gerundet werden." msgid "Choose what channel to select when the EPG opens." -msgstr "Wähle Sender der gewählt sein soll wenn sich EPG öffnet." +msgstr "Wähle Sender, der gewählt sein soll, wenn sich EPG öffnet." msgid "Choose what will be displayed when the 'EPG' button is pressed." -msgstr "Wähle was angezeigt werden soll wenn sich EPG gedrückt wird." +msgstr "Wähle, was angezeigt werden soll, wenn sich EPG gedrückt wird." msgid "Choose what will be displayed when the 'INFO' button is pressed." -msgstr "Wähle was angezeigt werden soll wenn sich Info gedrückt wird." +msgstr "Wähle, was angezeigt werden soll, wenn sich Info gedrückt wird." msgid "Choose what you want the '0' button to do when PIP is active." -msgstr "Wähle was bei der 0-Taste passieren soll wenn PiP aktiv ist." +msgstr "Wähle, was bei der 0-Taste passieren soll, wenn PiP aktiv ist." msgid "Choose where to mount your devices to:" -msgstr "Bitte Einhängepunkte der Geräte auswählen:" +msgstr "Wähle Einhängepunkte der Geräte aus:" msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded." -msgstr "Wähle ob AAC Tonspuren transkodiert werden sollen." +msgstr "Wähle, ob AAC Tonspuren transkodiert werden sollen." msgid "Choose whether WMA Pro sound tracks should be downmixed." -msgstr "Wähle ob WMA Pro Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." +msgstr "Wähle, ob WMA Pro Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." msgid "Choose whether multi channel aac sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Wähle ob AAC Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." +msgstr "Wähle, ob AAC Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." msgid "Choose whether multi channel aac+ sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Wähle ob AAC+ Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." +msgstr "Wähle, ob AAC+ Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." msgid "Choose whether multi channel ac3 sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Wähle ob AC3 Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." +msgstr "Wähle, ob AC3 Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." msgid "Choose whether multi channel dts sound tracks should be downmixed to stereo." -msgstr "Wähle ob DTS Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." +msgstr "Wähle, ob DTS Mehrkanalton zu Stereo runter gerechnet werden soll." msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be output as PCM." -msgstr "Wähle ob Mehrkanalton als PCM ausgegeben werden sollen." +msgstr "Wähle, ob Mehrkanalton als PCM ausgegeben werden sollen." msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorised dish is moving." -msgstr "Soll ein Icon angezeigt werden wenn sich ein Antennenrotor bewegt." +msgstr "Soll ein Icon angezeigt werden, wenn sich ein Antennenrotor bewegt." msgid "Choose whether to scan a single transponder, one satellite or multiple satellites." -msgstr "Wähle ob einzelner Transponder, 1 Satellit oder mehrere Satelliten gescannt werden sollen." +msgstr "Wähle, ob einzelner Transponder, 1 Satellit oder mehrere Satelliten gescannt werden sollen." msgid "Choose whether to scan for free services only or whether to include paid/encrypted services too." -msgstr "Wähle ob nur freie oder auch bezahlte/verschlüsselte Sender gesucht werden sollen." +msgstr "Wähle, ob nur freie oder auch bezahlte/verschlüsselte Sender gesucht werden sollen." msgid "Choose which level of menu/settings to display. 'Expert' level shows all items." -msgstr "Wähle Level der Anzeige für Menü/Einstellungen. 'Experte' zeigt alle Punkte." +msgstr "Wähle, Level der Anzeige für Menü/Einstellungen. 'Experte' zeigt alle Punkte." msgid "Choose which tuner to configure." -msgstr "Wähle welcher Tuner konfiguriert werden soll." +msgstr "Wähle, welcher Tuner konfiguriert werden soll." msgid "Chose between record and ZAP." msgstr "Wähle zwischen Aufnahme und Umschalten." @@ -3651,16 +3651,16 @@ msgstr "Wiedergabeliste leeren" #, python-format msgid "Client %s-%s" -msgstr "Klienten %s-%s" +msgstr "Client %s-%s" msgid "Client Mode setup" -msgstr "Klienten Modus Einsstellungen" +msgstr "Client Modus Einstellungen" msgid "Client mode" msgstr "Client Modus" msgid "Clients" -msgstr "Klienten" +msgstr "Clients" msgid "Clone TV screen to LCD" msgstr "Clone TV to LCD" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgid "Command order" msgstr "Befehlsfolge" msgid "Command the TV to switch to the correct HDMI input when zap timers activate." -msgstr "Schalte den Fernseher auf den korrekten HDM Eingang wenn ein Umschalttimer aktiviert wurde." +msgstr "Schalte den Fernseher auf den korrekten HDM Eingang, wenn ein Umschalttimer aktiviert wurde." msgid "Command to run" msgstr "Kommando zum Ausführen" @@ -3841,46 +3841,46 @@ msgid "Configure alignment of the timeline date." msgstr "Konfiguriere Ausrichtung der Zeitachse." msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." -msgstr "Konfiguriere eine zusätzliche Verzögerung um die Synchronisation mit externen Untertiteln zu verbessern." +msgstr "Konfiguriere eine zusätzliche Verzögerung, um die Synchronisation mit externen Untertiteln zu verbessern." msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." -msgstr "Konfiguriere eine zusätzliche Verzögerung um die Synchronisation mit Untertiteln zu verbessern." +msgstr "Konfiguriere eine zusätzliche Verzögerung, um die Synchronisation mit Untertiteln zu verbessern." msgid "Configure duration of inactivity before the hard disk drive goes to standby" -msgstr "Wähle die Leerlaufzeit nach der die Festplatte in den Ruhemodus schalten soll" +msgstr "Wähle die Leerlaufzeit, nach der die Festplatte in den Ruhemodus schalten soll" msgid "Configure how long finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed (or for plugins that support catchup)." -msgstr "Stelle eine wie viele Minuten abgelaufene Daten im EPG erhalten bleiben sollen. Es kann hilfreich sein wenn Informationen gerade beendeter Sendungen benötigt oder wenn das Ende einer Sendung sich verzögert." +msgstr "Stelle eine, wieviele Minuten abgelaufene Daten im EPG erhalten bleiben sollen. Es kann hilfreich sein, wenn Informationen gerade beendeter Sendungen benötigt, oder wenn sich das Ende einer Sendung verzögert." msgid "Configure how recording filenames are constructed." msgstr "Konfigurieren der Zusammensetzung des Dateinamens von Aufnahmen." msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list (left alignment only available in single line mode)." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Icons für die Verschlüsselung in der Senderliste gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Icons für die Verschlüsselung in der Senderliste gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." msgid "Configure if and how service type icons will be shown (left alignment only available in single line mode)." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Sendertyp Icons gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Sendertyp Icons gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list (left alignment only available in single line mode)." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Icons für die Aufnahme in der Senderliste gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Icons für die Aufnahme in der Senderliste gezeigt werden. Linksbündig nur bei einzeiliger Darstellung möglich." msgid "Configure if and how wide the service name column will be shown in the channel selection list." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Sendernamen in der Senderliste gezeigt werden." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Sendernamen in der Senderliste gezeigt werden." msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown." -msgstr "Konfiguriere ob hinter Untertiteln der Hintergrund gezeigt werden." +msgstr "Konfigurieren, ob hinter Untertiteln der Hintergrund gezeigt werden." msgid "Configure if picons will be shown in the service list." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Picons in der Senderliste gezeigt werden." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Picons in der Senderliste gezeigt werden." msgid "Configure if picons will be shown in the timer list." -msgstr "Konfigurieren ob und wie Picons in der Senderliste gezeigt werden." +msgstr "Konfigurieren, ob und wie Picons in der Senderliste gezeigt werden." msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list." -msgstr "Konfigurieren ob Sender-Icons in der Senderliste gezeigt werden." +msgstr "Konfigurieren, ob Sender-Icons in der Senderliste gezeigt werden." msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" -msgstr "Konfiguriere ob Untertitel zwischen normal, italic, bold und bolditalic wechseln sollen" +msgstr "Konfigurieren, ob Untertitel zwischen normal, italic, bold und bolditalic wechseln sollen" msgid "Configure interface" msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "DNS konfigurieren" msgid "Configure screen refresh rate. Multi & Auto rates depend on the source 24/50/60Hz" -msgstr "Konfiguriere Wiederholrate des Bildschirms. 'Multi' und 'Auto' bedeutet das abhängig von der Quelle 24, 50 oder 60Hz eingestellt wird" +msgstr "Konfiguriere Wiederholrate des Bildschirms. 'Multi' und 'Auto' bedeutet, dass abhängig von der Quelle 24, 50 oder 60Hz eingestellt wird" msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." msgstr "Wähle den korrekten DiSEqC-Modus für dieses LNB." @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgid "Configure the IP address." msgstr "Konfigurieren der IP-Adresse." msgid "Configure the amount of time that will be presented." -msgstr "Konfiguriere die Zeitspanne die angezeigt wird." +msgstr "Konfiguriere die Zeitspanne, die angezeigt wird." msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused." msgstr "Konfiguriere das Verhalten der Pausentaste bei Standbild." @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgid "Configure the behavior when movie playback is started." msgstr "Konfiguriere das Verhalten beim Start eines Films." msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback. This setting is overridden when 'use individual settings for each directory' is enabled (see MovieSelection settings)." -msgstr "Konfiguriere das Verhalten am Ende eines Videos. Diese Einstellung wird überstimmt wenn \"individuelle Einstellungen für jedes Directory\" aktiviert ist." +msgstr "Konfiguriere das Verhalten am Ende eines Videos. Diese Einstellung wird überstimmt, wenn \"individuelle Einstellungen für jedes Directory\" aktiviert ist." msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." msgstr "Konfiguriere die Rahmenbreite für die Untertitel. Der dunkle Rand verbessert die Lesbarkeit bei hellerem Hintergrund." @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgid "Configure the contrast level of the front panel display." msgstr "Konfiguriere den Kontrast des Frontpanels." msgid "Configure the cursor behavior in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." -msgstr "Konfiguriere das Verhalten der Cursor Tasten in der Senderliste. Wenn die Senderliste geöffnet wird kann der Cursor auf dem aktuellen Sender stehen bleiben oder der nächste/vorherige Sender kann schon ausgewählt sein. Das Verhalten der Tasten Bouquet +/- kann auch eingestellt werden." +msgstr "Konfiguriere das Verhalten der Cursor Tasten in der Senderliste. Wenn die Senderliste geöffnet wird, kann der Cursor auf dem aktuellen Sender stehen bleiben oder der nächste/vorherige Sender kann schon ausgewählt sein. Das Verhalten der Tasten Bouquet +/- kann auch eingestellt werden." msgid "Configure the duration (in minutes) for the screensaver." msgstr "Konfiguriere die Zeit in Minuten für den Bildschirmschoner." @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgid "Configure the fourth subtitle language." msgstr "Konfiguriere die vierte Sprache für den Untertitel." msgid "Configure the function of the < > buttons." -msgstr "Stelle ein was beim Druck auf die < > Tasten passieren soll." +msgstr "Stelle ein, was beim Druck auf die < > Tasten passieren soll." msgid "Configure the gateway." msgstr "Konfiguriere das Gateway." @@ -3973,10 +3973,10 @@ msgid "Configure the infobar fading speed" msgstr "Konfiguriere die möglichen Geschwindigkeiten für das Ausblenden" msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." -msgstr "Stelle die Anfangsgeschwindigkeit für den schnellen Vorlauf ein. Wenn die Vorlauftaste gedrückt wird startet der schnelle Vorlauf mit dieser Geschwindigkeit." +msgstr "Stelle die Anfangsgeschwindigkeit für den schnellen Vorlauf ein. Wenn die Vorlauftaste gedrückt wird, startet der schnelle Vorlauf mit dieser Geschwindigkeit." msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, rewinding will start at this speed." -msgstr "Stelle die Anfangsgeschwindigkeit für den schnellen Rücklauf ein. Wenn die Rücklauftaste gedrückt wird startet der schnelle Rücklauf mit dieser Geschwindigkeit." +msgstr "Stelle die Anfangsgeschwindigkeit für den schnellen Rücklauf ein. Wenn die Rücklauftaste gedrückt wird, startet der schnelle Rücklauf mit dieser Geschwindigkeit." msgid "Configure the latitude of your location." msgstr "Konfiguriere den Breitengrad deiner Position." @@ -3985,10 +3985,10 @@ msgid "Configure the longitude of your location." msgstr "Konfiguriere den Längengrad deiner Position." msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can, including, if necessary, items whose specified number of days in the trash can has not yet concluded." -msgstr "Konfiguriere den mindestens freien Speicherplatz der für Aufnahmen benötigt wird. Wenn der freie Speicherplatz unter diesen Wert fällt wird der Inhalt des Mülleimers gelöscht auch wenn die Verfallzeit noch nicht abgelaufen ist." +msgstr "Konfiguriere den mindestens freien Speicherplatz, der für Aufnahmen benötigt wird. Wenn der freie Speicherplatz unter diesen Wert fällt, wird der Inhalt des Mülleimers gelöscht auch wenn die Verfallzeit noch nicht abgelaufen ist." msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all." -msgstr "Konfiguriere die Minimumbreite bevor das 'I' Icon gezeigt wird. '0' bedeutet das Icon wird gar nicht gezeigt." +msgstr "Konfiguriere die Minimumbreite bevor das 'I' Icon gezeigt wird. '0' bedeutet: Das Icon wird gar nicht gezeigt." msgid "Configure the nameserver (DNS)." msgstr "Konfiguriere den Name-Server (DNS)." @@ -3997,19 +3997,19 @@ msgid "Configure the netmask." msgstr "Konfiguriere die Netzwerkmaske." msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can. If the setting is 0 all items in the trash can will be removed by the next delete event, which normally occurs when preparing to make a recording." -msgstr "Konfiguriere wie viele Tage der Inhalt vom Mülleimer erhalten bleiben soll. Wenn 0 eingestellt ist werden alle Elemente im Mülleimer beim nächsten Löschvorgang entfernt was z.B. passiert wenn eine neue Aufnahme vorbereitet wird." +msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage der Inhalt vom Mülleimer erhalten bleiben soll. Wenn 0 eingestellt ist, werden alle Elemente im Mülleimer beim nächsten Löschvorgang entfernt was z.B. passiert wenn eine neue Aufnahme vorbereitet wird." msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." -msgstr "Konfiguriere wie viele Tage Timer erhalten bleiben sollen bevor sie gelöscht werden." +msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage Timer erhalten bleiben sollen, bevor sie gelöscht werden." msgid "Configure the number of days old timers' log details are kept before they're automatically removed." -msgstr "Konfiguriere wie viele Tage Timer erhalten bleiben sollen bevor sie gelöscht werden." +msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage Timer erhalten bleiben sollen, bevor sie gelöscht werden." msgid "Configure the number of rows shown." msgstr "Konfiguriere die Anzahl der angezeigten Zeilen." msgid "Configure the offline decoding delay (in milliseconds). The configured delay is observed at each control word parity change." -msgstr "Stelle die Verzögerung in ms für die spätere Dekodierung ein. Diese Verzögerung wird jedes mal beachtet wenn sich die Parität des Kontrollwortes ändert." +msgstr "Stelle die Verzögerung in ms für die spätere Dekodierung ein. Diese Verzögerung wird jedes mal beachtet, wenn sich die Parität des Kontrollwortes ändert." msgid "Configure the possible fast forward speeds." msgstr "Konfiguriere die möglichen Geschwindigkeiten für den schnellen Vorlauf." @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid "Configure the slow motion speeds." msgstr "Konfiguriere die möglichen Geschwindigkeiten für die Zeitlupe." msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen aus welcher Datenquelle die Informationen für den Infobar stammen. 'Einstellungen' was als Einstellung gespeichert ist. 'Tuner' was der Tuner an Informationen liefert." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, aus welcher Datenquelle die Informationen für den Infobar stammen. 'Einstellungen' was als Einstellung gespeichert ist. 'Tuner' was der Tuner an Informationen liefert." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." msgstr "Konfiguriere die Verzögerung für Untertitel wenn keine Informationen vorhanden sind." @@ -10232,7 +10232,7 @@ msgid "OpenTV EPG download starting." msgstr "OpenTV EPG herunter laden gestartet." msgid "OpenTV EPG downloader" -msgstr "OpenTV EPG Laderr" +msgstr "OpenTV EPG Lader" msgid "OpenTV EPG forced download" msgstr "OpenTV EPG erzwungenes herunter laden" From de3e4722c500a2cce92f82090c8421c434876986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xcentaurix Date: Sat, 10 Jan 2026 17:28:18 +0000 Subject: [PATCH 2/4] fixed typos, commas, wording --- po/de.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ceea2dcff7..2c0ac3cabf 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Sett msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, aus welcher Datenquelle die Informationen für den Infobar stammen. 'Einstellungen' was als Einstellung gespeichert ist. 'Tuner' was der Tuner an Informationen liefert." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." -msgstr "Konfiguriere die Verzögerung für Untertitel wenn keine Informationen vorhanden sind." +msgstr "Konfiguriere die Verzögerung für Untertitel, wenn keine Informationen vorhanden sind." msgid "Configure the third audio language." msgstr "Konfiguriere die dritte Sprache für den Ton." @@ -4069,34 +4069,34 @@ msgid "Configure the width allocated to the service name." msgstr "Konfiguriere die freigehaltene Breite für den Sendernamen." msgid "Configure this tuner using simple or advanced options, or loop it through to another tuner, or copy a configuration from another tuner, or disable it." -msgstr "Konfiguriere diese Tuner einfach oder erweitert, leite ihn durch zu einem anderen Tuner, kopiere die Konfiguration von einem anderen Tuner oder deaktiviere ihn." +msgstr "Konfiguriere diesen Tuner einfach oder erweitert, leite ihn durch zu einem anderen Tuner, kopiere die Konfiguration eines anderen Tuners, oder deaktiviere ihn." msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG." -msgstr "Konfiguriere ob Picon, Sendername oder beides im EPG angezeigt werden soll." +msgstr "Konfiguriere, ob Picon, Sendername oder beides im EPG angezeigt werden soll." msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel." -msgstr "Stelle ein ob (und wie lange) die SecondInfoBar angezeigt werden soll wenn OK zweimal gedrückt wird. Die SecondInfoBar enthält zusätzliche Informationen zum eingestellten Sender. Der Skin muss es unterstützen und bestimmt was angezeigt wird." +msgstr "Stelle ein, ob (und wie lange) die SecondInfoBar angezeigt werden soll, wenn OK zweimal gedrückt wird. Die SecondInfoBar enthält zusätzliche Informationen zum eingestellten Sender. Der Skin muss es unterstützen und bestimmt, was angezeigt wird." msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar" -msgstr "Einstellen ob die Rotorposition in InfoBar angezeigt werden soll" +msgstr "Einstellen, ob die Rotorposition in InfoBar angezeigt werden soll" msgid "Configure whether service picons will be shown in number zap." -msgstr "Konfigurieren ob Picons bei Senderwahl mit Ziffern gezeigt werden sollen." +msgstr "Konfigurieren, ob Picons bei Senderwahl mit Ziffern gezeigt werden sollen." msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." -msgstr "Stell ein welches Farbformat an SCART ausgegeben werden soll (CVBS, RGB, YUV, RGB)." +msgstr "Stelle ein, welches Farbformat an SCART ausgegeben werden soll (CVBS, RGB, YUV, RGB)." msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." -msgstr "Konfiguriere welcher Tuner für Aufnahmen bevorzugt werden soll wenn mehrere Tuner verfügbar sind." +msgstr "Konfiguriere, welcher Tuner für Aufnahmen bevorzugt werden soll, wenn mehrere Tuner verfügbar sind." msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners." -msgstr "Konfiguriere welche Tunerart bevorzugt werden soll wenn der selbe Sender auf verschiedenen Tuner verfügbar ist." +msgstr "Konfiguriere, welche Tunerart bevorzugt werden soll, wenn derselbe Sender auf verschiedenen Tunern verfügbar ist." msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." -msgstr "Konfiguriere welcher Tuner bevorzugt benutzt werden soll wenn mehr als einer verfügbar ist. Wenn 'Auto' eingestellt ist so wird zuerst der Tuner mit den wenigsten Sendern/Satelliten genommen." +msgstr "Konfiguriere, welcher Tuner bevorzugt benutzt werden soll, wenn mehr als einer verfügbar ist. Wenn 'Auto' eingestellt ist, wird zuerst der Tuner mit den wenigsten Sendern/Satelliten genommen." msgid "Configure your NTP server." -msgstr "Deine NTP Server konfigurieren." +msgstr "NTP Server konfigurieren." msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren" @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren" msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Diese Option erlaubt es den Videoausgang einzustellen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, den Videoausgang einzustellen." msgid "Configuring" msgstr "Konfiguriere" @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden" msgid "Connected clients" -msgstr "Verbundene Klienten" +msgstr "Verbundene Clients" msgid "Connected satellites" msgstr "Verbundene Satelliten" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid "Consult your SCR device spec sheet for this information." msgstr "Lese das Handbuch deines Unicable-Gerätes für diese Informationen." msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." -msgstr "Schaue für diese Informationen in die Spezifikationen des Motors oder lasse die Standardwerte drin." +msgstr "Schaue für diese Informationen in die Spezifikationen des Motors, oder lasse die Standardwerte drin." msgid "Content" msgstr "Inhalt" @@ -4177,19 +4177,19 @@ msgid "Continue playing" msgstr "Abspielen fortsetzen" msgid "Continues" -msgstr "" +msgstr "Wird fortgesetzt" msgid "Continues play (loop)" -msgstr "Endlos (Schleife)" +msgstr "Endlos Widergabe (Schleife)" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Control LED can be turned on or off here." -msgstr "Kontroll-LED kann hier an- und ausgeschaltet werden." +msgstr "Kontroll-LED kann hier an- oder ausgeschaltet werden." msgid "Control how finished timers are shown in the timer list. If set to hide, disabled timers will still be shown" -msgstr "Wie sollen abgeschlossene Timer in der Liste angezeigt werden. Wenn versteckt werden deaktivierte Timer trotzdem angezeigt" +msgstr "Wie sollen abgeschlossene Timer in der Liste angezeigt werden. Wenn versteckt, werden deaktivierte Timer trotzdem angezeigt" msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgid "Copying files" msgstr "Dateien kopieren" msgid "Core dumps are helpful for developers in case of a FATAL SIGNAL crash in the C++ code. Typical core dump size is 110 MB so adjust maximum space used and choose proper location." -msgstr "Core Dumps können Entwicklern helfen den Grund von FATAL SIGNAL Abstürzen in C++ Code zu finedn. Typische Größe ist 110MB so Maximalspeicher und Speicherort entsprechend an." +msgstr "Core Dumps können Entwicklern helfen, den Grund von FATAL SIGNAL Abstürzen in C++ Code zu finden. Typische Größe ist 110MB, also Maximalspeicher und Speicherort entsprechend anpassen." msgid "Correct invalid EPG data" msgstr "Korrigiere falsche EPG Daten" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Could not record due to an invalid service %s" -msgstr "Aufnahme wegen ungültigen Sender %s fehlgeschlagen" +msgstr "Aufnahme wegen ungültigem Sender %s fehlgeschlagen" #, python-format msgid "Could not save configfile %s!" @@ -4304,13 +4304,13 @@ msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Country for EPG event genre information" -msgstr "Land für Genreinformationen" +msgstr "Land für EPG Genreinformationen" msgid "Country for EPG event rating information" msgstr "Land für EPG Altersangaben" msgid "Cover dashed flickering line for this service" -msgstr "Verstecke blöde weiße Linie am oberen Bildrand für diesen Sender" +msgstr "Verstecke flackernde weiße Linie am oberen Bildrand für diesen Sender" msgid "Crash Logs" msgstr "Crash Logs" @@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Erzeuge Swap..." #, python-format msgid "Creating directory %s failed." -msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen." msgid "Creating file system" msgstr "Dateisystem erstellen" @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgid "Current Event:" msgstr "Aktuelles Programm:" msgid "Current Status:" -msgstr "Akt. Status:" +msgstr "Aktueller Status:" msgid "Current device: " msgstr "Aktuelles Gerät: " @@ -4429,10 +4429,10 @@ msgid "Current time" msgstr "Aktuelle Zeit" msgid "Current transponder" -msgstr "Akt. Transponder" +msgstr "Aktueller Transponder" msgid "Current value: " -msgstr "Akt. Wert: " +msgstr "Aktueller Wert: " msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -4502,13 +4502,13 @@ msgid "" msgstr "" "DHCP\n" "\n" -"Dieser Test prüft ob der Netzwerkadapter seine IP-Adresse automatisch per DHCP bekommt.\n" +"Dieser Test prüft, ob der Netzwerkadapter seine IP-Adresse automatisch per DHCP bekommt.\n" "\n" "Wenn hier \"aktiviert\" steht:\n" "- dann hat der Netzwerkadapter eine feste IP-Adresse\n" -"- überprüfe ob die Einstellungen bezüglich der IP-Adresse stimmen.\n" +"- überprüfe, ob die Einstellungen bezüglich der IP-Adresse stimmen.\n" "Wenn hier \"deaktiviert\" steht:\n" -"Überprüfe ob sich im Netzwerk ein DHCP-Server befindet und dieser auch aktiviert ist." +"Überprüfe, ob sich im Netzwerk ein DHCP-Server befindet und dieser auch aktiviert ist." msgid "DIY" msgstr "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgid "DVB subtitles color filter" msgstr "Farbe DVB Untertitel" msgid "DVB type" -msgstr "" +msgstr "DVB Typ" msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" @@ -4561,7 +4561,6 @@ msgstr "DVB-C ANNEX B" msgid "DVB-C ANNEX C" msgstr "DVB-C ANNEX C" -# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" @@ -4812,11 +4811,11 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Default movie location" -msgstr "Filmlisten Verzeichnis" +msgstr "Standard Filmlisten Verzeichnis" #, python-format msgid "Default port is '%d'. Change if required." -msgstr "Standardport ist %d. Ändere es wenn nötig." +msgstr "Standard Port ist %d. Ändere es, wenn nötig." msgid "Default recording type" msgstr "Standard Aufnahmetyp" @@ -4829,13 +4828,13 @@ msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" msgid "Define additional delay in milliseconds before start of http(s) streams, e.g. to connect a remote tuner, you use a complex system of DiSEqC." -msgstr "Definiere eine zusätzliche Verzögerung vor Start eines HTTP(S)-Streams falls Du einen Remote-Tuner oder ein komplexes DiSEqC System verwendest." +msgstr "Definiere eine zusätzliche Verzögerung vor Start eines HTTP(S)-Streams, falls Du einen Remote-Tuner oder ein komplexes DiSEqC System verwendest." msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "Pause nach Spannungsänderung vor Switch-Kommando" msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" -msgstr "Pause nach ausschalten vom kontinuierlichen Tonsignal vor Diseqc-Kommando" +msgstr "Pause nach Ausschalten vom kontinuierlichen Tonsignal vor Diseqc-Kommando" msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" msgstr "Pause nach An-Signal für Diseqc Peripherie" @@ -4850,7 +4849,7 @@ msgid "Delay after enable voltage before switch command" msgstr "Pause nachdem Spannung anliegt bevor Switch-Kommando" msgid "Delay after final continuous tone change" -msgstr "Pause nach letzter kontinuierlichen Tonänderung" +msgstr "Pause nach letzter kontinuierlicher Tonänderung" msgid "Delay after last diseqc command" msgstr "Pause nach letztem Diseqc Kommando" @@ -4877,7 +4876,7 @@ msgid "Delay before sequence repeat" msgstr "Verzögerung bevor Sequenz wiederholt wird" msgid "Delay between CEC commands when sending a series of commands. Some devices require this delay for correct functioning, usually between 50-150ms." -msgstr "Verzögerung zwischen CEC Kommandos wenn eine Folge von Kommandos geschickt werden soll. Einige Geräte benötigen die Pausen (typisch 50-150ms) um alle korrekt bearbeiten zu können." +msgstr "Verzögerung zwischen CEC Kommandos wenn eine Folge von Kommandos geschickt werden soll. Einige Geräte benötigen die Pausen (typisch 50-150ms), um alle korrekt bearbeiten zu können." msgid "Delay between diseqc commands" msgstr "Pause zwischen Diseqc Kommandos" @@ -4889,13 +4888,13 @@ msgid "Delay for external subtitles" msgstr "Verzögerung für externe Untertitel" msgid "Delay in milliseconds after finish scrolling text on display." -msgstr "Verzögerung in Millisekunden nachdem Text im Display aufgehört hat zu scrollen." +msgstr "Verzögerung in Millisekunden, nachdem Text im Display aufgehört hat zu scrollen." msgid "Delay in milliseconds before start of scrolling text on display." -msgstr "Verzögerung in Millisekunden bevor Text im Display anfängt zu scrollen." +msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Text im Display anfängt zu scrollen." msgid "Delay when closing a stream relay service before reallocating the tuner for another service. Using '0' is only recommended for boxes with multiple satellite tuners." -msgstr "Verzögerung bevor ein Stream Relay Service freigegeben wird und der Tuner einem anderen Service zugeordnet werden kann. '0' wird nur bei Boxen empfohlen die mehrere Sat-Tuner haben." +msgstr "Verzögerung bevor ein Stream Relay Service freigegeben wird, und der Tuner einem anderen Service zugeordnet werden kann. '0' wird nur bei Boxen empfohlen, die mehrere Sat-Tuner haben." msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung:" @@ -4989,7 +4988,7 @@ msgid "Denmark" msgstr "Denmark" msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." -msgstr "'Entschlüsseln & ECM aufnehmen' erlaubt es auch nachträglich zu entschlüsseln falls es während der Aufnahme fehlgeschlagen ist. 'Nicht entschlüsseln & ECM aufnehmen' nimmt verschlüsselt auf und erlaubt es nachträglich zu entschlüsseln. 'Normal' bedeutet das entschlüsselt aufgenommen wird und keine ECM gespeichert werden." +msgstr "'Entschlüsseln & ECM aufnehmen' erlaubt es, auch nachträglich zu entschlüsseln, falls es während der Aufnahme fehlgeschlagen ist. 'Nicht entschlüsseln & ECM aufnehmen' nimmt verschlüsselt auf und erlaubt es nachträglich zu entschlüsseln. 'Normal' bedeutet, dass entschlüsselt aufgenommen wird und keine ECM gespeichert werden." msgid "Descramble receiving http streams" msgstr "HTTP Streams bei Empfang entschlüsseln" @@ -5010,7 +5009,7 @@ msgid "Detect next boxes before standby" msgstr "Erkenne nahe Boxen vor dem Ausschalten" msgid "Detect programs split by news bulletins. Choose the maximum duration in minutes to consider as a bulletin, or 0 to disable." -msgstr "Erkennene Programmteilungen durch Nachrichten. Wähle die maximale Unterbrechungszeit in Minuten oder 0 zum Deaktiviere." +msgstr "Erkennene Programmteilungen durch Nachrichten. Wähle die maximale Unterbrechungszeit in Minuten oder 0 zum Deaktivieren." msgid "Detected devices" msgstr "Erkannte Geräte" @@ -5047,7 +5046,7 @@ msgid "Device: None available" msgstr "Gerät: Nicht verfügbar" msgid "Device: Press 'Menu' to select a storage device - none available" -msgstr "Drücke Menü um Laufwerk auszuwählen - kein Laufwerk verfügbar" +msgstr "Drücke Menü, um Laufwerk auszuwählen - kein Laufwerk verfügbar" msgid "Devicename:" msgstr "Gerätename:" @@ -5310,7 +5309,7 @@ msgid "Do you really want to stop the current recording and delete timer %s?" msgstr "Aufnahme anhalten und den Timer für %s wirklich löschen?" msgid "Do you want to backup eMMC slots? This will add from 1 -> 5 minutes per eMMC slot" -msgstr "Sollen eMMC Slots gesichert werden? Zeit wird sich um 1..5 Minuten pro Slot erhöhen" +msgstr "Sollen eMMC Slots gesichert werden? Zeit wird sich um 1 bis 5 Minuten pro Slot erhöhen" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?" @@ -5333,7 +5332,7 @@ msgid "" "(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" msgstr "" "Willst Du alle markierten Dateien löschen:\n" -"(Wähle 'Nein' um nur die gerade markierte Datei zu löschen.)" +"(Wähle 'Nein', um nur die gerade markierte Datei zu löschen.)" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jetzt nach Sender suchen?" @@ -5470,7 +5469,7 @@ msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..." msgid "Downloading the latest package list. Please wait..." -msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten..." +msgstr "Versuche, eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten..." msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -5521,7 +5520,7 @@ msgid "ECM Info" msgstr "ECM Info" msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." -msgstr "Wenn aktiviert werden ECM Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Klienten zu entschlüsseln." +msgstr "Wenn aktiviert, werden ECM Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Klienten zu entschlüsseln." msgid "EJECTCD" msgstr "" @@ -5606,7 +5605,7 @@ msgid "" "ET8500 Multiboot: Yes to restore OS1 No to restore OS2:\n" " " msgstr "" -"ET8500 Multiboot: Ja zum wieder herstellen OS1, Nein zum wieder herstellen OS2:\n" +"ET8500 Multiboot: Ja zum Wiederherstellen von OS1, Nein zum Wiederherstellen von OS2:\n" " " msgid "EXIT" @@ -5784,7 +5783,7 @@ msgid "Enable auto fastscan for %s" msgstr "Automatische Schnellsuche für %s aktivieren" msgid "Enable automated downloading of OpenTV EPG data. If only one tuner is available the download will be done when the reciever is in standby." -msgstr "Aktiviere automatisches herunter laden der OpenTV EPG Daten. Wenn nur ein Tuner zur Verfügung steht geschieht das herunter laden wenn der Receiver im Bereitschaft ist." +msgstr "Aktiviere automatisches Herunterladen der OpenTV EPG Daten. Wenn nur ein Tuner zur Verfügung steht, geschieht das Herunterladen, wenn der Receiver in Bereitschaft ist." msgid "Enable automatic collections" msgstr "Automatische Zusammenstellung aktivieren" @@ -5793,7 +5792,7 @@ msgid "Enable blinking" msgstr "Blinken aktivieren" msgid "Enable blinking for ui elements. For example for recording icon" -msgstr "Aktiviere Blinken für UI Elemente wie z.B. das Aufnahmeicon" +msgstr "Aktiviere Blinken für UI Elemente wie z.B. das Aufnahme Symbol" msgid "Enable blinking rec symbol on the LCD Display" msgstr "Aktiviere blinkendes Aufnahme Symbol auf LCD Anzeige" @@ -5865,7 +5864,7 @@ msgid "Enable teletext caching" msgstr "Videotext Cache aktivieren" msgid "Enable this setting if your aerial system needs power" -msgstr "Aktiviere diesen Punkt wenn dein System Strom braucht" +msgstr "Aktiviere diesen Punkt, wenn dein System Strom braucht" msgid "Enable timer conflict detection" msgstr "Aktiviere Konfliktprüfung bei Timern" @@ -5877,7 +5876,7 @@ msgid "Enable to highlight events that are currently in progress." msgstr "Aktiviere Hervorhebung der aktuellen Sendung." msgid "Enable usage of tuners from another Enigma2 receiver on the local network. Remote tuners will be used when tuners are not available on this receiver. (No free tuner or service type is not available.)" -msgstr "Aktiviere die Benutzung eines anderen Enigma2 Receivers im Netzwerk wenn kein lokaler Tuner mehr verfügbar ist, z.B. wenn alle Tuner durch Aufnahmen/Streams belegt sind oder es für die Empfangsart (Kabel/Sat) keinen lokalen Tuner gibt." +msgstr "Aktiviere die Benutzung eines anderen Enigma2 Receivers im Netzwerk, wenn kein lokaler Tuner mehr verfügbar ist, z.B. wenn alle Tuner durch Aufnahmen/Streams belegt sind, oder es für die Empfangsart (Kabel/Sat) keinen lokalen Tuner gibt." msgid "Enabled" msgstr "Eingeschaltet" @@ -5950,16 +5949,16 @@ msgid "Enter PIN Code" msgstr "PIN-Code eingeben" msgid "Enter a number to jump to a service/channel" -msgstr "Gebe Zahl ein um zum Sender zu springen" +msgstr "Gebe Zahl ein,, um zum Sender zu springen" msgid "Enter adapter settings or disable adapter, then Save to action changed setup." msgstr "Gebe Adapter Einstellungen ein oder deaktiviere Adapter." msgid "Enter if you are in the east or west hemisphere." -msgstr "Gebe ein ob Du in der östlichen oder westlichen Hemisphere bist." +msgstr "Gebe ein, ob Du in der östlichen oder westlichen Hemisphere bist." msgid "Enter if you are north or south of the equator." -msgstr "Gebe ein ob Du nördlich oder südlich vom Äquator bist." +msgstr "Gebe ein, ob Du nördlich oder südlich vom Äquator bist." msgid "Enter main menu" msgstr "Öffne Hauptmenü" @@ -5971,7 +5970,7 @@ msgid "Enter pin code" msgstr "PIN-Code eingeben" msgid "Enter service name that will be shown in the bouquet." -msgstr "Gebe Programmnamen ein der im Bouquet angezeigt werden soll." +msgstr "Gebe Programmnamen ein, der im Bouquet angezeigt werden soll." msgid "Enter service number" msgstr "Gebe Sendernummer ein" @@ -6007,7 +6006,7 @@ msgid "Enter the frequency step size for the tuner to use when searching for cab msgstr "Gebe die Schrittweite ein für die Suche des Kabeltuners. Für diese Informationen frage beim Kabelanbieter nach oder suche im Internet." msgid "Enter the number stored in the positioner that corresponds to this satellite." -msgstr "Gebe die Nummer ein unter der dieser Satellit im Positionierer gespeichert ist." +msgstr "Gebe die Nummer ein, unter der dieser Satellit im Positionierer gespeichert ist." msgid "Enter the service pin" msgstr "Den Sender-PIN-Code eingeben" @@ -6702,7 +6701,7 @@ msgid "Force legacy signal stats" msgstr "Erzwinge ursprünglichen Signalstatus" msgid "Force receiver to send volume keys to all devices on hdmi when no response to audio channel request." -msgstr "Zwinge Receiver die Lautstärketasten an alle HDMI-Geräte zu schicken wenn keine Antwort auf Tonkanal kam." +msgstr "Zwinge Receiver die Lautstärketasten an alle HDMI-Geräte zu schicken, wenn keine Antwort auf Tonkanal kam." msgid "Force volume keys" msgstr "Lautstärketasten erzwingen" @@ -6717,7 +6716,7 @@ msgid "Forward volume keys" msgstr "Lautstärketasten weiterleiten" msgid "Found non-standard softcam, trying to start, this may fail." -msgstr "Keine Standard Softcam gefunden. Es wird ein Start versucht aber es könnte fehl schlagen." +msgstr "Keine Standard Softcam gefunden. Es wird ein Start versucht, aber es könnte fehl schlagen." msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" @@ -7004,7 +7003,7 @@ msgid "Go to current time, then the start service" msgstr "Gehe zur aktuelle Zeit und starte den Kanal" msgid "Go to current time, then the start service, then home of list" -msgstr "Gehe zur aktuelle Zeit und starte den Kanal und an den Anfang der Liste" +msgstr "Gehe zur aktuelle Zeit, starte den Kanal und springe an den Anfang der Liste" msgid "Go to deep standby" msgstr "Ausschalten" @@ -7322,7 +7321,7 @@ msgid "Help long" msgstr "Hilfe lang" msgid "Helps setting up your antenna" -msgstr "Hilft die Schüssel einzurichten" +msgstr "Hilft, die Schüssel einzurichten" msgid "Hidden / Blank" msgstr "Versteckt/Leer" @@ -7346,7 +7345,7 @@ msgid "Hide infobar display" msgstr "Verstecke InfoBar Anzeige" msgid "Hide infobar display and ask whether to close PiP" -msgstr "Verstecke InfoBar Anzeige und frage ob PiP geschlossen werden soll" +msgstr "Verstecke InfoBar Anzeige und frage, ob PiP geschlossen werden soll" msgid "Hide infobar display and close PiP" msgstr "Verstecke InfoBar Anzeige und schließe PiP" @@ -7612,97 +7611,97 @@ msgid "Idle Time: " msgstr "Leerlaufzeit: " msgid "If an action is user-configurable, its help entry will be flagged (C)" -msgstr "Wenn eine Aktion vom Benutzer definiert werden kann werden die Hilfe-Einträge mit (C) markiert" +msgstr "Wenn eine Aktion vom Benutzer definiert werden kann, werden die Hilfe-Einträge mit (C) markiert" msgid "If enabled and PiP is available, PiP will be used for the download. If disabled or Pip is unavailable the download will be done as a fake recording." -msgstr "Wenn aktiviert und Pip verfügbar ist wird PiP für Download benutzt. Wenn deaktiviert oder PiP ist nicht verfügbar dann wird eine Fake-Aufnahme für den Download benutzt." +msgstr "Wenn aktiviert und Pip verfügbar ist, wird PiP für Download benutzt. Wenn deaktiviert oder PiP ist nicht verfügbar dann wird eine Fake-Aufnahme für den Download benutzt." msgid "If enabled, a log will be kept of CEC protocol traffic ('hdmicec.log')." -msgstr "Wenn aktiviert wird eine Log-Datei mit der CEC-Kommunikation angelegt ('hdmicec.log')" +msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Log-Datei mit der CEC-Kommunikation angelegt ('hdmicec.log')" msgid "If enabled, display shows 12 chars instead 8, but in latin-1/translit only." -msgstr "Wenn aktivier zeigt Display 12 statt 8 Buchstaben aber nur bei Latin-1/Translit." +msgstr "Wenn aktiviert, zeigt Display 12 statt 8 Buchstaben aber nur bei Latin-1/Translit." msgid "If enabled, the new GStreamer playback engine will be used." -msgstr "Wenn aktiviert wird die GStreamer Wiedergabe benutzt." +msgstr "Wenn aktiviert, wird die GStreamer Wiedergabe benutzt." msgid "If set to 'Standard' number buttons page up/down/left/right." -msgstr "Wenn auf 'Standard' gesetzt Zahlen-Tasten Seite hoch/runter/links/rechts." +msgstr "Wenn auf 'Standard' gesetzt, funktionieren Zahlen-Tasten Seite hoch/runter/links/rechts." msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist werden Sender ohne EPG nicht angezeigt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, werden Sender ohne EPG nicht angezeigt." msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser." msgstr "Mit 'JA' werden 'PO' Pakete im Browser angezeigt. 'PO' Dateien werden für Übersetzungen benötigt." msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser." -msgstr "Mit 'JA' werden 'SRC' Pakete im Browser angezeigt. 'SRC' Dateien enthalten den Quelltext wenn verfügbar falls man Änderungen vornehmen möchte und kann." +msgstr "Mit 'JA' werden 'SRC' Pakete im Browser angezeigt. 'SRC' Dateien enthalten den Quelltext, wenn verfügbar falls man Änderungen vornehmen möchte und kann." msgid "If set to 'yes' shows a small TV screen in the EPG." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird PIG (kleines TV-Bild) im EPG angezeigt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird PIG (kleines TV-Bild) im EPG angezeigt." msgid "If set to 'yes' signal values (SNR, etc) will be calculated from API V3. This is an old API version that has now been superseded." -msgstr "Wenn auf 'Ja' gesetzt werden Signalwerte wie z.B. SNR von API V3 berechnet. Dies ist eine alte, überholte API-Version." +msgstr "Wenn auf 'Ja' gesetzt, werden Signalwerte wie z.B. SNR von API V3 berechnet. Dies ist eine alte, überholte API-Version." msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist werden Favoriten jedes Mal beim Öffnen vom EPG angezeigt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, werden Favoriten jedes Mal beim Öffnen vom EPG angezeigt." msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird die Senderliste angezeigt wenn zwischen Fernsehen und Radio gewechselt wird." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Senderliste angezeigt wenn zwischen Fernsehen und Radio gewechselt wird." msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar and some other places (when supported by the skin)." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird die Sendernummer im Infobar und an anderen Stellen angezeigt (wenn Skin es untertsützt)." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Sendernummer im Infobar und an anderen Stellen angezeigt (wenn Skin es untertsützt)." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird die Infobar angezeigt wenn ein neues Programm anfängt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Infobar angezeigt, wenn ein neues Programm anfängt." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird die Infobar angezeigt wenn der Sender gewechselt wird." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Infobar angezeigt, wenn der Sender gewechselt wird." msgid "If set to 'yes' the same commands will be sent to the TV for deep standby events, as are sent during regular standby events." -msgstr "Wenn 'Ja' wird das selbe Kommando zum Fernseher für Ausschalten wie für Bereitschaft geschickt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird dasselbe Kommando zum Fernseher für Ausschalten wie für Bereitschaft geschickt." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist erhältst Du eine Programmvorschau im EPG." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst Du eine Programmvorschau im EPG." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist erhältst Du eine Programmvorschau im EPG. Mit OK startet die Vorschau, ein zweiter Druck auf OK beendet das EPG und schaltet zum gewählten Sender, mit 'EXIT' kommst Du zum Sender vor Aufruf vom EPG." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst Du eine Programmvorschau im EPG. Mit OK startet die Vorschau, ein zweiter Druck auf OK beendet das EPG und schaltet zum gewählten Sender, mit 'EXIT' kommst Du zum Sender vor Aufruf vom EPG." msgid "If set to 'yes', allows you to use the seekbar to jump to a point within the event." -msgstr "Wenn 'ja' erlaubt es mit der Seekbar zu einem beliebigen Punkt der Sendung zu springen." +msgstr "Wenn 'ja' eingestellt ist, kann man mit der Seekbar zu einem beliebigen Punkt der Sendung zu springen." msgid "If set to 'yes', allows you to use timeshift with alternative audio plugins." -msgstr "Wenn 'ja' erlaubt es TimeShift mit einem alternativen Audio Plugin." +msgstr "Wenn 'ja' eingestellt ist, ermöglicht es Timeshift mit einem alternativen Audio Plugin." msgid "If set to 'yes', the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist wird Infobar bei schnellem Vor- und Rücklauf in Medienwiedergabe angezeigt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird Infobar bei schnellem Vor- und Rücklauf in Medienwiedergabe angezeigt." msgid "If the receiver was woken from 'Deep Standby' and is currently in 'Standby' and no recordings are in progress return it to 'Deep Standby' once the EPG download has completed." -msgstr "Wenn die Box aus ausgeschaltetem Zustand geweckt wurde und sich jetzt in Bereitschaft befindet und keine Aufnahmen laufen wird sie wieder ausgeschaltet wenn EPG aktualisiert wurde." +msgstr "Wenn die Box aus ausgeschaltetem Zustand geweckt wurde und sich jetzt in Bereitschaft befindet und keine Aufnahmen laufen, wird sie wieder ausgeschaltet, wenn EPG aktualisiert wurde." msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" -msgstr "Wenn der Text zu lang für das Display ist läuft es mehrfach durch (Anzahl der Durchgänge):" +msgstr "Wenn der Text zu lang für das Display ist, läuft es mehrfach durch (Anzahl der Durchgänge):" msgid "If using multiple uncommitted switches the DiSEqC commands must be sent multiple times. Set to the number of uncommitted switches in the chain minus one." -msgstr "Wenn mehrere uncommitted Switche benutzt werden müssen DiSEqC Kommandos mehrfach gesendet werden. Gebe Anzahl der uncommitted Switche in der Anlage an." +msgstr "Wenn mehrere uncommitted Switche benutzt werden, müssen DiSEqC Kommandos mehrfach gesendet werden. Gebe Anzahl der uncommitted Switche in der Anlage an." msgid "If volume muted, hide mute icon or mute information after few seconds." -msgstr "Wenn Ton gemutet das Mute Icon nach ein paar Sekunden." +msgstr "Wenn Ton stummgeschaltet ist, verschwindet das Mute Icon nach ein paar Sekunden." msgid "If you are an OpenViX developer you can enter your login details to have direct access to OpenViX developer images for your receiver. This feature is only available via 'https' connections." -msgstr "Wenn Du ein OpenViX Entwickler bist kannst Du hier die Zugangsdaten eingeben und hast Zugriff auf die OpenViX Entwickler Images. Dieses Feature gibt es nur per 'https' Verbindung." +msgstr "Wenn Du ein OpenViX Entwickler bist, kannst Du hier die Zugangsdaten eingeben und hast Zugriff auf die OpenViX Entwickler Images. Dieses Feature gibt es nur per 'https' Verbindung." msgid "If you are running your own build server and want to download your own images directly into ImageManager you can link to the URL of your JSON index. Don't forget to add '%s' where the box name should be inserted into the url. If you need help with implementing this please ask on the forum." -msgstr "Wenn Du deinen eigenen Build-Server betreibst und die Images direkt in der Image Verwaltung runterladen möchtest kannst Du einen Link auf die URL deines JSON Indexes erstellen. Wenn Du Hilfe brauchst frag im Forum nach." +msgstr "Wenn Du deinen eigenen Build-Server betreibst und die Images direkt in der Image Verwaltung runterladen möchtest, kannst Du einen Link auf die URL deines JSON Indexes erstellen. Wenn Du Hilfe brauchst, frag im Forum nach." msgid "If you are using a Circular polarised LNB select 'yes', otherwise select 'no'." -msgstr "Wenn ein zirkular polarisiertes LNB benutzt wird 'Ja' angeben sonst 'No'." +msgstr "Wenn ein zirkular polarisiertes LNB benutzt wird, 'Ja' angeben sonst 'Nein'." msgid "If you are using a DiSEqC committed switch enter the port letter required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Wenn Du einen committed DiSEqC Switch verwendest gebe hier den Port Buchstaben ein der benötigt wird um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." +msgstr "Wenn Du einen committed DiSEqC Switch verwendest, gebe hier den Port Buchstaben ein, der benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." msgid "If you are using a DiSEqC uncommitted switch enter the port number required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Wenn Du einen uncommitted DiSEqC Switch verwendest gebe hier die Portnummer ein der benötigt wird um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." +msgstr "Wenn Du einen uncommitted DiSEqC Switch verwendest, gebe hier die Portnummer ein, die benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." msgid "" "If you can see this, something is wrong with\n" @@ -7768,13 +7767,13 @@ msgid "Immediately restart selected cams." msgstr "Starte ausgewählte Cams sofort neu." msgid "In Setup screens choose whether to show the default value of the selected item in the description field." -msgstr "Wähle ob In Einstellungen Standardwerte in gewählten Einträgen angezeigt werden sollen." +msgstr "Wähle, ob In Einstellungen Standardwerte in gewählten Einträgen angezeigt werden sollen." msgid "In live view wait this many seconds after a numeric key press before assuming the required channel number has been entered. Default: 5 seconds. Setting zero will require confirmation with 'OK'. " -msgstr "Beim Fernsehen warte die eingestellte Zeit in Sekunden bevor die eingegebene Kanalnummer akzeptiert wird. Standard sind 5 Sekunden. Bei 0 wird ein 'OK' zur Bestätigung erwartet. " +msgstr "Beim Fernsehen warte die eingestellte Zeit in Sekunden, bevor die eingegebene Kanalnummer akzeptiert wird. Standard sind 5 Sekunden. Bei 0 wird ein 'OK' zur Bestätigung erwartet. " msgid "In most cases this should be set to No. Only enable if you have a very specific need." -msgstr "In den meisten Fällen sollte es auf Nein gesetzt werden. Aktiviere es nur wenn Du weißt was Du machst bzw. es brauchst." +msgstr "In den meisten Fällen sollte es auf Nein gesetzt werden. Aktiviere es nur, wenn Du weißt, was Du machst bzw. es brauchst." msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n" @@ -7827,7 +7826,7 @@ msgid "Increased voltage" msgstr "Erhöhte Spannung" msgid "Increment end time" -msgstr "Erhöhe End-Zeit" +msgstr "Erhöhe Endzeit" msgid "Increment start time" msgstr "Startzeit erhöhen" From 2cccbb236f03cff5c09e99799e754628e5d1245d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xcentaurix Date: Wed, 14 Jan 2026 15:19:39 +0000 Subject: [PATCH 3/4] fix typos, commas, wording --- po/de.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 558 insertions(+), 558 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2c0ac3cabf..7102d2f63d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1715,10 +1715,10 @@ msgid "Activate the configured network settings." msgstr "Aktiviere die vorgenommenen Netzwerkeinstellungen." msgid "Activate timeshift end" -msgstr "Aktiviere TimeShift Ende" +msgstr "Aktiviere Timeshift Ende" msgid "Activate timeshift end and pause" -msgstr "Aktiviere TimeShift Ende und Pause" +msgstr "Aktiviere Timeshift Ende und Pause" msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -4346,7 +4346,7 @@ msgid "Creating AP and SC Files" msgstr "AP- und SC-Dateien erzeugen" msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed!" -msgstr "Anlegen von Hardlink zur TimeShift-Datei fehlgeschlagen!" +msgstr "Anlegen von Hardlink zur Timeshift-Datei fehlgeschlagen!" msgid "Creating SWAP.." msgstr "Erzeuge Swap..." @@ -8150,13 +8150,13 @@ msgid "Israel" msgstr "Israel" msgid "It allows making changes to the box with the knowledge that the box can be safely reverted back to a previous known working state." -msgstr "Es erlaubt es Änderungen an der Box zu machen in der Gewissheit zum letzten lauffähigen Zustand zurückkehren zu können." +msgstr "Es erlaubt es, Änderungen an der Box zu machen in der Gewissheit, zum letzten lauffähigen Zustand zurückkehren zu können." msgid "It seems you have hit your API limit - please try again later." -msgstr "Es sieht so aus als wenn eine API-Grenze erreicht wurde. Bitte spärt erneut versuchen." +msgstr "Es sieht so aus, als wenn eine API-Grenze erreicht wurde. Bitte später erneut versuchen." msgid "It seems you have not setup an extra location. Please set it up in the Backup manager setup menu." -msgstr "Es sieht so aus asl wenn noch ein Extra Ort konfiguriert wurde. Bitte dem Ort in der Backup Verwaltung konfigurieren." +msgstr "Es sieht so aus, als wenn noch ein Extra Ort konfiguriert wurde. Bitte den Ort in der Backup Verwaltung konfigurieren." msgid "Italian" msgstr "Italienisch" @@ -8201,7 +8201,7 @@ msgid "Jump to end of list" msgstr "An das Ende der Liste springen" msgid "Jump to first item in list or the start of text" -msgstr "Springe zum Anfang der Liste oder den Anfang vom Text" +msgstr "Springe zum Anfang der Liste oder dem Anfang vom Text" msgid "Jump to last item in list or the end of text" msgstr "Springe zum Ende der Liste oder dem Ende vom Text" @@ -8252,7 +8252,7 @@ msgid "Keep service" msgstr "Sender beibehalten" msgid "Keeps the movie list open whilst playing audio files." -msgstr "Filmliste offen lassen wenn Musikdateien abgespielt werden." +msgstr "Filmliste offen lassen, wenn Musikdateien abgespielt werden." msgid "Kenya" msgstr "Kenya" @@ -8442,7 +8442,7 @@ msgid "Leave DVD player?" msgstr "DVD Player beenden?" msgid "Leave this set to 'yes' unless you fully understand why you are adjusting it." -msgstr "Lasse diese Einstellung auf 'Ja' es sei denn Du bis absolut sicher das Du weißt was Du machts." +msgstr "Lasse diese Einstellung auf 'Ja', es sei denn, Du bis absolut sicher, dass Du weißt, was Du machts." msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" @@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "" "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n" "\n" "Wenn eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erscheint:\n" -"- Überprüfe ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n" +"- Überprüfe, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n" "- Stelle sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist." msgid "Locale" @@ -8618,13 +8618,13 @@ msgid "Location" msgstr "Zielverzeichnis" msgid "Location of where backup should be saved." -msgstr "Ort wo das Backup der Einstellungen gespeichert werden soll." +msgstr "Ort, an dem das Backup der Einstellungen gespeichert werden soll." msgid "Location of where the image backup should be saved." -msgstr "Ort wo das Backup des Images gespeichert werden soll." +msgstr "Ort, an dem das Backup des Images gespeichert werden soll." msgid "Locations searched when creating the images list. Select 'yes' to search all likely locations on your system where images may be located. Select 'no' to limit the search to just the user selected backup location." -msgstr "Verzeichnisse die durchsucht werden wenn die Imageliste aufgebaut wird. Wähle 'Ja' wenn alle sinnvollen Verzeichnisse durchsucht werden sollen. Wähle 'Nein' wenn nur das Backupverzeichnis durchsucht werden soll." +msgstr "Verzeichnisse die durchsucht werden, wenn die Imageliste aufgebaut wird. Wähle 'Ja', wenn alle sinnvollen Verzeichnisse durchsucht werden sollen. Wähle 'Nein', wenn nur das Backupverzeichnis durchsucht werden soll." msgid "Lock ratio" msgstr "" @@ -8661,7 +8661,7 @@ msgid "Logs folder location" msgstr "Speicherort für Logs" msgid "Logs older than the specified number of days will be deleted." -msgstr "Log Datei die älter sind als diese Anzahl von Tagen werden gelöscht." +msgstr "Log Dateien, die älter sind als diese Anzahl von Tagen, werden gelöscht." msgid "Logs settings" msgstr "Log Einstellungen" @@ -8796,7 +8796,7 @@ msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen" msgid "Making a settings backup before updating is highly recommended." -msgstr "Es wird dringend empfohlen ein Backup zu machen." +msgstr "Es wird dringend empfohlen, ein Backup zu machen." msgid "Malawi" msgstr "Malawi" @@ -8874,7 +8874,7 @@ msgid "Max channels" msgstr "Max Kanäle" msgid "Max image backups to keep (0==all)" -msgstr "Max. Anzahl von Backups des Images behalten (0 = alle)" +msgstr "Max. Anzahl von Image Backups behalten (0 = alle)" msgid "Max memory positions" msgstr "Maximale Positionsspeicher" @@ -8892,7 +8892,7 @@ msgid "Maxdown: " msgstr "Maxdown: " msgid "Maximum number of backups to keep. Older backups are given priority for removal, so the fresher ones remain." -msgstr "Maximale Anzahl von Backups die gespeichert bleiben sollen. Ältere werden bei Bedarf gelöscht." +msgstr "Maximale Anzahl von Backups, die gespeichert bleiben sollen. Ältere werden bei Bedarf gelöscht." msgid "Maximum number of days" msgstr "Maximalzahl von Tagen" @@ -8953,7 +8953,7 @@ msgid "Menusort (%s)" msgstr "" msgid "Merging Timeshift files" -msgstr "TimeShift-Dateien werden zusammengefügt" +msgstr "Timeshift-Dateien werden zusammengefügt" msgid "Message" msgstr "Meldung" @@ -9445,9 +9445,9 @@ msgid "" "\n" "Select Yes to continue or No to exit." msgstr "" -"Achtung: Dieses Feature ist gedacht für Leute die Overscan am Fernseher nicht deaktivieren können. Bitte zuerst versuchen ob Overscan am Fernseher ausgeschaltet werden kann.\n" -"Benutzung: Bild-Position und -Größe so einstellen das der graue Bereich gerade das Testbild im Hintergrund bedeckt.\n" -"Wähle Ja um fortzufahren und Nein um abzubrechen." +"Achtung: Dieses Feature ist für Leute gedacht, die Overscan am Fernseher nicht deaktivieren können. Bitte zuerst versuchen, ob Overscan am Fernseher ausgeschaltet werden kann.\n" +"Benutzung: Bild-Position und -Größe so einstellen, dass der graue Bereich gerade das Testbild im Hintergrund bedeckt.\n" +"Wähle Ja, um fortzufahren und Nein um abzubrechen." msgid "NTP" msgstr "NTP" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Navigate up/down with UP/DOWN buttons and page up/down with LEFT/RIGHT. EXIT to return to the help screen. OK to perform the action described in the currently highlighted help." -msgstr "Navigiere hoch/runter mit HOCH/RUNTER Tasten und Seite hoch/runter mit den LINKS/RECHTS Tasten. EXIT um zur Hilfe zurück zu kehren. OK um die gewählte Aktion auszuführen." +msgstr "Navigiere hoch/runter mit HOCH/RUNTER Tasten und Seite hoch/runter mit den LINKS/RECHTS Tasten. EXIT, um zur Hilfe zurück zu kehren. OK, um die gewählte Aktion auszuführen." msgid "Navigation" msgstr "Navigation" @@ -9685,7 +9685,7 @@ msgid "No Connection" msgstr "Keine Verbindung" msgid "No ECM info is currently available. This is only available while decrypting." -msgstr "Keine ECM-Informationen vorhanden. Diese Informationen gibt es nur wenn gerade entschlüsselt wird." +msgstr "Keine ECM-Informationen vorhanden. Diese Informationen gibt es nur, wenn gerade entschlüsselt wird." msgid "No ECMPids available (FTA Service)" msgstr "Keine ECMPids verfügbar (freies Programm)" @@ -9700,7 +9700,7 @@ msgid "No MAC interface found" msgstr "Fehler: Kein MAC Interface gefunden" msgid "No Timeshift found to save as recording!" -msgstr "Keine TimeShiftdatei gefunden die als Aufnahme gespeichert werden kann!" +msgstr "Keine Timeshiftdatei gefunden, die als Aufnahme gespeichert werden kann!" msgid "No active channel found." msgstr "Kein aktiver Sender gefunden." @@ -9739,29 +9739,29 @@ msgid "" "No config files found, please setup Ncam first\n" "in /etc/tuxbox/config" msgstr "" -"Keine Konfigurationsdatei für Ncam gefunden\n" -"bitte in /etc/tuxbox/config erstellen" +"Keine Konfigurationsdatei für Ncam gefunden,\n" +"bitte in /etc/tuxbox/config erstellen" msgid "" "No config files found, please setup Ncam first\n" "in /etc/tuxbox/config." msgstr "" -"Keine Konfigurationsdatei für Ncam gefunden\n" -"bitte in /etc/tuxbox/config erstellen." +"Keine Konfigurationsdatei für Ncam gefunden,\n" +"bitte in /etc/tuxbox/config erstellen." msgid "" "No config files found, please setup Oscam first\n" "in /etc/tuxbox/config" msgstr "" -"Keine Konfigurationsdateien gefunden, bitte zuerst OScam einrichten\n" -"in /etc/tuxbox/config" +"Keine Konfigurationsdateien gefunden, bitte zuerst OScam\n" +"in /etc/tuxbox/config einrichten." msgid "" "No config files found, please setup Oscam first\n" "in /etc/tuxbox/config." msgstr "" -"Keine Konfigdatei gefunden. Bitte OScam erst einrichten\n" -"in /etc/tuxbox/config." +"Keine Konfigdatei gefunden. Bitte OScam erst\n" +"in /etc/tuxbox/config einrichten." #, python-format msgid "No configs for specifies softcam %s." @@ -9805,7 +9805,7 @@ msgid "No images found" msgstr "Keine Images gefunden" msgid "No images found on the selected download server...if password check validity" -msgstr "Keine Images auf dem Server gefunden. Wenn Passwort nötig überprüfe es" +msgstr "Keine Images auf dem Server gefunden. Wenn Passwort nötig, überprüfe es." msgid "No module found" msgstr "Kein Modul gefunden" @@ -9854,7 +9854,7 @@ msgid "" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Kein Tuner angeschaltet!\n" -"Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Sendersuche gestartet wird." +"Bitte die Tuner konfigurieren, bevor die Sendersuche gestartet wird." msgid "No updates found, Press OK to exit this screen." msgstr "Keine Updates gefunden. Weiter mit OK." @@ -9877,14 +9877,14 @@ msgid "" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." msgstr "" "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n" -"Stelle sicher, dass ein kompatibles Gerät angeschlossen ist oder aktiviere den internen Netzwerkadapter." +"Stelle sicher, dass ein kompatibles Gerät angeschlossen ist, oder aktiviere den internen Netzwerkadapter." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." msgstr "" "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n" -"Bitte prüfe ob ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen ist oder aktiviere die LAN-Verbindung." +"Bitte prüfe, ob ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen ist, oder aktiviere die LAN-Verbindung." msgid "No, but restart from the beginning" msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen" @@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Nicht definiert" #, python-format msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" -msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte lösche nicht mehr benötigte Dateien und versuche es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)" +msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte lösche nicht mehr benötigte Dateien, und versuche es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)" #, python-format msgid "" @@ -9984,7 +9984,7 @@ msgid "Nothing to upgrade" msgstr "Keine Aktualisierungen" msgid "Nothing, just leave this menu" -msgstr "Nicht, nur das Menü verlassen" +msgstr "Nichts, nur das Menü verlassen" msgid "Notiziario" msgstr "" @@ -10102,16 +10102,16 @@ msgid "On end of movie (as menu)" msgstr "Am Ende eines Films (als Menü)" msgid "On except in same named directory" -msgstr "An außer im gleichnamigen Verzeichnis" +msgstr "An, außer im gleichnamigen Verzeichnis" msgid "On shutdown/restart warn about any pending jobs being carried out in the background." -msgstr "Bei Neustart/Ausschalten warne wenn noch aktive Tasks im Hintergrund laufen." +msgstr "Bei Neustart/Ausschalten warne, wenn noch aktive Tasks im Hintergrund laufen." msgid "On valid ONIDs, ignore frequency sub network part" msgstr "Bei gültigen ONIDS ignoriere Subnetzwerk Frequenzen" msgid "On your remote, click on the button you want to change" -msgstr "Drücke den Button der Fernbedienung der neu belegt werden soll und dann drücke OK" +msgstr "Drücke den Button der Fernbedienung, der neu belegt werden soll, und dann drücke OK" msgid "Once per day" msgstr "Einmal am Tag" @@ -10129,13 +10129,13 @@ msgid "OnlineVersionCheck" msgstr "Online Versionsprüfung" msgid "Only active when in standby" -msgstr "Nur aktiv wenn in Bereitschaft" +msgstr "Nur aktiv, wenn in Bereitschaft" msgid "Only alpha test to alpha blend" msgstr "" msgid "Only change this setting if you are using a SCR device that has been reprogrammed with a custom programmer. For further information check with the person that reprogrammed the device." -msgstr "Ändere diesen Wert nur wenn Du ein Unicable Gerät verwendest das mit einem Programmiergerät umprogrammiert wurde. Für weitere Informationen frage die Person die es umprogrammiert hat." +msgstr "Ändere diesen Wert nur, wenn Du ein Unicable Gerät verwendest, das mit einem Programmiergerät umprogrammiert wurde. Für weitere Informationen frage die Person, die es umprogrammiert hat." msgid "Only free scan" msgstr "Nur frei empfangbare Sender speichern" @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgid "Only scheduled" msgstr "Nur zeitgesteuert" msgid "Only select 'yes' if you are using a multiswich that requires a DiSEqC Port-A command signal. For all other setups select 'no'." -msgstr "Wähle nur 'Ja' wenn Du einen Multischalter benutzt der ein DiSEqC Port-A Kommando verlangt. Für alle anderen Konfigurationen wähle 'Nein'." +msgstr "Wähle nur 'Ja', wenn Du einen Multischalter benutzt, der ein DiSEqC Port-A Kommando verlangt. Für alle anderen Konfigurationen wähle 'Nein'." msgid "Open 'Download Plugins' screen" msgstr "Öffne 'Plugins runterladen' Menü" @@ -10195,16 +10195,16 @@ msgid "Open service list" msgstr "Öffne Senderliste" msgid "Open service list and select the next channel" -msgstr "Öffne Senderliste und wähle den nächsten Sender" +msgstr "Öffne Senderliste, und wähle den nächsten Sender" msgid "Open service list and select the next channel for PiP" -msgstr "Öffne Senderliste und wähle den nächsten Sender für PiP" +msgstr "Öffne Senderliste, und wähle den nächsten Sender für PiP" msgid "Open service list and select the previous channel" -msgstr "Öffne Senderliste und wähle den vorherigen Sender" +msgstr "Öffne Senderliste, und wähle den vorherigen Sender" msgid "Open service list and select the previous channel for PiP" -msgstr "Öffne Senderliste und wähle den vorherigen Sender für PiP" +msgstr "Öffne Senderliste, und wähle den vorherigen Sender für PiP" msgid "Open setup tuner " msgstr "Tunerkonfiguration öffnen " @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgid "Oscam/Ncam Info Settings" msgstr "OScam/Ncam Info Einstellungen" msgid "Oscam/Ncam not running - start Cam to obtain information." -msgstr "OScam/NCam läuft nicht - starte Cam um Informationen zu bekommen." +msgstr "OScam/NCam läuft nicht - starte Cam, um Informationen zu bekommen." msgid "Other" msgstr "Andere" @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgid "Other Subtitles & lang" msgstr "Andere Untertitel & Sprachen" msgid "Other buttons will jump to the help for that button, if there is help." -msgstr "Andere Tasten springen zur Hilfe für diese Taste wenn eine vorhanden ist." +msgstr "Andere Tasten springen zur Hilfe für diese Taste, wenn eine vorhanden ist." msgid "Other functions" msgstr "Andere Funktionen" @@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Partition: %s Mount: %s unmounted successfully; if all partitions now unmounted you can remove device." -msgstr "Partition: '%s' Einhängepunkt: '%s' erfolgreich freigegeben. Wenn alle Partition freigegeben sind kannst Du das Laufwerk jetzt entfernen." +msgstr "Partition: '%s' Einhängepunkt: '%s' erfolgreich freigegeben. Wenn alle Partition freigegeben sind, kannst Du das Laufwerk jetzt entfernen." msgid "Passthrough" msgstr "Durchschleifen" @@ -10699,13 +10699,13 @@ msgstr "Abspielen ohne Stream Relay" #, python-format msgid "Play the %d marked recordings" -msgstr "%d gewählte Aufnahme(n) wiedergeben" +msgstr "%d gewählte Aufnahme(n) wiedergeben" msgid "Play the marked recording" msgstr "Spiele gewählte Aufnahme" msgid "Play the selected recording" -msgstr "Gewählte Aufnahme wiedergeben" +msgstr "Gewählte Aufnahme wiedergeben" msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" @@ -10716,7 +10716,7 @@ msgid "" "Please retry" msgstr "" "Wiedergabeinformationen fehlen.\n" -"Wiedergabe gestoppt um Fehler zu vermeiden.\n" +"Wiedergabe gestoppt, um Fehler zu vermeiden.\n" "Bitte erneut versuchen" msgid "Playlist" @@ -10797,7 +10797,7 @@ msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt." msgid "Please note, images are large, generally over 100 MB so downloading over a slow or unstable connection is prohibitive." -msgstr "Bedenke das Images in der Regel groß (>=100M) sind. Download über eine langsame oder instabile Verbindung sind nervend." +msgstr "Bedenke, dass Images in der Regel groß (>=100M) sind. Download über eine langsame oder instabile Verbindung sind nervend." msgid "Please open Picture in Picture first" msgstr "Bitte Bild in Bild zuerst aktivieren" @@ -10827,13 +10827,13 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..." msgid "Please select device to use as SWAP file location." -msgstr "Bitte Geräte als Ort für Swap Datei wählen." +msgstr "Bitte Gerät als Ort für Swap Datei wählen." msgid "Please select folder that contains .ipk packages." -msgstr "Bitte einen Ordner wählen der Pakete enthält." +msgstr "Bitte einen Ordner wählen, der Pakete enthält." msgid "Please select medium to be scanned" -msgstr "Bitte Medium zum durchsuchen auswählen" +msgstr "Bitte Medium zum Durchsuchen auswählen" msgid "Please select the default action of the EPG button" msgstr "Bitte Standardaktion für EPG-Taste wählen" @@ -10852,7 +10852,7 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Bitte wähle die Netzwerkschnittstelle welche für den Internetzugang genutzt werden soll.\n" +"Bitte wähle die Netzwerkschnittstelle, welche für den Internetzugang genutzt werden soll.\n" "\n" "Drücke OK zum Fortfahren." @@ -10864,7 +10864,7 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Bitte wähle das Funk-Netzwerk mit dem Du dich verbinden möchten.\n" +"Bitte wähle das Funk-Netzwerk, mit dem Du dich verbinden möchten.\n" "\n" "Drücke OK zum Fortfahren." @@ -10920,13 +10920,13 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte setze deine Zeitoption.\n" "\n" -"Drücke Gelb zum setzen der Zeitzoine mit Geolocation." +"Drücke Gelb zum Setzen der Zeitzoine mit Geolocation." msgid "" "Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the user interface box are covering the test pattern and touching the edges of your TV.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" -"Konfiguriere die Benutzeroberfläche durch ändern der Werte bis die blaue Box die Ränder des Fernsehers erreichen.\n" +"Konfiguriere die Benutzeroberfläche durch Ändern der Werte, bis die blaue Box die Ränder des Fernsehers erreicht.\n" "Drücke OK zum Fortfahren." msgid "" @@ -10951,20 +10951,20 @@ msgid "Please wait while gathering EPG data..." msgstr "Bitte warten während ich EPG-Daten zusammenstelle..." msgid "Please wait while plugins restore completes..." -msgstr "Bitte warten bis Plugins wiederhergestellt sind..." +msgstr "Bitte warten, bis Plugins wiederhergestellt sind..." msgid "Please wait while scanning for devices..." -msgstr "Bitte warten während ich nach Geräten suche..." +msgstr "Bitte warten, während ich nach Geräten suche..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." -msgstr "Bitte warte, der Suchvorgang läuft." +msgstr "Bitte warten, der Suchvorgang läuft." #, python-format msgid "Please wait while scanning your %s %s devices..." msgstr "Bitte warten. Suche Geräte für %s %s..." msgid "Please wait while settings restore completes..." -msgstr "Bitte warten bis Einstellungen wiederhergestellt sind..." +msgstr "Bitte warten, bis Einstellungen wiederhergestellt sind..." msgid "Please wait while starting\n" msgstr "Startvorgang abwarten\n" @@ -10973,25 +10973,25 @@ msgid "Please wait while stopping\n" msgstr "Bitte Stoppvorgang abwarten\n" msgid "Please wait while the flash prepares." -msgstr "Bitte warten während Flash sich vorbereitet." +msgstr "Bitte warten, während Flash sich vorbereitet." msgid "Please wait while the system gathers information..." -msgstr "Bitte warten während das System Informationen sammelt..." +msgstr "Bitte warten, während das System Informationen sammelt..." msgid "Please wait while we configure your network..." -msgstr "Bitte warte, das Netzwerk wird konfiguriert." +msgstr "Bitte warten, das Netzwerk wird konfiguriert." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." -msgstr "Bitte warte, dass Netzwerk wird konfiguriert." +msgstr "Bitte warten, das Netzwerk wird konfiguriert." msgid "Please wait while we test your network..." -msgstr "Bitte warte, dass Netzwerk wird überprüft." +msgstr "Bitte warten, das Netzwerk wird überprüft." msgid "Please wait while your network configuration is activated..." -msgstr "Bitte warten bis die Netzwerkkonfiguration aktiviert ist..." +msgstr "Bitte warten, bis die Netzwerkkonfiguration aktiviert ist..." msgid "Please wait while your network configuration is deactivated..." -msgstr "Bitte warten bis die Netzwerkkonfiguration deaktiviert ist..." +msgstr "Bitte warten, bis die Netzwerkkonfiguration deaktiviert ist..." #, python-format msgid "Please wait, initialising %s." @@ -11100,13 +11100,13 @@ msgid "Position of recording icons" msgstr "Position Aufnahme Icon" msgid "Position stored at index" -msgstr "Position bei Index gespeichert" +msgstr "Position an Index gespeichert" msgid "Positioner" msgstr "Rotor" msgid "Positioner (selecting satellites)" -msgstr "Rotos (wähle Satelliten)" +msgstr "Rotor (wähle Satelliten)" msgid "Positioner setup" msgstr "Rotor Einstellungen" @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgid "Power long" msgstr "Aus-Taste lang" msgid "Power management. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Energieverwaltung. Schaue in das Handbuch deine Box für weitere Informationen." +msgstr "Energieverwaltung. Schaue in das Handbuch deiner Box für weitere Informationen." msgid "Power menu" msgstr "Ausschalt-Menü" @@ -11163,7 +11163,7 @@ msgid "Power threshold in mA" msgstr "Strom Schwellwert in mA" msgid "Power threshold. Consult your receiver's manual for more information." -msgstr "Stromgrenzwert. Schaue in das Handbuch deine Box für weitere Informationen." +msgstr "Stromgrenzwert. Schaue in das Handbuch deiner Box für weitere Informationen." msgid "PowerControl FrontDisplay Normal Mode" msgstr "LCD Anzeige im Normalmodus" @@ -11250,10 +11250,10 @@ msgid "Press 'OK' to select from service list" msgstr "Drücke OK um einen Sender auszuwählen." msgid "Press GREEN (Reboot) to switch images, YELLOW (Delete) to erase an image or BLUE (Restore) to restore all deleted images." -msgstr "Drücke (Grün) Reboot zum Wechseln, Löschen (Gelb zum Löschen, Wiederherstellen (Blau) - alle Gelöschten wieder herstellen." +msgstr "Drücke Grün (Reboot) zum Wechseln von Images, Gelb (Löschen) zum Löschen eines Images, Blau (Wiederherstellen) zum Widederherstellen aller gelöschten Images." msgid "Press GREEN to enable MultiBoot!" -msgstr "Drücke Grün um Multiboot zu aktivieren" +msgstr "Drücke Grün, um Multiboot zu aktivieren" msgid "Press OK" msgstr "Drücke OK" @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "OK drücken zum Fortfahren." #, python-format msgid "Press OK to activate the selected%s skin." -msgstr "Drücke OK um den gewählten Skin %s zu aktivieren." +msgstr "Drücke OK, um den gewählten Skin %s zu aktivieren." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "OK drücken zum Editieren." @@ -11274,55 +11274,55 @@ msgstr "Drücke OK, um weitere Details zu %s zu erhalten" #, python-format msgid "Press OK to keep the currently selected%s skin." -msgstr "Drücke OK um den gewählten Skin %s zu aktivieren." +msgstr "Drücke OK, um den gewählten Skin %s zu aktivieren." msgid "Press OK to select a group of satellites to configure in one block." -msgstr "Drücke OK um eine Gruppe von Satelliten zum Konfigurieren auszuwählen." +msgstr "Drücke OK, um eine Gruppe von Satelliten zum Konfigurieren auszuwählen." msgid "Press OK to select a provider." -msgstr "Drücke OK um einen Anbieter auszuwählen." +msgstr "Drücke OK, um einen Anbieter auszuwählen." msgid "Press OK to select a service." -msgstr "Drücke OK um einen Sender auszuwählen." +msgstr "Drücke OK, um einen Sender auszuwählen." msgid "Press OK to select satellites" -msgstr "Drücke OK um einen Satelliten auszuwählen" +msgstr "Drücke OK, um einen Satelliten auszuwählen" msgid "Press OK to select the save location of the log file." -msgstr "Drücke OK um den Ort für die Log-Datei zu speichern." +msgstr "Drücke OK, um den Ort für die Log-Datei zu speichern." msgid "Press OK to select which days to perform an EPG download." -msgstr "Drücke OK um einen Tag für die Aktualisierung des EPGs auszuwählen." +msgstr "Drücke OK, um einen Tag für die Aktualisierung des EPGs auszuwählen." msgid "Press OK to select/deselect a CAId." -msgstr "Drücke OK um eine CAID auszuwählen/abzuwählen." +msgstr "Drücke OK, um eine CAID auszuwählen/abzuwählen." msgid "Press OK to show details" -msgstr "Drücke OK um Details anzuzeigen" +msgstr "Drücke OK, um Details anzuzeigen" msgid "Press OK to toggle the selection" -msgstr "Drücke OK um die Auswahl umzuschalten" +msgstr "Drücke OK, um die Auswahl umzuschalten" msgid "Press OK to toggle the selection." -msgstr "Drücke OK um die Auswahl umzuschalten." +msgstr "Drücke OK, um die Auswahl umzuschalten." msgid "Press OK, save and exit..." msgstr "Drücke OK für Speichern und Verlassen..." msgid "Press appropiate Init to move Nand root to SDcard or USB." -msgstr "Drücke passenden Init um Nans root auf SD-Karte oder USB-Laufwerk zu verschieben." +msgstr "Drücke passende Init, um Nand root auf SD-Karte oder USB-Laufwerk zu verschieben." msgid "" "Press up/down to scroll through the selected log\n" "\n" "Press left/right to see different log types" msgstr "" -"Drücke hoch/runter um durch das gewählte Log zu scrollen\n" +"Drücke hoch/runter, um durch das gewählte Log zu scrollen\n" "\n" -"Drücke links/rechts um die verschiedenen Logarten zu sehen" +"Drücke links/rechts, um die verschiedenen Logarten zu sehen" msgid "Press yellow to set this interface as the default interface." -msgstr "Drücke Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen." +msgstr "Drücke Gelb, um diese Schnittstelle als Standard zu setzen." msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -11346,8 +11346,8 @@ msgid "" "Problem retrieving update list.\n" "If this issue persists please check/report on forum" msgstr "" -"Probleme die Updateliste zu erhalten.\n" -"Wenn das Problem länger besteht im Forum checken/melden" +"Probleme, die Updateliste zu erhalten.\n" +"Wenn das Problem länger besteht, im Forum checken/melden" #, python-format msgid "Processor temperature:\t%s" @@ -11499,7 +11499,7 @@ msgid "Quick zap" msgstr "Schnellumschalter" msgid "Quit Movie Player with EXIT button" -msgstr "Erlaube Mediaplayer mit Exit verlassen" +msgstr "Mediaplayer mit Exit verlassen" msgid "Quiz" msgstr "" @@ -11730,7 +11730,7 @@ msgid "Record now" msgstr "Aufnahme jetzt" msgid "Record started! Stopping timeshift now ..." -msgstr "Aufnahme wurde gestartet! TimeShift wird jetzt angehalten ..." +msgstr "Aufnahme wurde gestartet! Timeshift wird jetzt angehalten ..." #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" @@ -11787,7 +11787,7 @@ msgid "Recordings" msgstr "Aufnahmen" msgid "Recordings - convert IPTV servicetypes to 1" -msgstr "Aufnahmen - - Aänderung von IPTV Servicetyp auf 1" +msgstr "Aufnahmen - - Änderung von IPTV Servicetyp auf 1" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang" @@ -11797,7 +11797,7 @@ msgid "Recordings in progress: %d" msgstr "Aufnahmen laufen:%d" msgid "Recordings, Playback & Timeshift" -msgstr "Aufnahme/Wiedergabe/TimeShift" +msgstr "Aufnahme/Wiedergabe/Timeshift" msgid "Recovery Mode" msgstr "Recovery Modus" @@ -11830,8 +11830,8 @@ msgid "" "This may take a few minutes" msgstr "" "Flash wird durchgeführt.\n" -"Bitte warten bis die %s %s automatisch neu startet.\n" -"Dies könnte einige Minuten in Anspruch nehmen" +"Bitte warten, bis die %s %s automatisch neu startet.\n" +"Dies könnte einige Minuten in Anspruch nehmen." msgid "Reflash recommended!" msgstr "Neu flashen wird empfohlen!" @@ -11906,7 +11906,7 @@ msgid "Remember service PIN" msgstr "Sender PIN-Code merken" msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file." -msgstr "Erinnerung! Du hast gewählt das TimeShift in Datei gespeichert wird." +msgstr "Erinnerung: Du hast gewählt, dass die Timeshift Datei gespeichert wird." msgid "Remote box" msgstr "Entfernte Box" @@ -11931,7 +11931,7 @@ msgid "Remove Confirmation" msgstr "Bestätige Löschvorgang" msgid "Remove EPG event name prefixes" -msgstr "Entferne Teile von Programmnamen" +msgstr "Entferne Präfix von Programmnamen" msgid "Remove Plugins" msgstr "Plugins löschen" @@ -12024,16 +12024,16 @@ msgid "Remove selected" msgstr "Entferne Auswahl" msgid "Remove selected satellite" -msgstr "Entferne gewählten Satellit" +msgstr "Entferne gewählten Satelliten" msgid "Remove terrestrial services" msgstr "Terrestrische Sender löschen" msgid "Remove text for the hearing impaired from external subtitles (instrumental music or environmental sounds, e.g., when a doorbell rings or a gun shot is heard)." -msgstr "Entferne Text für Schwerhörige von externen Untertiteln wie z.B. Umgebungsgeräusche oder Musik spielt wenn es klingelt oder ein Schuss fällt." +msgstr "Entferne Text für Schwerhörige von externen Untertiteln wie z.B. Umgebungsgeräusche oder Musik spielt, wenn es klingelt oder ein Schuss fällt." msgid "Remove the services on scanned transponders before re-adding services?" -msgstr "Lösche den Sender bei durchsuchten Transpondern bevor er erneut hinzugefügt wird?" +msgstr "Lösche den Sender bei durchsuchten Transpondern, bevor er erneut hinzugefügt wird?" msgid "Remove timer" msgstr "Timer löschen" @@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "Lösche Sender" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" -msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)" +msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (Vielleicht nicht leer?)" msgid "Removing partition table" msgstr "Partitionstabelle entfernen" @@ -12148,7 +12148,7 @@ msgid "Reset order (All)" msgstr "Reset Reihenfolge (alle)" msgid "Reset persistent PIN code" -msgstr "Dauerhaften PIN-Code zurück setzen" +msgstr "Dauerhaften PIN-Code zurücksetzen" msgid "Reset playback position" msgstr "Wiedergabeposition zurücksetzen" @@ -12157,7 +12157,7 @@ msgid "Reset the list order to the default" msgstr "Sortierung zurück auf Standard" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" -msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?" +msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?" @@ -12218,7 +12218,7 @@ msgid "Restore defaults" msgstr "Stelle Standards wieder her" msgid "Restore deleted user bouquets" -msgstr "Gelöschte Favoritenlisten wieder herstellen" +msgstr "Gelöschte Favoritenlisten wiederherstellen" msgid "Restore selected" msgstr "Stelle Gewählte wieder her" @@ -12399,7 +12399,7 @@ msgid "SCPC optimized search range" msgstr "SCPC optimierter Suchbereich" msgid "SCR (Unicable/JESS)" -msgstr "SCR (Unicable / JESS)" +msgstr "SCR (Unicable/JESS)" msgid "SCR JESS" msgstr "" @@ -12456,7 +12456,7 @@ msgid "SUSPEND" msgstr "" msgid "SWAP file not found. You have to create the file before you try to activate it." -msgstr "Swap Datei nicht gefunden. Swap Datei muss erzeugt werden bevor sie aktiviert werden kann." +msgstr "Swap Datei nicht gefunden. Swap Datei muss erzeugt werden, bevor sie aktiviert werden kann." msgid "SWAP manager" msgstr "Swap Verwaltung" @@ -12558,7 +12558,7 @@ msgid "Save all changed settings and exit" msgstr "Alle Änderungen speichern und verlassen" msgid "Save and activate the currently selected skin" -msgstr "Drücke OK um den gewählten Skin zu sichern und zu aktivieren" +msgstr "Drücke OK, um den gewählten Skin zu sichern und zu aktivieren" msgid "Save and exit" msgstr "Speichern und beenden" @@ -12582,22 +12582,22 @@ msgid "Save timer" msgstr "Speicher Timer" msgid "Save timeshift and zap" -msgstr "Sichere TimeShift und schalte um" +msgstr "Sichere Timeshift und schalte um" msgid "Save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "TimeShift als Film speichern und Aufnahme fortsetzen" +msgstr "Timeshift als Film speichern und Aufnahme fortsetzen" msgid "Save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "TimeShift als Film speichern und Aufnahme beenden" +msgstr "Timeshift als Film speichern und Aufnahme beenden" msgid "Saving EPG Cache..." msgstr "EPG Cache wird gespeichert ..." msgid "Saving Timeshift files" -msgstr "TimeShift-Dateien werden gespeichert" +msgstr "Timeshift-Dateien werden gespeichert" msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while!" -msgstr "TimeShift-Datei wird als Aufnahme gespeichert. Das kann dauern!" +msgstr "Timeshift-Datei wird als Aufnahme gespeichert. Das kann dauern!" msgid "Scaler sharpness" msgstr "Scaler Schärfe" @@ -12640,7 +12640,7 @@ msgid "Scan wireless networks" msgstr "WLAN-Netzwerke suchen" msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" -msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n" +msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten, und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n" #, python-format msgid "Scanning %s..." @@ -12744,7 +12744,7 @@ msgid "Search by first letter of name" msgstr "Suche nach ersten Buchstaben vom Namen" msgid "Search by name (SMS-style entry on remote)" -msgstr "Suche nach NAmen (SMS Methode)" +msgstr "Suche nach Namen (SMS Methode)" msgid "Search channel list, SMS style 2ABC" msgstr "Suche Senderliste (SMS Methode 2ABC)" @@ -12819,19 +12819,19 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" msgid "Select '1.0' for standard committed switches, '1.1' for uncommitted switches, and '1.2' for systems using a positioner." -msgstr "Wähle '1.0' für standard sommited Switche, '1.1' für uncomitted Schwitche und '1.2' für Anlagen die einen Positionierer verwenden." +msgstr "Wähle '1.0' für standard sommitted Switche, '1.1' für uncomitted Switche und '1.2' für Anlagen, die einen Positionierer verwenden." msgid "Select 'A' or 'B' if your aerial system requires this, otherwise select 'none'. If you are unsure select 'none'." -msgstr "Wähle 'A' oder 'B' wenn die Anlage es benötigt sonst wähle 'keine'. Wenn Du unsicher bis wähle 'keine'." +msgstr "Wähle 'A' oder 'B', wenn die Anlage es benötigt, sonst wähle 'keine'. Wenn Du unsicher bist, wähle 'keine'." msgid "Select 'FBC SCR' if this tuner will connect to a SCR (Unicable/JESS) device. For all other setups select 'FBC automatic'." -msgstr "Wähle 'FBC SCR' wenn dieser Tuner ein Unicable Gerät verwendet. Für alle anderen Systeme wähle 'FBC automatisch'." +msgstr "Wähle 'FBC SCR', wenn dieser Tuner ein Unicable Gerät verwendet. Für alle anderen Systeme wähle 'FBC automatisch'." msgid "Select 'Flash regular slot' to flash a regular MultiBoot slot or select 'Overwrite Recovery' to overwrite the Recovery image." -msgstr "Wähle \"Flash in Slot' um in einen normalen Multiboot Slot zu flashen oder \"Überschreibe Recovery' um das Recovery Image zu überschreiben." +msgstr "Wähle \"Flash in Slot', um in einen normalen Multiboot Slot zu flashen oder \"Überschreibe Recovery', um das Recovery Image zu überschreiben." msgid "Select 'Standard' to display the standard vertical menu layout, or 'Horizontal' to display the menu items in a row." -msgstr "Wähle 'Standard für ein vertikales Menü-Layout oder 'Horizontal' um die Menüs in Zeilen anzuzeigen." +msgstr "Wähle 'Standard für ein vertikales Menü-Layout oder 'Horizontal', um die Menüs in Zeilen anzuzeigen." msgid "" "Select 'Yes' to delete all languages except English and current language:\n" @@ -12839,91 +12839,91 @@ msgid "" "Select 'No' to delete only the chosen language:\n" "\n" msgstr "" -"Wähle 'Ja' um alle Sprachen außer Englisch und der gewählten Sprache zu löschen:\n" +"Wähle 'Ja', um alle Sprachen außer Englisch und der gewählten Sprache zu löschen:\n" "\n" -"Wähle 'Nein' um nur die gewählte Sprache zu löschen:\n" +"Wähle 'Nein', um nur die gewählte Sprache zu löschen:\n" "\n" msgid "Select 'Yes' to make a settings backup before wiping the current configuration." -msgstr "Wähle 'Ja' um ein Backup anzufertigen bevor die aktuelle Konfiguration gelöscht wird." +msgstr "Wähle 'Ja', um ein Backup anzufertigen, bevor die aktuelle Konfiguration gelöscht wird." msgid "Select 'Yes' to remove all keymap data. Selecting this option will remove all keymap override data and restore the default keymap definitions." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Tastaturbelegungen wieder auf Standard zu setzen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Tastaturbelegungen wieder auf Standard zu setzen." msgid "Select 'Yes' to remove all main settings configuration data. Selecting this option will set all Enigma2 settings back to their default values. This will also cause Enigma2 to run the Welcome Wizard on restart." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Einstellungen von Enigma auf Standardwerte zu setzen. Enigma startet danach mit dem Einrichtungsassistenten." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Einstellungen von Enigma auf Standardwerte zu setzen. Enigma startet danach mit dem Einrichtungsassistenten." msgid "Select 'Yes' to remove all media player resume data. Selecting this option will remove the data used to allow playback of media files to resume from the position where playback was last stopped. Playback position of recordings is not affected." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle gespeicherten Informationen des Medienspielers zu löschen. Man kann eine unterbrochene Wiedergabe danach nicht fortsetzen und muss von vorne anfangen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle gespeicherten Informationen des Medienspielers zu löschen. Man kann eine unterbrochene Wiedergabe danach nicht fortsetzen und muss von vorne anfangen." msgid "Select 'Yes' to remove all network data. Selecting this option will remove all network data including automounts and network connection data including connection accounts and passwords. This could cause some Enigma2 functions to fail if they are configured to use these network resources." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Netzwerkeinstellungen zu löschen. Diese Option löscht u.a. auch die Automounts und Zugangsdaten zu Netzwerkgeräten. Einige Enimga2 Funktionen könnten danach gestört sein weil sie bestimmte Netzwerkresourcen voraussetzen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Netzwerkeinstellungen zu löschen. Diese Option löscht u.a. auch die Automounts und Zugangsdaten zu Netzwerkgeräten. Einige Enimga2 Funktionen könnten danach gestört sein weil sie bestimmte Netzwerkresourcen voraussetzen." msgid "Select 'Yes' to remove all other files and directories not covered by the options above." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Dateien und Verzeichnisse zu löschen die nicht zu einer der oben genannten Optionen gehört." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Dateien und Verzeichnisse zu löschen, die nicht zu einer der oben genannten Optionen gehört." msgid "Select 'Yes' to remove all plugin configuration data. Selecting this option will remove all plugin configuration data that is stored in the Enigma2 configuration folder. This will cause all affected plugins to return to their default settings. This could cause some plugins to not function until configured." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Plugin-Einstellungen zu löschen die sich im Einstellungsordner von Enigma (/etc/enigma2) befinden. Alle betroffenen Plugins kehren zu ihren Standardeinstellungen zurück. Einige Plugins können auch die Arbeit verweigern." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Plugin-Einstellungen zu löschen, die sich im Einstellungsordner von Enigma (/etc/enigma2) befinden. Alle betroffenen Plugins kehren zu ihren Standardeinstellungen zurück. Einige Plugins können auch die Arbeit verweigern." msgid "Select 'Yes' to remove all settings, tuning data, timers, resume pointers etc. Selecting this option will restore the configuration to the initial settings before any configuration settings were applied. This is the most reliable form of Factory Reset." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Einstellungen, Senderlisten, Timer, Wiederaufnahmepunkte usw. zu löschen. Dies ist die beste Möglichkeit Werkseinstellungen wiederzuerlangen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Einstellungen, Senderlisten, Timer, Wiederaufnahmepunkte usw. zu löschen. Dies ist die beste Möglichkeit Werkseinstellungen wiederzuerlangen." msgid "Select 'Yes' to remove all timer configuration data. Selecting this option will clear all timers, autotimers and power timers." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Timer, AutoTimer und PowerTimer zu löschen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Timer, AutoTimer und PowerTimer zu löschen." msgid "Select 'Yes' to remove all tuning data. Selecting this option will remove all tuning and bouquet data and will make timers non functional until the receiver is retuned." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Sender und Senderlisten zu löschen." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Sender und Senderlisten zu löschen." msgid "Select 'Yes' to remove all user customisations of skin data. Selecting this option will remove all user based skin customisations. All affected skins will return to their standard settings. This will also clear any customised boot logos and backdrops." -msgstr "Wähle 'Ja' um alle Benutzerveränderungen von Skins zu löschen. Diese Option löscht auch das Bootlogo und Hintergrundbild." +msgstr "Wähle 'Ja', um alle Benutzerveränderungen von Skins zu löschen. Diese Option löscht auch das Bootlogo und Hintergrundbild." msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for ATSC" -msgstr "Wähle 'Ja' wenn dieser Tuner ATSC unterstützen soll" +msgstr "Wähle 'Ja', wenn dieser Tuner ATSC unterstützen soll" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-C" -msgstr "Wähle 'Ja' wenn dieser Tuner DVB-C unterstützen soll" +msgstr "Wähle 'Ja', wenn dieser Tuner DVB-C unterstützen soll" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-S" -msgstr "Wähle 'Ja' wenn dieser Tuner DVB-S unterstützen soll" +msgstr "Wähle 'Ja', wenn dieser Tuner DVB-S unterstützen soll" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-T" -msgstr "Wähle 'Ja' wenn dieser Tuner DVB-T unterstützen soll" +msgstr "Wähle 'Ja', wenn dieser Tuner DVB-T unterstützen soll" msgid "Select 'band' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." -msgstr "Wähle 'Band' wenn ein Universal-LNB verwendet wird sonst schaue in den Spezifikationen des LNBs nach." +msgstr "Wähle 'Band', wenn ein Universal-LNB verwendet wird, sonst schaue in den Spezifikationen des LNBs nach." msgid "Select 'enabled' if this tuner has a signal cable connected, otherwise select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle 'aktiviere' wenn an diesem Tuner ein Kabel angeschlossen ist sonst wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle 'aktiviere', wenn an diesem Tuner ein Kabel angeschlossen ist, sonst wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select 'polarisation' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." -msgstr "Wähle 'Polarisation' wenn ein Universal-LNB verwendet wird ansonsten schau in die Spezifikationen des LNBs nach." +msgstr "Wähle 'Polarisation', wenn ein Universal-LNB verwendet wird, ansonsten schau in die Spezifikationen des LNBs nach." msgid "Select 'provider' to scan from the predefined list of cable multiplexes. Select 'bands' to only scan certain parts of the spectrum. Select 'steps' to scan in steps of a particular frequency bandwidth." -msgstr "Wähle 'Anbieter' für die Suche aus der Liste der vordefinierten Kabelanbieter. Wähle 'Band' um nur bestimmte Bereiche zu durchsuchen. Wähle 'Schritte' um die Schrittweite der Suche einzustellen." +msgstr "Wähle 'Anbieter' für die Suche aus der Liste der vordefinierten Kabelanbieter. Wähle 'Band', um nur bestimmte Bereiche zu durchsuchen. Wähle 'Schritte' um die Schrittweite der Suche einzustellen." msgid "Select 'yes' if this tuner is connected to the SCR device through another tuner, otherwise select 'no'." -msgstr "Wähle 'Ja' wenn dieser Tuner an ein Unicable Gerät durch einen anderen Tuner angeschlossen ist ansonsten wähle 'nein'." +msgstr "Wähle 'Ja', wenn dieser Tuner an ein Unicable Gerät durch einen anderen Tuner angeschlossen ist, ansonsten wähle 'nein'." msgid "Select 'yes' to choose what bands or step sizes will be scanned." -msgstr "Wähle 'Ja' um Band oder Schrittweite der Suche zu wählen." +msgstr "Wähle 'Ja', um Band oder Schrittweite der Suche zu wählen." #, python-format msgid "Select 'yes' to include %s multiplexes in your search." -msgstr "Wähle 'Ja' um %s Multiplexe in der Suche zu berücksichtigen." +msgstr "Wähle 'Ja', um %s Multiplexe in der Suche zu berücksichtigen." #, python-format msgid "Select 'yes' to include symbol rate %s in your search." -msgstr "Wähle 'Ja' um Symbolrate %s in der Suche zu berücksichtigen." +msgstr "Wähle 'Ja', um Symbolrate %s in der Suche zu berücksichtigen." #, python-format msgid "Select 'yes' to include the %s band in your search." -msgstr "Wähle 'Ja' um Band %s in der Suche zu berücksichtigen." +msgstr "Wähle 'Ja', um Band %s in der Suche zu berücksichtigen." msgid "Select 'yes' to only send the DiSEqC command when changing from one satellite to another, or select 'no' for the DiSEqC command to be resent on every zap." -msgstr "Wähle 'Ja' um nur DiSEqC Kommandos zu schicken wenn der Satellit gewechselt wird oder 'Nein' wenn das DiSEqC Kommando immer gesendet werden soll." +msgstr "Wähle 'Ja', um nur DiSEqC Kommandos zu schicken, wenn der Satellit gewechselt wird, oder 'Nein', wenn das DiSEqC Kommando immer gesendet werden soll." msgid "Select 'yes' to wake up the receiver from deep standby, or select 'no' to skip the import." -msgstr "Wähle 'Ja' um die Box aus dem Tiefschlaf aufzuwecken oder 'Nein' um den Import zu überspringen." +msgstr "Wähle 'Ja', um die Box aus dem Tiefschlaf aufzuwecken oder 'Nein', um den Import zu überspringen." msgid "Select CAId" msgstr "CAID auswählen" @@ -12932,7 +12932,7 @@ msgid "Select EPG channel" msgstr "Wähle EPG-Kanal" msgid "Select Fast DiSEqC if your aerial system supports this. If you are unsure select 'no'." -msgstr "Wähle schnelles DiSEqC wen es dein System unterstützt. Wenn Du unsicher bis wähle 'nein'." +msgstr "Wähle schnelles DiSEqC, wenn es dein System unterstützt. Wenn Du unsicher bis, wähle 'nein'." msgid "Select Folders" msgstr "Wähle Verzeichnisse" @@ -12947,14 +12947,14 @@ msgid "Select a package to install:" msgstr "Paket zur Installation wählen:" msgid "Select a receiver to use for client mode. If the host receiver is not listed, manually enter the URL or IP address." -msgstr "Wähle einen Receiver für Client Modus aus. Wenn der Receiver nicht angezeigt wird gebe URL oder IP manuell an." +msgstr "Wähle einen Receiver für Client Modus aus. Wenn der Receiver nicht angezeigt wird, gebe URL oder IP manuell an." msgid "Select a receiver to use for fallback tuners. If the host receiver is not listed, manually enter the URL or IP address" -msgstr "Wähle einen Receiver für Fallback Tuner aus. Wenn der Receiver nicht angezeigt wird gebe URL oder IP manuell an" +msgstr "Wähle einen Receiver für Fallback Tuner aus. Wenn der Receiver nicht angezeigt wird, gebe URL oder IP manuell an" #, python-format msgid "Select a service from the service list, or left/right to enter IPTV stream details%s" -msgstr "Wähle einen Service aus der Liste oder links/rechts um Stream Details %s anzuzeigen" +msgstr "Wähle einen Service aus der Liste oder links/rechts, um Stream Details %s anzuzeigen" msgid "Select a softcam script from the available list." msgstr "Wähle SoftCam Script aus der Liste." @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgstr "Alle auswählen" #, python-format msgid "Select an image to download for %s:" -msgstr "Wähle ein Image zum download für %s:" +msgstr "Wähle ein Image zum Download für %s:" msgid "Select an image to flash." msgstr "Wähle ein Image zum Flashen." @@ -12986,7 +12986,7 @@ msgid "Select bouquets" msgstr "Wähle Bouquets" msgid "Select bouquets to permanently remove" -msgstr "Wähle Bouquet das endgültig gelöscht werden soll" +msgstr "Wähle Bouquet, das endgültig gelöscht werden soll" msgid "Select bouquets to restore" msgstr "Wähle Bouquets zum Wiederherstellen" @@ -12998,7 +12998,7 @@ msgid "Select channel from history" msgstr "Wähle Sender aus Vergangenheit" msgid "Select channel to record from" -msgstr "Wähle Sender von dem aufgenommen werden soll" +msgstr "Wähle Sender, der aufgenommen werden soll" msgid "Select copy destination for:" msgstr "Wähle Zielverzeichnis für:" @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgid "Select destination for:" msgstr "Wähle Ziel für:" msgid "Select display of record icon based on 'Sref only' or 'Sref + Stream url' where applicable." -msgstr "Wähle Aufnahmeicon nur bei Referenz oder Referenz+URL wo verfügbar." +msgstr "Wähle Aufnahme-Icon nur bei Referenz oder Referenz + URL, wo verfügbar." msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Wähle Dateien/Ordner für die Sicherung" @@ -13031,28 +13031,28 @@ msgid "Select first service in bouquet" msgstr "Wähle ersten Sender in Senderliste" msgid "Select folder containing plugins(.ipk) and Save" -msgstr "Bitte Ordner mit Plugins auswählen und speichere" +msgstr "Wähle Plugin-Ordner aus und speichere den Ordner" msgid "Select horizontal resolution:" msgstr "Wähle horizontale Auflösung:" msgid "Select how quickly the dish should move between satellites." -msgstr "Wähle wie schnell der Motor sich zwischen den Satelliten bewegen soll." +msgstr "Wähle, wie schnell der Motor sich zwischen den Satelliten bewegen soll." msgid "Select how the satellite dish is set up. i.e. fixed dish, single LNB, DiSEqC switch, positioner, etc." -msgstr "Wähle wie der Spiegel angebracht ist z.B. fester Anbau, ein LNB, DiSEqC Switch, Positionierer usw." +msgstr "Wähle, wie der Spiegel angebracht ist z.B. fester Anbau, ein LNB, DiSEqC Switch, Positionierer usw." msgid "Select how to activate the Infobar EPG. This will affect Infobar behaviour" -msgstr "Wähle wie Infobar EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" +msgstr "Wähle, wie Infobar EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" msgid "Select how to activate the Infobar Grid EPG. This will affect Infobar behaviour" -msgstr "Wähle wie Infobar Multi-EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" +msgstr "Wähle, wie Infobar Multi-EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" msgid "Select how to activate the Infobar Single EPG. This will affect Infobar behaviour" -msgstr "Wähle wie Infobar Einzel-EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" +msgstr "Wähle, wie Infobar Einzel-EPG aktiviert werden soll. Dies beeinflusst das Verhalten der Infobar" msgid "Select if timeshift should continue when set to record." -msgstr "Wähle ob TimeShift auch bei einer Aufnahme weiter gehen soll." +msgstr "Wähle, ob Timeshift auch bei einer Aufnahme fortgesetzt werden soll." msgid "Select input device." msgstr "Wähle Eingabegerät." @@ -13088,7 +13088,7 @@ msgid "Select refresh rate" msgstr "Wähle eine Bildwiederholrate" msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long)." -msgstr "Wähle ob Seekbar mit Pfeil links/rechts (lang) oder Sprung vorwärts/rückwärts (lang aktiviert werden soll." +msgstr "Wähle, ob Seekbar mit Pfeil links/rechts (lang) oder Sprung vorwärts/rückwärts (lang aktiviert werden soll." msgid "Select service to add..." msgstr "Wähle einen Sender zum Hinzufügen..." @@ -13109,16 +13109,16 @@ msgid "Select target folder" msgstr "Wähle Zielverzeichnisse" msgid "Select the SWAP file size:" -msgstr "Wähle Größe von Swap-Datei:" +msgstr "Wähle Größe der Swap-Datei:" msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies ist die Frequenz vom SCR-Schalter oder SCR-LNB welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies ist die Frequenz vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the User Band to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the character or action under the keyboard cursor" msgstr "Wähle Zeichen oder Aktion beim Cursor der virtuellen Tastatur" @@ -13130,7 +13130,7 @@ msgid "Select the current menu item" msgstr "Wähle aktuellen Eintrag" msgid "Select the desired function and click on \"OK\" to assign it. Use \"CH+/-\" to toggle between the lists. Select an assigned function and click on \"OK\" to de-assign it. Use \"Next/Previous\" to change the order of the assigned functions." -msgstr "Gewünschte Funktion auswählen und \"OK\" drücken um sie zu belegen. Benutze \"CH+/-\" um zwischen den Listen umzuschalten. Wähle zugeordnete Funktion aus und drücke \"OK\" um die Belegung zu entfernen." +msgstr "Gewünschte Funktion auswählen und \"OK\" drücken, um sie zu belegen. Benutze \"CH+/-\", um zwischen den Listen umzuschalten. Wähle zugeordnete Funktion aus und drücke \"OK\" um die Belegung zu entfernen." msgid "Select the highlighted image and delete" msgstr "Benutze das gewählte Image und lösche" @@ -13142,10 +13142,10 @@ msgid "Select the locale from a menu" msgstr "Wähle Sprache im Menü" msgid "Select the manufacturer of your SCR device. If the manufacturer is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." -msgstr "Wähle den Hersteller von deinem Unicable Gerät. Wenn der Hersteller nicht aufgeführt ist setze 'SCR' auf 'Benutzerbefiniert' und gebe die Werte an Hand der Spezifikationen des Gerätes ein." +msgstr "Wähle den Hersteller deines Unicable Geräts. Wenn der Hersteller nicht aufgeführt ist, setze 'SCR' auf 'Benutzerbefiniert' und gebe die Werte anhand der Spezifikationen des Gerätes ein." msgid "Select the model number of your SCR device. If the model number is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." -msgstr "Wähle die Modellnummer deines Unicable Gerätes. Wenn die Nummer nicht aufgeführt ist setze 'SCR' auf 'Benutzerbefiniert' und gebe die Werte an Hand der Spezifikationen des Gerätes ein." +msgstr "Wähle die Modellnummer deines Unicable Gerätes. Wenn die Nummer nicht aufgeführt ist, setze 'SCR' auf 'Benutzerbefiniert' und gebe die Werte anhand der Spezifikationen des Gerätes ein." msgid "Select the movie path" msgstr "Wähle Filmpfad" @@ -13157,55 +13157,55 @@ msgid "Select the previous item in list or move cursor left" msgstr "Wähle vorherigen Eintrag oder bewege Cursor links" msgid "Select the protocol used by your SCR device. Choices are 'SCR Unicable' (Unicable), or 'SCR JESS' (JESS, also known as Unicable II)." -msgstr "Wähle das Unicable Format von deinem Gerät. Zur Wahl stehen 'SCR Unicable' (Unicable I Format) oder 'SCR JESS' (Unicable II Format)." +msgstr "Wähle das Unicable Format deines Geräts. Zur Wahl stehen 'SCR Unicable' (Unicable I Format) oder 'SCR JESS' (Unicable II Format)." msgid "Select the satellite which is connected to Port-A of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-A von deinem Switch verbunden ist. Wenn Du unsicher bist wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-A deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch', und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-B of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-B von deinem Switch verbunden ist. Wenn Du unsicher bist wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-B deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-C of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-C von deinem Switch verbunden ist. Wenn Du unsicher bist wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-C deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-D of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-D von deinem Switch verbunden ist. Wenn Du unsicher bist wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-D deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite you want to configure. Once that satellite is configured you can select and configure other satellites that will be accessed using this same tuner." -msgstr "Wähle den Satelliten der konfiguriert werden soll. Wenn dieser Satellit konfiguriert wurde kannst Du weitere Satelliten konfigurieren die vom selben Tuner angesprochen werden können." +msgstr "Wähle den Satelliten, der konfiguriert werden soll. Wenn dieser Satellit konfiguriert wurde, kannst Du weitere Satelliten konfigurieren, die vom selben Tuner angesprochen werden können." msgid "Select the satellite your dish receives from. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you." -msgstr "Wähle den Spiegel von dem deine Box Signale bekommt. Wenn Du unsicher bist wähle 'automatisch' und deine Box wird versuchen es für dich herauszufinden." +msgstr "Wähle die Satellitenschüssel, die deiner Box Signale liefert. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und deine Box wird versuchen, es für dich herauszufinden." msgid "Select the shifted character set" -msgstr "Wähle den Zeichensatz mit SHift bei der virtuellen Tastatur" +msgstr "Wähle den Zeichensatz mit Shift bei der virtuellen Tastatur" msgid "Select the shifted character set for the next character only" -msgstr "Wähle den Zeichensatz mit SHift für nächstes Zeichen bei der virtuellen Tastatur" +msgstr "Wähle den Zeichensatz mit Shift für nächstes Zeichen bei der virtuellen Tastatur" msgid "Select the time zone within the area or region." msgstr "Setze die Zeitzone der Region." msgid "Select the tuner that controls the motorised dish." -msgstr "Wähle den Tuner der den Motor kontrolliert." +msgstr "Wähle den Tuner, der den Motor kontrolliert." msgid "Select the tuner that this loopthrough depends on." -msgstr "Wähle den Tuner von dem das Signal durchgereicht werden soll." +msgstr "Wähle den Tuner, dessen Signal durchgereicht werden soll." msgid "Select the tuner to which the signal cable of the SCR device is connected." -msgstr "Wähle den Tuner an dem das Unicable Kabel angeschlossen ist." +msgstr "Wähle den Tuner, an dem das Unicable Kabel angeschlossen ist." msgid "Select the type of LNB/device being used (normally 'Universal'). If your LNB type is not available select 'user defined'." -msgstr "Wähle den Typ von LNB/Gerät das benutzt wird (normalerweise 'Universal'). Wenn dein LNB Typ nicht aufgeführt ist wähle 'Benutzerdefiniert'." +msgstr "Wähle den Typ von LNB/Gerät, das benutzt wird (normalerweise 'Universal'). Wenn dein LNB Typ nicht aufgeführt ist, wähle 'Benutzerdefiniert'." msgid "Select the type of Single Cable Reception device you are using." -msgstr "Wähle den Unicable Type den Du benutzt." +msgstr "Wähle den Unicable Typ, den Du benutzt." msgid "Select to configure remote control type" msgstr "Fernbedienungstyp einstellen" msgid "Select to restore all deleted images" -msgstr "Wähle Wiederherstellen um alle gelöschten Images wieder herzustellen" +msgstr "Wähle Wiederherstellen, um alle gelöschten Images wieder herzustellen" msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Wähle den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten" @@ -13214,16 +13214,16 @@ msgid "Select video mode" msgstr "Wähle den Video-Modus" msgid "Select whether your SCR device is externally powered." -msgstr "Wähle ob das Unicable Gerät ein Netzteil hat." +msgstr "Wähle, ob das Unicable Gerät ein Netzteil hat." msgid "Select which satellite to scan." -msgstr "Wähle welcher Satellit durchsucht werden soll." +msgstr "Wähle, welcher Satellit durchsucht werden soll." msgid "Select which transponder to scan." -msgstr "Wähle welcher Transponder durchsucht werden soll." +msgstr "Wähle, welcher Transponder durchsucht werden soll." msgid "Select which tuner to use for the scan." -msgstr "Wähle welcher Tuner für die suche verwendet werden soll." +msgstr "Wähle, welcher Tuner für die Suche verwendet werden soll." msgid "Select wireless network" msgstr "Wähle Funk-Netzwerk" @@ -13232,13 +13232,13 @@ msgid "Select your ATSC provider." msgstr "Wähle deinen ATSC Anbieter." msgid "Select your country. If not available select 'all'." -msgstr "Wähle dein Land. Wenn nicht aufgeführt wähle 'alle'." +msgstr "Wähle dein Land. Wenn nicht aufgeführt, wähle 'alle'." msgid "Select your provider and region. If not present in this list you will need to select one of the other 'service scan types'." -msgstr "Wähle Provider und Region. Wenn nicht aufgeführt musst Du eine der anderen Suchmethoden probieren." +msgstr "Wähle Provider und Region. Wenn nicht aufgeführt, musst Du eine der anderen Suchmethoden probieren." msgid "Select your region. If not available change 'Country' to 'all' and select one of the default alternatives." -msgstr "Wähle deine Region. Wenn nciht aufgeführt wehcsel das Land auf 'alle' und wähle eine der Standardalternativen." +msgstr "Wähle deine Region. Wenn nicht aufgeführt, wechsle das Land auf 'alle', und wähle eine der Standardalternativen." msgid "Select your time zone area or region." msgstr "Zeitzone oder Region konfigurieren." @@ -13256,7 +13256,7 @@ msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" msgstr "Wähle Satelliten 2 (USALS)" msgid "Selecting this option allows you to configure a group of satellites in one block." -msgstr "Diese Option erlaubt es mehrere Satelliten in einem Block zu konfigurieren." +msgstr "Diese Option erlaubt es, mehrere Satelliten in einem Block zu konfigurieren." msgid "Selection Actions" msgstr "Wähle Aktionen" @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgid "Service off-air" msgstr "Sender sendet nicht" msgid "Service reference" -msgstr "Service Referenz" +msgstr "Servicereferenz" msgid "Service scan" msgstr "Sendersuche" @@ -13419,7 +13419,7 @@ msgid "Services" msgstr "Sender" msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet." -msgstr "Sender können in Favoriten gruppiert werden. Wenn aktiviert kann mehr als eine Favoritenliste benutzt werden." +msgstr "Sender können in Favoriten gruppiert werden. Wenn aktiviert, kann mehr als eine Favoritenliste benutzt werden." msgid "Set CI assignment for detection of available services." msgstr "Setze CI Zuweisung für Erkennung verfügbarer Sender." @@ -13443,13 +13443,13 @@ msgid "Set as startup service" msgstr "Als Startsender benutzen" msgid "Set automatic update interval (in hours)." -msgstr "Update Zeitintervall x Stunden." +msgstr "Setze automatisches Update-Zeitintervall (in Stunden)." msgid "Set default" msgstr "Setze Standard" msgid "Set end time" -msgstr "End-Zeit eingeben" +msgstr "Endzeit eingeben" msgid "Set fps for external subtitles" msgstr "Frequenz für externe Untertitel einstellen" @@ -13464,7 +13464,7 @@ msgid "Set persistent PIN code" msgstr "Dauerhaften PIN-Code setzen" msgid "Set sequence repeats if your aerial system requires this. Normally if the aerial system has been configured correctly sequence repeats will not be necessary. If yours does, recheck you have command order set correctly." -msgstr "Wähle Sequenzwiederholungen wenn es das Gerät benötigt. Wenn das System richtig eingerichtet wurde sollten Wiederholungen nicht nötig sein. Wenn Wiederholungen nötig sind überprüfe die Kommandoreihenfolge." +msgstr "Wähle Sequenzwiederholungen, wenn es das Gerät benötigt. Wenn das System richtig eingerichtet wurde, sollten Wiederholungen nicht nötig sein. Wenn Wiederholungen nötig sind, überprüfe die Kommandoreihenfolge." msgid "Set startup service" msgstr "Als Startsender benutzen" @@ -13483,16 +13483,16 @@ msgid "Set the date the timer must start." msgstr "Setze das Datum für den Start des Timers." msgid "Set the default location for your instant recordings. Press OK to add new locations, LEFT/RIGHT to select from any existing locations." -msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Sofortaufnahmen. Drücke 'OK' um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts um bestehende Verzeichnisse zu wählen." +msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Sofortaufnahmen. Drücke 'OK', um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts, um bestehende Verzeichnisse zu wählen." msgid "Set the default location for your recordings. Press OK to add new locations, LEFT/RIGHT to select from any existing locations." -msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Aufnahmen. Drücke 'OK' um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts um bestehende Verzeichnisse zu wählen." +msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Aufnahmen. Drücke 'OK', um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts, um bestehende Verzeichnisse zu wählen." msgid "Set the default location for your timers. Press OK to add new locations, LEFT/RIGHT to select from any existing locations." -msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Timeraufnahmen. Drücke 'OK' um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts um bestehende Verzeichnisse zu wählen." +msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Timeraufnahmen. Drücke 'OK', um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts, um bestehende Verzeichnisse zu wählen." msgid "Set the default location for your timeshift files. Press OK to add new locations, LEFT/RIGHT to select any existing locations." -msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für TimeShift Dateien. Drücke 'OK' um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts um bestehende Verzeichnisse zu wählen." +msgstr "Wähle das Standardverzeichnis für Timeshift Dateien. Drücke 'OK', um ein neues Verzeichnis zu wählen. Benutze Kreuz links/rechts, um bestehende Verzeichnisse zu wählen." msgid "Set the default sorting method." msgstr "Standardsortiermethode wählen." @@ -13510,16 +13510,16 @@ msgid "Set the global sort method" msgstr "Standardsortiermethode wählen" msgid "Set the interval to be checked in mins." -msgstr "Setze Zeitspanne zwischen Chcks in Minuten." +msgstr "Setze Zeitspanne zwischen Checks in Minuten." msgid "Set the jump-size of the seekbar." msgstr "Wähle die Sprungweite für die Seekbar." msgid "Set the lookup priority when searching for picons. If all your picons are png set to 'png only' to save on lookup time." -msgstr "Setze Priorität der Suche nach Picons. Wenn alle Picons PNG sind wähle 'png only' um Zeit bei der Suche zu sparen." +msgstr "Setze Priorität der Suche nach Picons. Wenn alle Picons PNG sind, wähle 'png only', um Zeit bei der Suche zu sparen." msgid "Set the name the recording will get." -msgstr "Setze den Namen den die Aufnahme bekommen soll." +msgstr "Setze den Namen der Aufnahme." msgid "Set the position of the recording icons" msgstr "Setze die Position des Aufnahme-Icons" @@ -13546,10 +13546,10 @@ msgid "Set the time of backup to start." msgstr "Setze Zeit vom Start eines Backups." msgid "Set the time of day to perform an EPG download." -msgstr "Setze die Uhrzeit wann EPG Update stattfinden soll." +msgstr "Setze die Uhrzeit, wann EPG Update stattfinden soll." msgid "Set the time of day to perform the import." -msgstr "Setze die Uhrzeit wann der Import stattfinden soll." +msgstr "Setze die Uhrzeit, wann der Import stattfinden soll." msgid "Set the time the timer must start." msgstr "Setze die Zeit für den Start des Timers." @@ -13564,24 +13564,24 @@ msgid "Set to the desired primetime." msgstr "Wähle die gewünschte Primetime (Stunde)." msgid "Set to what you want the button to do." -msgstr "Wähle was die Taste machen soll." +msgstr "Wähle die Funktion der Taste." msgid "Set to yes for debugging the root cause of a spinner." -msgstr "Auf 'Ja' setzen um den Grund eines Spinners zu debuggen." +msgstr "Auf 'Ja' setzen, um den Grund eines Spinners zu debuggen." msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Setze Spannung und 22KHz" msgid "Sets the root directory of movie list, to remove the '..' from being shown in that folder." -msgstr "Wähle die Basis der Aufnahmeliste um die \"..\" in der Ansicht zu unterdrücken." +msgstr "Wähle die Basis der Aufnahmeliste, um die \"..\" in der Ansicht zu unterdrücken." #, python-format msgid "" "Setting a network password is mandatory in OpenViX %s if you wish to use network services. \n" "To set a password using the virtual keyboard press the 'text' button on your remote control." msgstr "" -"Netzwerk-Passwort ist Pflicht in OpenViX %s wenn das Netzwerk benutzt werden soll.\n" -"Um das Passwort mit der virtuellen Tastatur einzugeben drücke 'Text' auf er Fernbedienung." +"Netzwerk-Passwort ist Pflicht in OpenViX %s, wenn das Netzwerk benutzt werden soll.\n" +"Um das Passwort mit der virtuellen Tastatur einzugeben, drücke 'Text' auf er Fernbedienung." msgid "Setting up..." msgstr "Konfiguriere..." @@ -13611,10 +13611,10 @@ msgid "Setup mounts" msgstr "Konfigiriere Mounts" msgid "Setup network time synchronization interval." -msgstr "Stelle Abstand der Zeitsynchronisation ein." +msgstr "Stelle Intervall der Netzwerk Zeitsynchronisation ein." msgid "Setup the interval (in hours) to check for online updates." -msgstr "Überprüfungen ob eine Online Aktualisierung verfügbar ist alle x Stunden." +msgstr "Stelle Intervall (in Stunden) der Online-Aktualisierung ein." msgid "Setup your positioner" msgstr "Positionierer konfigurieren" @@ -13678,7 +13678,7 @@ msgid "Show Ecm info" msgstr "Zeige ECM Infos" msgid "Show Grid EPG" -msgstr "Zeige graphischen Multi-EPG" +msgstr "Zeige graphisches Multi-EPG" msgid "Show HDMIRecord setup..." msgstr "Zeige HDMI Aufnahmen Einstellungen..." @@ -13720,10 +13720,10 @@ msgid "Show Single EPG" msgstr "Einfach-EPG" msgid "Show Software Update in Extensions" -msgstr "Zeige Software Update in Erweiterungen" +msgstr "Zeige Software Update in Erweiterungen" msgid "Show Software Update in Extensions (blue button menu). 'yes' adds it permanently. 'only when available' only shows it when updates are known to be available based on update polling." -msgstr "Zeige Software Update in Erweiterungen (Blaue Taste). 'Ja' zeigt es permanent. 'Nur wenn verfügbar' zeigt den Punkt nur wenn Updates verfügbar sind." +msgstr "Zeige Software Update in Erweiterungen (Blaue Taste). 'Ja' zeigt es permanent. 'Nur wenn verfügbar' zeigt den Punkt nur, wenn Updates verfügbar sind." msgid "Show Time Remaining/Elapsed" msgstr "Zeige Zeit bei TV verbleibend/verstrichen" @@ -13741,7 +13741,7 @@ msgid "Show VCR scart on main menu" msgstr "Zeige SCART im Hauptmenü" msgid "Show ViX spinning logo when the system is busy." -msgstr "Zeige die ViX-Animation wenn das System beschäftigt ist." +msgstr "Zeige die ViX-Animation, wenn das System beschäftigt ist." msgid "Show WLAN status" msgstr "Zeige WLAN-Status" @@ -13765,7 +13765,7 @@ msgid "Show background in Radio mode" msgstr "Zeige Hintergrund im Radio Modus" msgid "Show background when tuned to a radio channel." -msgstr "Zeige Hintergrund wenn ein Radiosender eingestellt ist." +msgstr "Zeige Hintergrund, wenn ein Radiosender eingestellt ist." msgid "Show bouquet on launch" msgstr "Zeige Favoritenlisten beim Start" @@ -13792,7 +13792,7 @@ msgid "Show default on new line" msgstr "Zeige standard in neuer Zeile" msgid "Show description for next event)" -msgstr "Zeige Beschreibung von nächster Sendung" +msgstr "Zeige Beschreibung der nächsten Sendung" msgid "Show description for previous event)" msgstr "Zeige Beschreibung der vorherigen Sendung" @@ -13804,7 +13804,7 @@ msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin)." msgstr "Zeige Verschlüsselungsmethode in der InfoBar (wenn es der Skin unterstützt)." msgid "Show event details" -msgstr "Zeige Sendungs-Details" +msgstr "Zeige Sendungsdetails" msgid "Show event genre information" msgstr "Zeige Genreinformationen" @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgid "Show event info plugins" msgstr "Zeige Sendungsdetails-Plugins" msgid "Show event-progress in channel selection" -msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Sender-Liste" +msgstr "Zeige Sendungsfortschritt in der Sender-Liste" msgid "Show extended description" msgstr "Zeige erweiterte Beschreibung" @@ -13864,7 +13864,7 @@ msgid "Show list of similar programs" msgstr "Zeige ähnliche Sendungen" msgid "Show live tv when movie stopped" -msgstr "Zeige Live-TV wenn Film beendet" +msgstr "Zeige Live-TV, wenn Film beendet" msgid "Show menu" msgstr "Zeige Menü" @@ -13873,7 +13873,7 @@ msgid "Show menu numbers" msgstr "Zeige Menünummern" msgid "Show message when recording starts" -msgstr "Zeige Nachricht wenn eine Aufnahme startet" +msgstr "Zeige Nachricht, wenn eine Aufnahme startet" msgid "Show movie lengths in movie list" msgstr "Zeige Filmlänge in Filmliste" @@ -13888,7 +13888,7 @@ msgid "Show notifications" msgstr "Zeige Meldungen" msgid "Show on-screen notifications (pop up) to warn the OpenTV download is in progress." -msgstr "Zeige Nachricht auf dem Fernseher (PopUp) wenn OpenTV EPG herunter geladen wird." +msgstr "Zeige Nachricht auf dem Fernseher (PopUp), wenn OpenTV EPG herunter geladen wird." msgid "Show or hide the extended description, (skin dependant)." msgstr "Zeige oder verstecke erweiterte Beschreibung (skinabhängig)." @@ -13897,7 +13897,7 @@ msgid "Show packages to be updated" msgstr "Zeige Pakete mit Update" msgid "Show picon background color" -msgstr "Zeige Hintergrundfarbe von Picon" +msgstr "Zeige Picon Hintergrundfarbe" msgid "Show picons during channel number input" msgstr "Zeige Picon während der Eingabe der Sendernummer" @@ -13966,7 +13966,7 @@ msgid "Show status icons in movie list" msgstr "Zeige Status-Icons in der Filmliste" msgid "Show stream clients" -msgstr "Zeige Streaming Klienten" +msgstr "Zeige Streaming Clients" msgid "Show sub-menu" msgstr "Zeige Untermenü" @@ -13984,13 +13984,13 @@ msgid "Show the DreamPlex player" msgstr "Zeige den Dreamplexplayer" msgid "Show the list of autotimers." -msgstr "Zeige Liste von AutoTimern..." +msgstr "Zeige AutoTimer-Liste" msgid "Show the list of timers" -msgstr "Zeige Liste von Timern" +msgstr "Zeige Timer-Liste" msgid "Show the list of timers." -msgstr "Zeige Liste von Timern..." +msgstr "Zeige Timer-Liste" msgid "Show the plugin browser" msgstr "Zeige die Erweiterungsliste" @@ -14014,7 +14014,7 @@ msgid "Show time remaining/elapsed" msgstr "Zeige Zeit verbleibend/verstrichen" msgid "Show timer list" -msgstr "Zeige Timerliste" +msgstr "Zeige Timer-Liste" msgid "Show translation packages" msgstr "Zeige Pakete mit den Sprachdateien für die Übersetzung" @@ -14029,7 +14029,7 @@ msgid "Show two lines per entry" msgstr "Zeige 2 Zeilen pro Eintrag" msgid "Show warning when timeshift is stopped" -msgstr "Zeige Warnung wenn TimeShift beendet wird" +msgstr "Zeige Warnung, wenn Timeshift beendet wird" msgid "Show/Game Show/Leisure hobbies" msgstr "Freizeit/Hobby/Show/Spielshow" @@ -14047,7 +14047,7 @@ msgid "Shows live tv or informations on LCD." msgstr "Zeigt LiveTV oder Informationen auf LCD." msgid "Shows the icons when new/unseen, otherwise it will not show an icon." -msgstr "Zeigt das Icon wenn neu oder ungesehen sonst wird kein Icon gezeigt." +msgstr "Zeigt das Icon, wenn neu oder ungesehen, sonst wird kein Icon gezeigt." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbindung an.\n" @@ -14056,13 +14056,13 @@ msgid "Shows the watched status of the movie." msgstr "Zeige den Filmstatus in der Liste." msgid "Shuffle playlist" -msgstr "Wiedergabeliste mischen" +msgstr "Wiedergabeliste shuffle" msgid "Shut Down" msgstr "Ausschalten" msgid "Side by side" -msgstr "Side by Side" +msgstr "Seite an Seite" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" @@ -14164,7 +14164,7 @@ msgid "Skin Selection" msgstr "Skinauswahl" msgid "Skin Selection Actions" -msgstr "Skinauswahl Aktion" +msgstr "Skinauswahl Aktionen" msgid "Skin Setting" msgstr "Skinauswahl" @@ -14201,10 +14201,10 @@ msgid "Skip forward" msgstr "Vorwärts spulen" msgid "Skip forward " -msgstr "Vorwärts springen " +msgstr "Vorwärts springen" msgid "Skip forward (enter time in minutes)" -msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)" +msgstr "Vorwärts springen (Zeit in Minuten eingeben)" msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" msgstr "Überspringe Prüfung der Internetverbindung (deaktiviert automatische Paket Installation)" @@ -14216,7 +14216,7 @@ msgid "Skip, pause, rewind and fast forward" msgstr "Überspringen, Pause, zurück und vorwärts spulen" msgid "Skip, pause, rewind and fast forward timeshift" -msgstr "Überspringen, Pause, zurück und vorwärts spulen TimeShift" +msgstr "Überspringen, Pause, zurück und vorwärts spulen Timeshift" msgid "Slapstick" msgstr "" @@ -14377,55 +14377,55 @@ msgid "Somalia" msgstr "Somalia" msgid "Some TVs do not wake from standby when they receive the 'Image View On' command. If this is the case try the 'Text View On' command instead." -msgstr "Einige Fernseher wachen nicht aus der Bereitschaft auf wenn sie das 'Image View On' Kommando bekommen. Wenn das der Fall ist versuche 'Text View On'." +msgstr "Einige Fernseher wachen nicht aus der Bereitschaft auf, wenn sie das 'Image View On' Kommando bekommen. Wenn das der Fall ist, versuche 'Text View On'." msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n" msgid "Sorry but that location does not exist or is not setup. Please set it up in the Backup manager setup menu." -msgstr "Entschuldigung aber diesen Ort gibt es nicht oder ist nicht konfiguriert. Bitte in der Konfiguration der Backup Verwaltung einrichten." +msgstr "Entschuldigung, aber diesen Ort gibt es nicht oder ist nicht konfiguriert. Bitte in der Konfiguration der Backup Verwaltung einrichten." msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com." -msgstr "Entschuldigung zur Zeit finden Wartungsarbeiten statt. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen." +msgstr "Entschuldigung, zur Zeit finden Wartungsarbeiten statt. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt, bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen." msgid "Sorry feeds seem be in an unstable state, if you wish to use them please enable 'Allow unstable (experimental) updates' in \"Software update settings\"." -msgstr "Entschuldigung Feeds sind auf instabil eingestellt. Wenn instabile Updates erlaubt werden sollen muss das in den Einstellungen für Online-Update aktiviert werden." +msgstr "Entschuldigung, Feeds sind auf instabil eingestellt. Wenn instabile Updates erlaubt werden sollen, muss das in den Einstellungen für Online-Update aktiviert werden." msgid "Sorry the feeds are down for maintenance" -msgstr "Entschuldigung Feeds sind wegen Wartungsarbeiten nicht erreichbar" +msgstr "Entschuldigung, Feeds sind wegen Wartungsarbeiten nicht erreichbar" msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try again later." msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte später erneut versuchen." msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try using Backup manager to restore plugins later." -msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen um Plugins wieder herzustellen." +msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try using the Backup manager to restore plugins later." -msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen um Plugins wieder herzustellen." +msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." msgid "Sorry the feeds seem to be in an unstable state, if you wish to use them please enable 'Allow unstable (experimental) updates' in \"Software update settings\"." -msgstr "Entschuldigung Feeds sind auf instabil eingestellt. Wenn instabile Updates erlaubt werden sollen muss das in den Einstellungen für Online-Update aktiviert werden." +msgstr "Entschuldigung, Feeds sind auf instabil eingestellt. Wenn instabile Updates erlaubt werden sollen, muss das in den Einstellungen für Online-Update aktiviert werden." msgid "Sorry your Inadyn config is missing" -msgstr "Tut uns leid Konfiguration für Inadyn fehlt" +msgstr "Tut uns leid, Konfiguration für Inadyn fehlt" msgid "Sorry your MiniDLNA config is missing" -msgstr "Entschuldigung Konfiguration für MiniDLNA fehlt" +msgstr "Entschuldigung, Konfiguration für MiniDLNA fehlt" msgid "Sorry your uShare config is missing" -msgstr "Entschuldigung Konfiguration für uShare fehlt" +msgstr "Entschuldigung, Konfiguration für uShare fehlt" msgid "Sorry, but the restore failed." -msgstr "Sorry, aber die Wiederherstellung ist fehlgeschlagen." +msgstr "Entschuldigung, aber die Wiederherstellung ist fehlgeschlagen." msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create SWAP file on network or fat32 file-systems." -msgstr "Tut uns leid. Es gibt kein Laufwerk das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden." +msgstr "Tut uns leid. Es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden." msgid "Sorry, not enough free RAM found, and no physical devices that supports SWAP attached. Can't create SWAP file on network or fat32 file-systems, unable to make backup." -msgstr "Tut uns leid. Nicht genug freier Speicher gefunden und es gibt kein Laufwerk das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden. Backup nicht möglich." +msgstr "Tut uns leid. Nicht genug freier Speicher gefunden, und es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden. Backup nicht möglich." msgid "Sorry, this tuner is in use." -msgstr "Entschuldigung Tuner ist in Benutzung." +msgstr "Entschuldigung, Tuner ist in Benutzung." msgid "Sort" msgstr "Sortieren" @@ -14578,10 +14578,10 @@ msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start CableScan" -msgstr "Starte Kabel Suche" +msgstr "Starte Kabeld-Suche" msgid "Start Cablescan" -msgstr "Starte Kabel-Scan" +msgstr "Starte Kabel-Suche" msgid "Start Fastscan" msgstr "Starte Fastscan" @@ -14608,19 +14608,19 @@ msgid "Start test" msgstr "Test starten" msgid "Start the Chkroot initialization" -msgstr "" +msgstr "Starte die Chkroot Multiboot Initialisierung" msgid "Start time" msgstr "Startzeit" msgid "Start timeshift" -msgstr "TimeShift startet" +msgstr "Timeshift startet" msgid "Starting on" msgstr "Beginnend ab" msgid "Starting..." -msgstr "Starten...." +msgstr "Starten..." msgid "Starts in a few seconds" msgstr "Startet in wenigen Sekunden" @@ -14732,10 +14732,10 @@ msgid "Stop timer recording" msgstr "Timeraufnahme beenden" msgid "Stop timeshift" -msgstr "TimeShift stoppt" +msgstr "Stoppe Timeshift" msgid "Stop timeshift while recording?" -msgstr "Halte TimeShift bei Aufnahme an?" +msgstr "Halte Timeshift bei Aufnahme an?" msgid "Stop using as startup service" msgstr "Nicht mehr als Startsender benutzen" @@ -14744,13 +14744,13 @@ msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" msgid "Stops timeshift being used if a recording is in progress. (Advisable for USB sticks)" -msgstr "Stoppt TimeShift wenn eine Aufnahme läuft. Sinnvoll bei USB-Sticks." +msgstr "Stoppt Timeshift, wenn eine Aufnahme läuft. Sinnvoll bei USB-Sticks." msgid "Storage" msgstr "Speichergeräte" msgid "Store at index" -msgstr "Bei Index speichern" +msgstr "An Index speichern" msgid "Store position" msgstr "Position speichern" @@ -14774,7 +14774,7 @@ msgid "Stream Relay delay" msgstr "Stream Relay Verzögerung" msgid "Stream Relay port" -msgstr "" +msgstr "Stream Relay Port" msgid "Stream Relay url" msgstr "Stream Relay URL" @@ -14795,10 +14795,10 @@ msgid "Streaming" msgstr "Streaming" msgid "Streaming Clients" -msgstr "Streaming Klienten" +msgstr "Streaming Clients" msgid "Streaming Clients Info" -msgstr "Streaming Klienten Info" +msgstr "Streaming Clients Info" msgid "Strict DLNA" msgstr "" @@ -14870,7 +14870,7 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" msgid "Subtitles always enabled for movie playback by servicemp3/servicehisilicon." -msgstr "Untertitel immer aktiviert wenn Wiedergabe durch servicemp3/servicehisilicon erfolgt." +msgstr "Untertitel immer aktiviert, wenn Wiedergabe durch servicemp3/servicehisilicon erfolgt." msgid "Subtitles off" msgstr "Untertitel aus" @@ -14885,13 +14885,13 @@ msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Suitable for ages 12+" -msgstr "" +msgstr "Ab Alter 12+ empfohlen" msgid "Suitable for ages 15+" -msgstr "" +msgstr "Ab Alter 15+ empfohlen" msgid "Suitable only for Adults" -msgstr "" +msgstr "Nur für Erwachsene empfohlen" msgid "Sun" msgstr "So" @@ -14959,19 +14959,19 @@ msgid "Switch between last two channels watched" msgstr "Wechsle zwischen letzten beiden Sendern" msgid "Switch config" -msgstr "Wechsele Konfiguration" +msgstr "Wechsle Konfiguration" msgid "Switch off HDMI-IN input" msgstr "Schalte HDMI-IN aus" msgid "Switch the PiP to the next channel" -msgstr "Schalte PiP zu nächsten Sender" +msgstr "Schalte PiP zum nächsten Sender" msgid "Switch the PiP to the previous channel" -msgstr "Schalte PiP zu vorherigen Sender" +msgstr "Schalte PiP zum vorherigen Sender" msgid "Switch to Grid EPG" -msgstr "Wechsle zu graphischen Multi-EPG" +msgstr "Wechsle zu graphischem Multi-EPG" msgid "Switch to HDMI in mode" msgstr "Wechsel zu HDMI in Modus" @@ -15001,19 +15001,19 @@ msgid "Switch to previous sub service" msgstr "Schalte zum vorhergehenden Unterkanal" msgid "Switch to radio mode" -msgstr "Wechsel zu Radio Modus" +msgstr "Wechsel zum Radio Modus" msgid "Switch to the next channel" -msgstr "Schalte zu nächsten Sender" +msgstr "Schalte zum nächsten Sender" msgid "Switch to the next channel in history" -msgstr "Schalte zu nächsten Sender in Vergangenheit" +msgstr "Schalte zum nächsten Sender in Vergangenheit" msgid "Switch to the previous channel" -msgstr "Schalte zu vorherigen Sender" +msgstr "Schalte zum vorherigen Sender" msgid "Switch to the previous channel in history" -msgstr "Schalte zu vorherigen Sender in Vergangenheit" +msgstr "Schalte zum vorherigen Sender in Vergangenheit" msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" @@ -15028,7 +15028,7 @@ msgid "Symbol rate:" msgstr "Symbolrate:" msgid "Sync failure moving back to origin !" -msgstr "Sync-Fehler gehe zurück zum Anfangspunkt!" +msgstr "Sync-Fehler, gehe zurück zum Anfangspunkt!" msgid "Sync time using" msgstr "Synchronisiere Zeit mit" @@ -15043,7 +15043,7 @@ msgid "System" msgstr "System" msgid "System & Modulation" -msgstr "Modulation" +msgstr "System & Modulation" #, python-format msgid "System temperature:\t%s" @@ -15081,10 +15081,10 @@ msgid "TMDB search for current event" msgstr "TMDB Suche nach laufenden Programm" msgid "TMDb Search" -msgstr "TMDb Suche" +msgstr "TMDB Suche" msgid "TMDb search" -msgstr "TMDb Suche" +msgstr "TMDB Suche" msgid "TMDb search for highlighted event" msgstr "TMDB Suche nach laufenden Programm" @@ -15219,7 +15219,7 @@ msgid "Testscreens" msgstr "Testbilder" msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" -msgstr "Testbilder die dabei helfen können die Bildqualität zu optimieren" +msgstr "Testbilder, die dabei helfen können, die Bildqualität zu optimieren" msgid "Text" msgstr "" @@ -15251,7 +15251,7 @@ msgid "" "Please press OK to start using your %s %s." msgstr "" "Danke für die Benutzung des Assistenten. Die %s %s ist jetzt einsatzbereit.\n" -"Drücke OK auf der Fernbedienung um die %s %s jetzt zu benutzen." +"Drücke OK auf der Fernbedienung, um die %s %s jetzt zu benutzen." msgid "The %s %s loads the saved EPG data every (hours)." msgstr "Die %s %s liest die EPG Daten alle x Stunden." @@ -15292,8 +15292,8 @@ msgid "" "The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" "Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" -"Das Dateisystem vom TimeShift Verzeichnis unterstützt keine Hardlinks.\n" -"Stelle sicher das es mit EXT2/3/4 formatiert ist!" +"Das Dateisystem vom Timeshift Verzeichnis unterstützt keine Hardlinks.\n" +"Stelle sicher, dass es mit EXT2/3/4 formatiert ist!" msgid "" "The IMDb plugin is not installed!\n" @@ -15303,7 +15303,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren." msgid "The IP address of the streamrelay server that is used to descramble services that can only be decrypted via stream relay." -msgstr "IP Adresse vom Stream Relay Server der benutzt wird um Programme zu entschlüsseln bei denen es nur mit einem Stream Relay Server geht." +msgstr "IP Adresse vom Stream Relay Server, der benutzt wird um Programme zu entschlüsseln, bei denen es nur mit einem Stream Relay Server geht." msgid "" "The Linux kernel has changed, an update is not permitted. \n" @@ -15362,7 +15362,7 @@ msgid "The chosen location does not exist, using /media/hdd." msgstr "Der gewählte Ort existiert nicht. /media/hdd wird benutzt." msgid "The command to wake from standby will be sent multiple times." -msgstr "Das Kommando zum aufwachen aus der Bereitschaft wird mehrfach gesendet." +msgstr "Das Kommando zum Aufwachen aus der Bereitschaft wird mehrfach gesendet." msgid "The commit log cannot be retrieved at the moment - please try again later." msgstr "Die übertragene Log-Datei kann im Moment nicht ermittelt werden. Bitte später versuchen." @@ -15384,7 +15384,7 @@ msgid "The height of the picture. The input will be scaled to match this value." msgstr "Bildhöhe: Die Eingangsbilder werden skaliert um die Wert zu erfüllen." msgid "The image will then be downloaded to the 'Backup location'." -msgstr "Da Image wird in das Backup Verzeichnis runntergeladen." +msgstr "Das Image wird in das Backup Verzeichnis runtergeladen." msgid "The list is already sorted to the default." msgstr "Die Sortierung ist schon auf Standard." @@ -15393,10 +15393,10 @@ msgid "The loopthrough setting is wrong." msgstr "Die Loop-Einstellung ist falsch." msgid "The name of the receiver can be included in the backup filename, but makes the filename lengthy." -msgstr "Der Name der Box kann in Dateinamen für Backups benutzt werden macht die Namen natürlich länger." +msgstr "Der Name der Box kann in Dateinamen für Backups benutzt werden, macht die Namen natürlich länger." msgid "The new image will overwrite the previous one including any client images that were also configured, so care needs to be taken to make any full image backups (including client images) before overwriting the recovery image." -msgstr "Das neue Image überschreibt das vorherige Image inklusive aller Klient Images die eingerichtet sind. So Obacht bevor ein volles Backup (inklusive Klient Images) gemacht wird." +msgstr "Das neue Image überschreibt das vorherige Image inklusive aller Client Images, die eingerichtet sind. Also Vorsicht, bevor ein volles Backup (inklusive Client Images) gemacht wird." msgid "The order and grouping of the help information list can be controlled using MENU>Setup>User Interface>Settings>Sort order for help screen or pressing long help" msgstr "Die Reihenfolge und Gruppierung der Hilfe-Informationen kann mit Menü>Setup>Benutzeroberfläche>Einstellungen>Sortierung für Hilfe eingestellt werden." @@ -15419,7 +15419,7 @@ msgid "The results have been written to %s." msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert." msgid "The saved PIN was cleared." -msgstr "Der gespeicherte Pin-Code wurde gelöscht." +msgstr "Der gespeicherte PIN-Code wurde gelöscht." msgid "The selected language is unavailable - using en_US" msgstr "Die gewählte Sprache ist nicht verfügbar. Benutze en_US" @@ -15443,14 +15443,14 @@ msgstr "" "wegen eines Fehlers in StartEnigma.py neu" msgid "The width of the picture. The input will be scaled to match this value." -msgstr "Bildbreite: Die Eingangsbilder werden skaliert um die Wert zu erfüllen." +msgstr "Bildbreite: Die Eingangsbilder werden skaliert, um die Wert zu erfüllen." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n" -"Bitte installiere es und wähle dann eine Option zum Fortfahren." +"Bitte installiere es, und wähle dann eine Option zum Fortfahren." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" @@ -15460,7 +15460,7 @@ msgstr "" "Bitte installiere es." msgid "The wizard is finished now, and will reboot." -msgstr "Der Assistent ist jetzt fertig und die Box wird neu starten." +msgstr "Der Assistent ist jetzt fertig, und die Box wird neu starten." msgid "The wizard is finished now." msgstr "Der Assistent ist nun beendet." @@ -15469,29 +15469,29 @@ msgid "Theater" msgstr "" msgid "There are no saved playlists to delete!" -msgstr "Es gibt keine gespeicherten Wiedergabeliste zum Löschen!" +msgstr "Es gibt keine gespeicherten Wiedergabelisten zum Löschen!" msgid "There are no saved playlists to load!" -msgstr "Es gibt keine gespeicherten Wiedergabeliste zum Laden!" +msgstr "Es gibt keine gespeicherten Wiedergabelisten zum Laden!" #, python-format msgid "There has been a '%s', please try again later. If this issue persists, please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com" -msgstr "Entschuldigung es gab ein '%s'. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen" +msgstr "Entschuldigung, es gab ein '%s'. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt, bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen" msgid "There has been an error, please try again later. If this issue persists, please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com" -msgstr "Entschuldigung zur Zeit finden Wartungsarbeiten statt. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen" +msgstr "Entschuldigung, zur Zeit finden Wartungsarbeiten statt. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt, bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen" msgid "There is a problem with this device. Please reformat it and try again." msgstr "Es gibt ein Problem mit diesem Gerät. Bitte erneut formatieren und versuchen." msgid "There is no backup to restore." -msgstr "Kein Backup zum wieder herstellen." +msgstr "Kein Backup zum Wiederherstellen." msgid "There is no image to flash." -msgstr "Kein Image zum flashen." +msgstr "Kein Image zum Flashen." msgid "There is no signal to lock on !" -msgstr "Es gibt kein Signal zum einrasten!" +msgstr "Es gibt kein Signal zum Einrasten!" msgid "" "There might not be enough space on the selected partition..\n" @@ -15506,19 +15506,19 @@ msgid "This %s %s cannot decode %s streams!" msgstr "Diese %s %s kann %s Streams nicht dekodieren!" msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." -msgstr "Dieses wieder beschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht." +msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht." msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "Dies erlaubt die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" +msgstr "Dies erlaubt, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" msgid "This allows you to change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "Dies erlaubt die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" +msgstr "Dies erlaubt, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" msgid "This allows you to change the number of rows shown." -msgstr "Dies erlaubt anzugeben wie viele Zeilen gezeigt werden sollen." +msgstr "Dies erlaubt anzugeben, wie viele Zeilen gezeigt werden sollen." msgid "This allows you to set the number of digits you can input when selecting channels using number input." -msgstr "Dies erlaubt dir die maximale Anzahl von Ziffern bei der Senderwahl über Kanalnummern fetszulegen." +msgstr "Dies erlaubt dir die maximale Anzahl von Ziffern bei der Senderwahl über Kanalnummern festzulegen." msgid "This change will overwrite all eMMC slots." msgstr "Diese Änderung wird alle eMMC Slots überschreiben." @@ -15527,17 +15527,17 @@ msgid "This device is already mounted as HDD." msgstr "Dieses Gerät wurde schon als HDD gemountet." msgid "This feature is for skin developers. It allows the skin to load without requiring an enigma restart." -msgstr "Dieses Feature ist für Skin Entwickler. Es erlaubt Skins ohne Enigma Neustart zu wechseln." +msgstr "Dieses Feature ist für Skinentwickler. Es erlaubt, Skins ohne Enigma Neustart zu wechseln." #, python-format msgid "This field allows you to search an additional symbol rate up to %s." -msgstr "Dieses Feld erlaubt es eine weitere Symbolrate bis zu %s zu durchsuchen." +msgstr "Dieses Feld erlaubt es, eine weitere Symbolrate bis zu %s zu durchsuchen." msgid "This is a multitype tuner. Available options depend on the hardware." msgstr "Dies ist ein Multi-Tuner. Zur Verfügung stehende Optionen hängen von der Hardware ab." msgid "This is the order in which DiSEqC commands are sent to the aerial system. The order must correspond exactly with the order the physical devices are arranged along the signal cable (starting from the receiver end)." -msgstr "Dies ist die Reihenfolge in der DiSEqC Kommandos geschickt werden. Die Reihenfolge muss den Positionen der Geräte entsprechen die am Kabel angeschlossen sind (startend bei der Box)." +msgstr "Dies ist die Reihenfolge in der DiSEqC Kommandos geschickt werden. Die Reihenfolge muss den Positionen der Geräte entsprechen, die am Kabel angeschlossen sind (startend bei der Box)." msgid "This is the prefix of each entry in the debug log. 'boot time' is the number of seconds since the receiver was last booted." msgstr "Dies ist der Anfang jedes Eintrags im Debug-Log. 'Boot Zeit' ist die Anzahl von Sekuden seit dem letzten Start." @@ -15549,97 +15549,97 @@ msgid "This only applies to a handful of Vu+ 4K models." msgstr "Das betrifft nur eine Handvoll VU+ 4K Modelle." msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." -msgstr "Diese Option erlaubt es Block-Rauschen im Bild zu reduzieren. Diese Option geht auf Kosten der Bildschärfe." +msgstr "Diese Option erlaubt es, Block-Rauschen im Bild zu reduzieren. Diese Option geht auf Kosten der Bildschärfe." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es den Wert für den dynamischen Kontrast des Bildes zu setzen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, den Wert für den dynamischen Kontrast des Bildes zu setzen." msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Live-TV angezeigt wird." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Live-TV angezeigt wird." msgid "This option allows you choose how to display the Time or nothing in Standby" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob die Zeit oder nichts in Bereitschaft angezeigt wird" +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die Zeit oder nichts in Bereitschaft angezeigt wird" msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live TV." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Transponder angezeigt wird." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Transponder angezeigt wird." msgid "This option allows you choose the background color of transparent picons." -msgstr "Diese Option erlaubt es die Hintergrundfarbe von transparenten Picons festzulegen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, die Hintergrundfarbe von transparenten Picons festzulegen." msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." -msgstr "Diese Option erlaubt dir einen Glättefilter für das Dithering einzuschalten." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, einen Glättefilter für das Dithering einzuschalten." msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." -msgstr "Diese Option erlaubt es beim Scaler vertikales Antialiasing zu aktivieren." +msgstr "Diese Option erlaubt es, beim Scaler vertikales Antialiasing zu aktivieren." msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es den Blauanteil des Bildes zu verstärken." +msgstr "Diese Option erlaubt es, den Blauanteil des Bildes zu verstärken." msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es den Grünanteil des Bildes zu verstärken." +msgstr "Diese Option erlaubt es, den Grünanteil des Bildes zu verstärken." msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" -msgstr "Diese Option erlaubt es den HDMI EDID zu deaktivieren" +msgstr "Diese Option erlaubt es, den HDMI EDID zu deaktivieren" msgid "This option allows you to change the virtual loudspeaker position." -msgstr "Dies Option erlaubt es virtuelle Lautsprecherpositionen anzugeben." +msgstr "Dies Option erlaubt es, virtuelle Lautsprecherpositionen anzugeben." msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." -msgstr "Diese Option gibt dir die Wahl zwischen den beiden verfügbaren Senderlisten." +msgstr "Diese Option gibt dir, die Wahl zwischen den beiden verfügbaren Senderlisten." msgid "This option allows you to choose how to display elapsed time. As + or -" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides in Medienwiedergabe angezeigt wird." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides in Medienwiedergabe angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for live TV." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Live-Programm angezeigt wird." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Live-Programm angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Medienwiedergabe angezeigt wird." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Medienwiedergabe angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are perfomed. " -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen was der erste Tastendruck in der Senderliste bewirkt ('2' springt zu '2' oder 'A' zuerst) " +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, was der erste Tastendruck in der Senderliste bewirkt ('2' springt zu '2' oder 'A' zuerst) " msgid "This option allows you to choose whether or not to display genre information for the event." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen ob Genreinformationen angezeigt werden sollen." +msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob Genreinformationen angezeigt werden sollen." msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screens" -msgstr "Diese Option erlaubt dir die Sortierung in den Einstellungen auszuschalten" +msgstr "Diese Option erlaubt dir, die Sortierung in den Einstellungen auszuschalten" msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." -msgstr "Diese Option erlaubt dir die Sortierungen in den Erweiterungen auszuschalten." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, die Sortierungen in den Erweiterungen auszuschalten." msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound for an output." -msgstr "Diese Option erlaubt es 3D Surround Ton für einen Ausgang zu aktivieren." +msgstr "Diese Option erlaubt es, 3D Surround Ton für einen Ausgang zu aktivieren." msgid "This option allows you to power on or off the display." -msgstr "Diese Option erlaubt dir das Display ein- und auszuschalten." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, das Display ein- und auszuschalten." msgid "This option allows you to set the layout view (Text or Graphics)." -msgstr "Diese Option erlaubt es das Aussehen vom EPG einzustellen (Text oder Grafik)." +msgstr "Diese Option erlaubt es, das Aussehen vom EPG einzustellen (Text oder Grafik)." msgid "This option allows you to show menu number quick links." -msgstr "Diese Option erlaubt dir Menünummer als Quicklinks zu zeigen." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, Menünummer als Quicklinks zu zeigen." msgid "This option allows you to show the SNR as a percentage (not all receivers support this)." -msgstr "Diese Option erlaubt dir SNR in % anzeigen zu lassen (nicht alle Receiver unterstützen es)." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, SNR in % anzeigen zu lassen (nicht alle Receiver unterstützen es)." msgid "This option allows you to show the full screen path leading to the current screen." -msgstr "Diese Option erlaubt dir den vollen Menüpfad zu zeigen." +msgstr "Diese Option erlaubt dir, den vollen Menüpfad zu zeigen." msgid "This option allows you to switch audio to bluetooth speakers." -msgstr "Diese Option erlaubt es zu den BlueTooth Lautsprechern zu wechseln." +msgstr "Diese Option erlaubt es, zu den BlueTooth Lautsprechern zu wechseln." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "Diese Option erlaubt es das Bild mit den alten und neuen Werten nebeneinander anzeigen zu lassen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, das Bild mit den alten und neuen Werten nebeneinander anzeigen zu lassen." msgid "This option configures output for Auto Volume Level." -msgstr "Diese Option erlaubt es die automatische Lautstärkeregelung für einen Ausgang einzustellen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, die automatische Lautstärkeregelung für einen Ausgang einzustellen." msgid "This option configures the general audio delay for bluetooth speakers." msgstr "Diese Option konfiguriert die allgemeine Audio-Verzögerung von BlueTooth Lautsprechern." @@ -15651,13 +15651,13 @@ msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." msgstr "Diese Option konfiguriert die allgemeine Audio-Verzögerung von MPEG2 Tonspuren." msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." -msgstr "Diese Option erlaubt es die Bildauflösung im PC-Modus einzustellen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, die Bildauflösung im PC-Modus einzustellen." msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." -msgstr "Diese Option erlaubt es den Videoausgang oder die Bildauflösung einzustellen." +msgstr "Diese Option erlaubt es, den Videoausgang oder die Bildauflösung einzustellen." msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "Diese Option erlaubt es die Transparenz der Oberfläche einzustellen" +msgstr "Diese Option erlaubt es, die Transparenz der Oberfläche einzustellen" msgid "This option moves the PVR status from the separate window into the Movie Player infobar." msgstr "Diese Option verschiebt den PVR Status aus einem separaten Fenster in die Infobar des Medienplayers." @@ -15684,19 +15684,19 @@ msgid "This option sets the picture saturation." msgstr "Diese Option bestimmt die Farbsättigung." msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." -msgstr "Diese Option bestimmt die Scalerschärfe die benutzt wird wenn von 4:3 auf 16:9 skaliert wird." +msgstr "Diese Option bestimmt die Scalerschärfe, die benutzt wird, wenn von 4:3 auf 16:9 skaliert wird." msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." msgstr "Diese Option bestimmt die Unterdrückung falscher, digitaler Umrisse. Diese Fehler entstehen durch zu wenige diskrete Werte." msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." -msgstr "Diese Option bestimmt die Scalerschärfe. Dieser Punkt wirkt sich aus wenn ein Bild vergrößert werden muss." +msgstr "Diese Option bestimmt die Scalerschärfe. Dieser Punkt wirkt sich aus, wenn ein Bild vergrößert werden muss." msgid "This setting allows the tuner configuration to be a duplication of how another tuner is already configured." -msgstr "Diese Einstellungen erlaubt es das die Tunerkonfiguration ein Duplikat eines schon konfigurierten Tuners ist." +msgstr "Diese Einstellungen erlaubt es, dass die Tunerkonfiguration ein Duplikat eines schon konfigurierten Tuners ist." msgid "This setting depends on your cable provider and location. If you don't know the correct setting refer to the menu in the official cable receiver, or get it from your cable provider, or seek help via internet forum." -msgstr "Diese Einstellungen hängen von deinem Kabelanbieter und vom Standort ab. Wenn Du die korrekten Werte nicht kennst schau in das Menü der offiziellen Box, frage den Kabelanbieter oder suche im Internet." +msgstr "Diese Einstellungen hängen von deinem Kabelanbieter und vom Standort ab. Wenn Du die korrekten Werte nicht kennst, schau in das Menü der offiziellen Box, frage den Kabelanbieter oder suche im Internet." msgid "This setting is for special setups only. It gives this LNB higher priority over other LNBs with lower values. The free LNB with the highest priority will be the first LNB selected for tuning services." msgstr "Diese Einstellungen sind nur für einen Spezialfall. Es gibt diesem LNB eine höhere Priorität gegenüber LNBs mit einem niedrigerem Wert. Das freie LNB mit der höchsten Priorität wird benutzt." @@ -15706,7 +15706,7 @@ msgid "" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Dieser Start-Assistent führt durch die Grundeinstellungen der %s %s.\n" -"Drücke OK auf der Fernbedienung um zum nächsten Schritt zu gelangen." +"Drücke OK auf der Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen." msgid "This valid ONID/TSID" msgstr "Gültige ONID/TSID" @@ -15715,20 +15715,20 @@ msgid "" "This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" "Are you sure?" msgstr "" -"Dies wird alle Positionen des Rotors (neu) berechnen und kann vorher gespeicherte Positionen und Optimierungen löschen!\n" +"Dies wird alle Positionen des Rotors (neu) berechnen, und kann vorher gespeicherte Positionen und Optimierungen löschen!\n" "Sicher?" msgid "This will make a backup of the current settings and plugins which can be used later when setting up the new image in the First Install Wizard." -msgstr "Dies wird Einstellungen und Plugins sichern was benutzt werden kann wenn ein neues Image geflashed wurde." +msgstr "Dies wird Einstellungen und Plugins sichern. Die Sicherung kann später benutzt werden, wenn ein neues Image geflashed wurde." msgid "This will permanently delete the current configuration. Although settings backup requested, there is No backup device attached, are you certain you want to continue with a factory reset?" -msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher das Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" +msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen, vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher, dass Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" msgid "This will permanently delete the current configuration. If necessary it should be possible to restore the current configuration by restoring the settings backup. Are you certain you want to continue with a factory reset?" -msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher das Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" +msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen, vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher, dass Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" msgid "This will permanently delete the current configuration. It would be a good idea to make a backup before taking this drastic action. Are you certain you want to continue with a factory reset?" -msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher das Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" +msgstr "Dies wird die aktuelle Konfiguration permanent löschen. Es ist zu empfehlen, vorher eine Sicherrungskopie anzulegen. Sicher, dass Werkseinstellungen hergestellt werden sollen?" msgid "Three" msgstr "Drei" @@ -15773,7 +15773,7 @@ msgid "Time style" msgstr "Zeitformat" msgid "Time to execute command or script" -msgstr "Zeit um Kommando oder Script auszuführen" +msgstr "Zeit, um Kommando oder Script auszuführen" msgid "Time update in minutes" msgstr "Zeit Aktualisierung in Minuten" @@ -15835,34 +15835,34 @@ msgid "Timers" msgstr "Timer" msgid "Timeshift" -msgstr "TimeShift" +msgstr "Timeshift" msgid "Timeshift is running. Select an action.\n" -msgstr "TimeShift läuft. Wähle eine Aktion.\n" +msgstr "Timeshift läuft. Wähle eine Aktion.\n" msgid "Timeshift location" -msgstr "TimeShift Verzeichnis" +msgstr "Timeshift Verzeichnis" msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "TimeShift nicht möglich!" +msgstr "Timeshift nicht möglich!" msgid "Timeshift save failed!" -msgstr "Sichern TimeShift fehlgeschlagen!" +msgstr "Timeshift Sicherung fehlgeschlagen!" msgid "Timeshift save recording (Select event)" -msgstr "TimeShift Aufnahme speichern (wähle Sendung)" +msgstr "Timeshift Aufnahme speichern (Wähle Sendung)" msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" -msgstr "TimeShift Aufnahme speichern (am Ende der aktuellen Sendung)" +msgstr "Timeshift Aufnahme speichern (am Ende der aktuellen Sendung)" msgid "Timeshift saved to your harddisk!" -msgstr "TimeShift auf Festplatte gesichert!" +msgstr "Timeshift auf Festplatte gesichert!" msgid "Timeshift will get saved at the end of an event!" -msgstr "TimeShift wird am Ende der Sendung gesichert!" +msgstr "Timeshift wird am Ende der Sendung gesichert!" msgid "Timeshift-save action on zap" -msgstr "TimeShift Speicheraktion beim Umschalten" +msgstr "Timeshift Speicheraktion beim Umschalten" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" @@ -15878,26 +15878,26 @@ msgstr "Titleset" #, python-format msgid "To apply the selected '%s' skin the GUI needs to restart. Would you like to restart the GUI now?" -msgstr "Damit der gewählte Skin '%s' benutzt wird muss die Benutzeroberfläche neu gestartet werden. Benutzeroberfläche neu starten?" +msgstr "Damit der gewählte Skin '%s' benutzt wird, muss die Benutzeroberfläche neu gestartet werden. Benutzeroberfläche neu starten?" msgid "To audio selection" msgstr "Zur Audio Auswahl" msgid "To be able to download any image local storage must already be configured, HDD, USB or SD, and also be selected as the 'Backup location' in Image Manager setup menu." -msgstr "Bevor Images runtergeladen werden können muss ein lokales Verzeichnis auf HDD, USB oder SD in der Image Verwaltung ausgewählt werden." +msgstr "Bevor Images runtergeladen werden können, muss ein lokales Verzeichnis auf HDD, USB oder SD in der Image Verwaltung ausgewählt werden." msgid "To flash an image first select it from the list of images in the Image Manager main screen (the image will need to have already been downloaded) and then press BLUE." -msgstr "Um ein Image zu flashen wähle es in der Hauptansicht der Image Verwaltung aus (das Image muss schon komplett runtergeladen worden sein) und drücke BLAU." +msgstr "Um ein Image zu flashen, wähle es in der Hauptansicht der Image Verwaltung aus (das Image muss schon komplett runtergeladen worden sein) und drücke BLAU." msgid "To make an image backup select GREEN from Image Manager main screen." -msgstr "Um eine Sicherung zu erstellen drücke GRÜN in der Hauptansicht der Image Verwaltung." +msgstr "Um eine Sicherung zu erstellen, drücke GRÜN in der Hauptansicht der Image Verwaltung." #, python-format msgid "To save and apply the selected '%s' skin the GUI needs to restart. Would you like to save the selection and restart the GUI now?" -msgstr "Um den gewählten Skin '%s' zu sichern und zu benutzen muss die Benutzeroberfläche neu gestartet werden. Benutzeroberfläche neu starten?" +msgstr "Um den gewählten Skin '%s' zu sichern und zu benutzen, muss die Benutzeroberfläche neu gestartet werden. Benutzeroberfläche neu starten?" msgid "To start a download select YELLOW from Image Manager main screen, then select the distro, and finally which image to download." -msgstr "Um ein Image runterzuladen wähle GELB in der Hauptansicht der Image Verwaltung, dann wähle die Distribution und zum Schluss das Image das Du runterladen möchtest." +msgstr "Um ein Image runterzuladen, wähle GELB in der Hauptansicht der Image Verwaltung, dann wähle die Distribution und zum Schluss das Image das Du runterladen möchtest." msgid "To subtitle selection" msgstr "Zur Untertitel-Auswahl" @@ -15954,7 +15954,7 @@ msgid "Toggle mark" msgstr "Ändere Markierung" msgid "Toggle new text inserts before or overwrites existing text" -msgstr "Schalte um zwischen neuen Text vor bestehendem Text über überschreiben" +msgstr "Schalte um zwischen neuem Text vor bestehendem Text überschreiben" msgid "Toggle picture In graphics" msgstr "Bild in Grafik umschalten" @@ -15963,7 +15963,7 @@ msgid "Toggle show/hide" msgstr "Wechsle zeigen/verstecken" msgid "Toggle show/hide of the current selection" -msgstr "Wechsle zeigen/verstecken von der aktuellen Auswahl" +msgstr "Wechsle zeigen/verstecken der aktuellen Auswahl" msgid "Toggle the default subtitles" msgstr "Untertitel umschalten" @@ -16000,13 +16000,13 @@ msgstr "Karten:" #, python-format msgid "Total clients streaming: %d (%s)" -msgstr "Anzahl streamender Klienten: %d (%s)" +msgstr "Anzahl streamender Clients: %d (%s)" msgid "Total handled client ecm's" -msgstr "Insgesamt behandelte Klienten ECMs" +msgstr "Insgesamt behandelte Client ECMs" msgid "Total handled client emm's" -msgstr "Insgesamt behandelte Klienten EMMs" +msgstr "Insgesamt behandelte Client EMMs" msgid "Total memory:" msgstr "Speicher gesamt:" @@ -16051,7 +16051,7 @@ msgid "Transport" msgstr "" msgid "Transport Stream Type" -msgstr "TransportstreamTyp" +msgstr "Transportstream Typ" msgid "Trash" msgstr "Mülleimer" @@ -16069,7 +16069,7 @@ msgid "Triathlon" msgstr "" msgid "Tries left:" -msgstr "Übrige Versuche:" +msgstr "Verbleibende Versuche:" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" @@ -16078,10 +16078,10 @@ msgid "True" msgstr "" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..." +msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk... bitte warten..." msgid "Try to find used transponders in terrestrial network... please wait..." -msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..." +msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk... bitte warten..." msgid "Tue" msgstr "Di" @@ -16195,10 +16195,10 @@ msgid "Type: " msgstr "Typ: " msgid "Types of backups to remove when stale." -msgstr "Art von Backups die gelöscht werden sollen wenn übefällig." +msgstr "Backuptypen, die gelöscht werden sollen, wenn übefällig." msgid "U - Suitable for all" -msgstr "" +msgstr "U - Für alle passend" msgid "UNKNOWN" msgstr "Unbekannt" @@ -16213,7 +16213,7 @@ msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USALS automatically moves a motorised dish to the correct satellite based on the coordinates entered by the user. Without USALS each satellite will need to be setup and saved individually." -msgstr "USALS bewegt den motorisierten Spiegel zum korrekten Satelliten auf Grund der Koordinaten die der Benutzer eingegeben hat. Ohne USALS muss jeder Satellit einzeln eingegeben und gespeichert werden." +msgstr "USALS bewegt den motorisierten Spiegel zum korrekten Satelliten aufgrund der Koordinaten, die der Benutzer eingegeben hat. Ohne USALS muss jeder Satellit einzeln eingegeben und gespeichert werden." msgid "USALS calibration" msgstr "USALS Kalibrierung" @@ -16255,7 +16255,7 @@ msgid "Unable to change password" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" msgid "Uncover dashed flickering line for this service" -msgstr "Zeige blöde weiße Linie am oberen Bildrand für diesen Sender" +msgstr "Zeige flackernde weiße Linie am oberen Bildrand für diesen Sender" msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" @@ -16366,7 +16366,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unzip error (also sent to any debug log):\n" "%s" -msgstr "Fehler bei Unzip (auch in Debug Log):%s" +msgstr "Fehler bei Unzip (auch in Debug Log): %s" msgid "Up" msgstr "Hoch" @@ -16391,14 +16391,14 @@ msgid "Update has completed." msgstr "Updates beendet." msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Update Zeitintervall x Sekunden" +msgstr "Update Zeitintervall in Sekunden" msgid "Update packages..." msgstr "Pakete aktualisieren..." #, python-format msgid "Updated: %s" -msgstr "Aktualisiert %s" +msgstr "Aktualisiert: %s" msgid "Updating Cache" msgstr "Cache Aktualisieren" @@ -16422,8 +16422,8 @@ msgid "" "This may take a few minutes" msgstr "" "Aktualisierung wird durchgeführt.\n" -"Bitte warten bis die %s %s automatisch neu startet.\n" -"Dies könnte einige Minuten in Anspruch nehmen" +"Bitte warten, bis die %s %s automatisch neu startet.\n" +"Dies könnte einige Minuten in Anspruch nehmen." msgid "Upgradeable" msgstr "Aktualisierbar" @@ -16441,7 +16441,7 @@ msgid "Uphops: " msgstr "Uphops: " msgid "Upon completion the receiver will reboot and display the First Install Wizard." -msgstr "Nach Beendigung startet die Box neu und ein Einrichtungsassistent startet." +msgstr "Nach Beendigung startet die Box neu, und ein Einrichtungsassistent startet." msgid "Upper USB" msgstr "Oberer USB Port" @@ -16475,22 +16475,22 @@ msgid "Use DHCP" msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)" msgid "Use EIT EPG information when it is available." -msgstr "Benutze EIT EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze EIT EPG-Informationen, falls verfügbar." msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." -msgstr "Benutze Freesat EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze Freesat EPG-Informationen, falls verfügbar." msgid "Use Geolocation" msgstr "Geolocation benutzen" msgid "Use MHW EPG information when it is available." -msgstr "Benutze MHW EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze MHW EPG-Informationen benutzen, falls verfügbar." msgid "Use Netmed EPG information when it is available." -msgstr "Benutze NetMed EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze NetMed EPG-Informationen benutzen, falls verfügbar." msgid "Use OpenTV EPG information when it is available. For reading OpenTV EPG data tuning to a dedicated transponder is required" -msgstr "Benutze OpenTV EPG wenn verfügbar. Um OpenTV EPG lesen zu können muss auf einen speziellen Transponder geschaltet werden" +msgstr "Benutze OpenTV EPG, falls verfügbar. Um OpenTV EPG lesen zu können, muss auf einen speziellen Transponder geschaltet werden" msgid "Use PiP for download" msgstr "Benutze PiP zum herunter laden" @@ -16502,10 +16502,10 @@ msgid "Use USALS for this sat" msgstr "Benutze USALS für diesen Satelliten" msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." -msgstr "Benutze ViaSat EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze ViaSat EPG-Informationen benutzen, falls verfügbar." msgid "Use Virgin EPG information when it is available." -msgstr "Benutze Virgin EPG-Informationen benutzen wenn sie vorhanden sind." +msgstr "Benutze Virgin EPG-Informationen benutzen, falls verfügbar." msgid "Use a gateway" msgstr "Einen Gateway verwenden" @@ -16517,7 +16517,7 @@ msgid "Use as HDD" msgstr "Als HDD verwenden" msgid "Use as PiP if possible" -msgstr "Mit PiP benutzen wenn möglich" +msgstr "Mit PiP benutzen, wenn möglich" msgid "Use circular LNB" msgstr "Benutze zirkuläres LNB" @@ -16532,7 +16532,7 @@ msgid "Use frequency or channel" msgstr "Benutze Frequenz oder Kanal" msgid "Use geolocation to set the current time zone location" -msgstr "Benutze Geolocation um die Zeitzone zu setzen" +msgstr "Benutze Geolocation, um die Zeitzone zu setzen" msgid "Use individual settings for each directory" msgstr "Individuelle Einstellungen für jeden Ordner verwenden" @@ -16568,16 +16568,16 @@ msgid "Use slim screen" msgstr "Benutze minimale Darstellung" msgid "Use the LEFT/RIGHT buttons on your remote to adjust the height of the user interface. LEFT button decreases the size, RIGHT increases the size." -msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts der Fernbedienungen um die Größe der GUI einzustellen. Links und OSD wird kleiner, Rechts und OSD wird größer." +msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts der Fernbedienungen, um die Größe der GUI einzustellen. Links und OSD wird kleiner, Rechts und OSD wird größer." msgid "Use the LEFT/RIGHT buttons on your remote to adjust the width of the user interface. LEFT button decreases the size, RIGHT increases the size." -msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts der Fernbedienungen um die Größe der GUI einzustellen. Links und OSD wird kleiner, Rechts und OSD wird größer." +msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts der Fernbedienungen, um die Größe der GUI einzustellen. Links und OSD wird kleiner, Rechts und OSD wird größer." msgid "Use the LEFT/RIGHT buttons on your remote to move the user interface left/right." -msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts um das OSD nach links/rechts zu verschieben." +msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts, um das OSD nach links/rechts zu verschieben." msgid "Use the LEFT/RIGHT buttons on your remote to move the user interface up/down." -msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts um das OSD nach oben/unten zu verschieben." +msgstr "Benutze die Tasten Links/Rechts, um das OSD nach oben/unten zu verschieben." msgid "Use the UP and DOWN keys to select language, Menu key to install new language. Afterwards press the OK button." msgstr "Bitte benutze die Hoch/Runter-Tasten, um die Sprache auszuwählen, Menü um eine neue Sprache zu installieren. Danach drücke bitte OK." @@ -16590,14 +16590,14 @@ msgstr "Eine kleine, einfachere Darstellung benutzen" msgid "Use the deletion time to sort Trash directories. Most recently deleted at the top." msgstr "" -"Benutze die Löschzeit um den Mülleimer zu sortieren.\n" +"Benutze die Löschzeit, um den Mülleimer zu sortieren.\n" "Zuletzt gelöschte Filme oben." msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" -msgstr "Benutze den Netzwerkassistenten um den gewählten Adapter zu konfigurieren" +msgstr "Benutze den Netzwerkassistenten, um den gewählten Adapter zu konfigurieren" msgid "Use the network wizard to configure your Network\n" -msgstr "Benutze den Netzwerkassistenten um das Netzwerk zu konfigurieren\n" +msgstr "Benutze den Netzwerkassistenten, um das Netzwerk zu konfigurieren\n" msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten kann eine Option gewählt werden. Danach bitte OK drücken." @@ -16612,7 +16612,7 @@ msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Diese erweiterten A/V Einstellungen benutzen?" msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting?" -msgstr "Benutze PTS SeekBar bei TimeShift?" +msgstr "Benutze PTS SeekBar bei Timeshift?" msgid "Use trash can in movie list" msgstr "Benutze Mülleimer in Filmliste" @@ -16621,10 +16621,10 @@ msgid "Used service scan type" msgstr "Art der Sendersuche" msgid "Used to specify delay when switching between services and AC3 passthrough is enabled." -msgstr "Spezifizieren Verzögerung beim Umschalten wenn AC3 Passthrough benutzt wird." +msgstr "Spezifiziere Verzögerung beim Umschalten, wenn AC3 Passthrough benutzt wird." msgid "Used to specify delay when switching between services and AC3+/Atmos passthrough is enabled." -msgstr "Spezifizieren Verzögerung beim Umschalten wenn AC3+/Atmos Passthrough benutzt wird." +msgstr "Spezifiziere Verzögerung beim Umschalten, wenn AC3+/Atmos Passthrough benutzt wird." msgid "Used:" msgstr "Benutzt:" @@ -16690,7 +16690,7 @@ msgid "Using tuner %s" msgstr "Benutze Tuner %s" msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." -msgstr "Wenn Untertitel und die Tonspur die selbe Sprache benutzen werden Untertitel normalerweise unterdrückt. Diese Option erlaubt es Untertitel trotzdem anzuzeigen." +msgstr "Wenn Untertitel und die Tonspur dieselbe Sprache benutzen, werden Untertitel normalerweise unterdrückt. Diese Option erlaubt es, Untertitel trotzdem anzuzeigen." msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" @@ -16815,7 +16815,7 @@ msgid "" msgstr "" "Auswahl vom Video Eingang\n" "\n" -"Bitte OK drücken wenn Du diese Seite auf dem Fernseher sehen kannst (oder wähle einen anderen Eingang).\n" +"Bitte OK drücken, wenn Du diese Seite auf dem Fernseher sehen kannst (oder wähle einen anderen Eingang).\n" "\n" "Der nächste Eingang wird automatisch in 10 Sekunden probiert." @@ -16823,7 +16823,7 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Auswahl des Videomodus." msgid "Video output" -msgstr "Bild Ausgang" +msgstr "Video Ausgang" msgid "Video settings" msgstr "Video Einstellungen" @@ -16839,7 +16839,7 @@ msgid "Videoclip" msgstr "" msgid "Videocodec, size & format" -msgstr "Videocodec, Größe und Format" +msgstr "Video Codec, Größe und Format" msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" @@ -16905,7 +16905,7 @@ msgid "Voltage mode" msgstr "Spannungs-Modus" msgid "Volume keys on the receiver remote will control the TV volume." -msgstr "Lautstärketasten von der Receiver-Fernbedienung werden an den Fernseher geschickt um ihn zu steuern." +msgstr "Lautstärketasten der Receiver-Fernbedienung werden an den Fernseher geschickt, um ihn zu steuern." msgid "Vorschau" msgstr "" @@ -16924,9 +16924,9 @@ msgid "" " - will take upto 5 minutes plus 5 minutes per restored eMMC slot.\n" " - after installing Recovery and Slot1 image, receiver will reboot to Slot 1 setup wizard." msgstr "" -"Vu+ Multiboot - BITTE WARTEN INITIALISIERUNG\n" -" - dies dauert ca. 5 Minuten + 5 Minuten für jedes zurückgeschrieben eMMC Slot.\n" -" - nach Installation vom Recovery und Slot 1 Image wird die Box neu starten und mit dem Einstellungsassistenten von Slot 1 beginnen." +"Vu+ Multiboot - BITTE WÄHREND INITIALISIERUNG WARATEN!\n" +" - dies dauert ca. 5 Minuten + 5 Minuten für jeden zurückgeschriebenen eMMC Slot.\n" +" - nach Installation vom Recovery und Slot 1 Image wird die Box neu starten, und mit dem Einstellungsassistenten von Slot 1 beginnen." msgid "W" msgstr "W" @@ -16990,7 +16990,7 @@ msgid "Waiting" msgstr "Warte" msgid "Waiting for mount." -msgstr "Warte auf einhängen." +msgstr "Warte auf Einhängen." msgid "Waiting for partition" msgstr "Warte auf Partition" @@ -17011,7 +17011,7 @@ msgid "Wake Up To Standby" msgstr "Einschalten in Bereitschaft" msgid "Wake the receiver from standby when the wake command is sent from the TV." -msgstr "Wache den Receiver aus Bereitschaft auf wenn ein 'wake' Kommando vom Fernseher kommt." +msgstr "Wecke den Receiver aus Bereitschaft auf, wenn ein 'wake' Kommando vom Fernseher kommt." msgid "Wake up to standby" msgstr "Einschalten in Bereitschaft" @@ -17041,10 +17041,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnung" msgid "Warning: FBC-C V1 tuner should be connected to the first slot to work correctly. Otherwise, only 2 out of 8 demodulators will be available when connected in the second slot. " -msgstr "Warnung: FBC-C V1 Tuner sollten in Slot 1 stecken damit sie richtig arbeiten. Wenn nicht sind nur 2 von 8 Demodulatoren verfügbar. " +msgstr "Warnung: FBC-C V1 Tuner sollten in Slot 1 stecken, damit sie richtig arbeiten. Wenn nicht, sind nur 2 von 8 Demodulatoren verfügbar. " msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." -msgstr "Warnung: Kein LNB benutze Werkseinstellungen." +msgstr "Warnung: Kein LNB; benutze Werkseinstellungen." msgid "Warning: the second input of this dual tuner may not support SCR LNBs. " msgstr "Achtung: Der 2. Eingang vom Dual-Tuner könnte keine Unicable LNBs unterstützen. " @@ -17065,7 +17065,7 @@ msgid "Watersports" msgstr "Wassersport" msgid "We advise flashing the new image to a regular MultiBoot slot and restoring a settings backup." -msgstr "Wir empfehlen das neue Image in einen Multiboot Slot zu flashen und ein Einstellungsbackup wiederherzustellen." +msgstr "Wir empfehlen, das neue Image in einen Multiboot Slot zu flashen und ein Einstellungsbackup wiederherzustellen." msgid "Weather" msgstr "Wetter" @@ -17106,13 +17106,13 @@ msgid "" "\n" "Select Yes to change these settings or No to skip this step." msgstr "" -"Willkommen zu OpenVIX!\n" +"Willkommen bei OpenVIX!\n" "\n" -"Achtung: Dieser Bereich des Assistenten ist gedacht für Leute die Overscan am Fernseher nicht deaktivieren können. Versuche zuerst Overscan am Fernseher zu deaktivieren.\n" +"Achtung: Dieser Bereich des Assistenten ist gedacht für Leute, die Overscan am Fernseher nicht deaktivieren können. Versuche zuerst, Overscan am Fernseher zu deaktivieren.\n" "\n" -"Benutzung: Ändere größe und Position des grauen Bereiches so das es GERADE das Testmuster im Hintergrund bedeckt.\n" +"Benutzung: Ändere Größe und Position des grauen Bereiches, so dass es GERADE das Testmuster im Hintergrund bedeckt.\n" "\n" -"Wähle Ja um Werte zu übernehmen oder Nein um diesen Schritt zu überspringen." +"Wähle Ja, um Werte zu übernehmen oder Nein, um diesen Schritt zu überspringen." msgid "" "Welcome to OpenViX!\n" @@ -17121,7 +17121,7 @@ msgid "" "\n" "Select 'Multiboot' to setup Vu+ Multiboot." msgstr "" -"Willkommen zu OpenViX!\n" +"Willkommen bei OpenViX!\n" "\n" "Wähle 'Standard' für ein Standard Vu+ Image.\n" "\n" @@ -17149,7 +17149,7 @@ msgstr "" "Willkommen zum Wiederherstellungsassistenten.\n" "\n" "Ein Backup wurde gefunden.\n" -"Der Assistent kann benutzt werden um alle Einstellungen und Plugins wiederherzustellen die zum Zeitpunkt des Backups gültig waren.\n" +"Der Assistent kann benutzt werden, um alle Einstellungen und Plugins wiederherzustellen, die zum Zeitpunkt des Backups gültig waren.\n" msgid "" "Welcome.\n" @@ -17160,9 +17160,9 @@ msgid "" msgstr "" "Willkommen.\n" "\n" -"Wenn die %s %s mit dem Internet verbunden werden soll so hilft dieser Assistent bei den Grundeinstellungen für das Netzwerk der %s %s.\n" +"Wenn die %s %s mit dem Internet verbunden werden soll, hilft dieser Assistent bei den Grundeinstellungen für das Netzwerk der %s %s.\n" "\n" -"Drücke OK auf der Fernbedienung um die Netzwerk Einstellungen vorzunehmen" +"Drücke OK auf der Fernbedienung, um die Netzwerk Einstellungen vorzunehmen" msgid "" "Welcome.\n" @@ -17173,7 +17173,7 @@ msgstr "" "Willkommen.\n" "\n" "Dieser Start-Assistent führt durch die Grundeinstellungen der %s %s.\n" -"Drücke OK auf der Fernbedienung um zum nächsten Schritt zu gelangen." +"Drücke OK auf der Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen." msgid "Werbung" msgstr "" @@ -17197,7 +17197,7 @@ msgid "Wetter" msgstr "" msgid "What action is required on completion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do exactly that." -msgstr "Was soll am Ende des Timer geschehen? 'Auto' schickt die Box in den Zustand den sie hatte als der Timer startete. 'Nichts machen', 'In Bereitschaft gehen', 'Ausschalten' machen genau das was sie sagen." +msgstr "Was soll am Ende des Timer geschehen? 'Auto' schickt die Box in den Zustand, den sie hatte, als der Timer startete. 'Nichts machen', 'In Bereitschaft gehen', 'Ausschalten' machen genau das, was sie sagen." msgid "What date of month ?" msgstr "Welchen Tag des Monats?" @@ -17209,193 +17209,193 @@ msgid "What do you want to scan?" msgstr "Was durchsuchen?" msgid "When enabled a forced download will be possible from the extensions menu (blue button). Shows after next restart." -msgstr "Wenn aktiviert ein \"erzwinge OpenTV EPG herunter laden' wird im Erweiterungsmenü angezeigt. Wird erst nach dem nächsten Neustart angezeigt." +msgstr "Wenn aktiviert, ein \"erzwinge OpenTV EPG herunter laden' wird im Erweiterungsmenü angezeigt. Wird erst nach dem nächsten Neustart angezeigt." msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "Wenn aktiviert lädt Enigma2 nicht verbundene Favoritenlisten. Das heißt Favoritenlisten die vorhanden sind aber nicht in bouquets.tv oder bouquets.radio aufgeführt sind werden trotzdem geladen. Dies erlaubt es z.B. automatisch generierte oder installierte Favoritenlisten mit eigenen Erweiterungen zu versehen" +msgstr "Wenn aktiviert, lädt Enigma2 nicht verbundene Favoritenlisten. Das heißt, Favoritenlisten, die vorhanden sind aber nicht in bouquets.tv oder bouquets.radio aufgeführt sind, werden trotzdem geladen. Dies erlaubt es z.B., automatisch generierte oder installierte Favoritenlisten mit eigenen Erweiterungen zu versehen" msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" -msgstr "Wenn aktiviert werden auch experimentelle Updates gesucht" +msgstr "Wenn aktiviert, werden auch experimentelle Updates gesucht" msgid "When enabled the receiver will automatically return to standby when the TV is turned off." -msgstr "Wenn aktiviert wird er Receiver in Bereitschaft versetzt wenn der Fernseher ausgeschaltet wird." +msgstr "Wenn aktiviert, wird er Receiver in Bereitschaft versetzt, wenn der Fernseher ausgeschaltet wird." msgid "When enabled the receiver will automatically wake from standby when the TV is turned on." -msgstr "Wenn aktiviert wird er Receiver eingeschaltet wenn der Fernseher eingeschaltet wird." +msgstr "Wenn aktiviert, wird er Receiver eingeschaltet, wenn der Fernseher eingeschaltet wird." msgid "When enabled the set top box is able to wakeup on LAN" -msgstr "Wenn aktiviert kann die Box per WoL aufgeweckt werden" +msgstr "Wenn aktiviert, kann die Box per WoL aufgeweckt werden" msgid "When enabled will allow CEC address change. *Reboot required to activate" -msgstr "Wenn aktiviert ist CEC Adressänderung erlaubt. Neustart erforderlich für Aktivierung" +msgstr "Wenn aktiviert, ist CEC Adressänderung erlaubt. Neustart erforderlich für Aktivierung" msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." -msgstr "Wenn aktiviert werden AIT Daten in HTTP Stream eingebettet. Dies erlaubt es Klienten HBBTV zu benutzen." +msgstr "Wenn aktiviert, werden AIT Daten in HTTP Stream eingebettet. Dies erlaubt es Clients, HBBTV zu benutzen." msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." -msgstr "Wenn aktiviert werden EIT Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Klienten ein EPG anzuzeigen." +msgstr "Wenn aktiviert, werden EIT Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Clients, ein EPG anzuzeigen." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." -msgstr "Zeige Nachricht wenn ein Film endet und ein neuer Film beginnt." +msgstr "Zeige Nachricht, wenn ein Film endet und ein neuer Film beginnt." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." -msgstr "Zeige Nachricht wenn eine Aufnahme startet." +msgstr "Zeige Nachricht, wenn eine Aufnahme startet." msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live TV, when there are no free tuners." -msgstr "Wenn aktiviert ist es einer Aufnahme gestattet das Live-Programm zu unterbrechen wenn keine freien Tuner mehr zur Verfügung stehen." +msgstr "Wenn aktiviert, ist es einer Aufnahme gestattet, das Live-Programm zu unterbrechen, wenn keine freien Tuner mehr zur Verfügung stehen." msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." -msgstr "Wenn aktiviert wird eine Warnung angezeigt und der Benutzer hat die Möglichkeit TimeShift zu stoppen oder fortzuführen." +msgstr "Wenn aktiviert, wird eine Warnung angezeigt, und der Benutzer hat die Möglichkeit, Timeshift zu stoppen oder fortzuführen." msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting." -msgstr "Wenn aktiviert werden empfangene Streams entschlüsselt. Diese Option verlang nach mehr Resourcen (entschlüsseln demuxer). Nur aktivieren wenn nötig. Einzelne Streams werden immer entschlüsselt wenn 0x100 als Service Typ benutzt wird. Standard ist aus." +msgstr "Wenn aktiviert, werden empfangene Streams entschlüsselt. Diese Option verlangt nach mehr Resourcen (entschlüsseln demuxer). Nur aktivieren wenn nötig. Einzelne Streams werden immer entschlüsselt wenn 0x100 als Service Typ benutzt wird. Standard ist aus." msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." -msgstr "Wenn aktiviert wird Authentifizierung für HTTP-Streams benötigt." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Authentifizierung für HTTP-Streams benötigt." msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for every bouquet." -msgstr "Wenn aktiviert fangen die Sendernummern in jeder Favoritenliste mit '1' an." +msgstr "Wenn aktiviert, fangen die Sendernummern in jeder Favoritenliste mit '1' an." msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." -msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Aspect/Ratio von 4:3 hat wähle ob das Bild gestreckt werden soll um den ganzen Bildschirm zu füllen." +msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Seitenverhältnis von 4:3 hat, wähle, ob das Bild gestreckt werden soll, um den ganzen Bildschirm zu füllen." msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached." -msgstr "Wenn aktiviert wird am Ende einer Favoritenliste auf den ersten Sender der nächsten Favoritenliste geschaltet." +msgstr "Wenn aktiviert, wird am Ende einer Favoritenliste auf den ersten Sender der nächsten Favoritenliste geschaltet." msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." -msgstr "Wenn aktiviert werden gelöscht Aufnahmen in den Mülleimer verschoben anstatt wirklich gelöscht zu werden." +msgstr "Wenn aktiviert, werden gelöschte Aufnahmen in den Mülleimer verschoben, anstatt wirklich gelöscht zu werden." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." -msgstr "Bevorzuge grafische DVB Untertitel vor Videotext Untertiteln wenn beide vorhanden sind." +msgstr "Bevorzuge grafische DVB Untertitel vor Videotext Untertiteln, wenn beide vorhanden sind." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Wenn aktiviert werden grafische DVB Untertitel an der Originalposition dargestellt." +msgstr "Wenn aktiviert, werden grafische DVB Untertitel an der Originalposition dargestellt." msgid "When enabled, http streams are descrambled on the server side. The (remote) client receiver does not have to do descrambling." -msgstr "Wenn aktiviert werden Streams entschlüsselt gesendet. Der Empfänger muss nicht entschlüsseln. Standard is an." +msgstr "Wenn aktiviert. werden Streams entschlüsselt gesendet. Der Empfänger muss nicht entschlüsseln. Standard is an." msgid "When enabled, it is possible to leave the Movie Player with exit." -msgstr "Wenn aktiviert kann der Mediaplayer mit Exit verlassen werden." +msgstr "Wenn aktiviert, kann der Mediaplayer mit Exit verlassen werden." msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." -msgstr "Benutze Strommessung um zu erkennen wenn der Rotor gestoppt ist (wenn es der Tuner unterstützt)." +msgstr "Benutze Strommessung, um zu erkennen, wenn der Rotor gestoppt ist (wenn es der Tuner unterstützt)." msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning." -msgstr "Wenn aktiviert werden Mülleimer im Netzwerk überprüft ob sie aufgeräumt werden müssen." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Mülleimer im Netzwerk überprüft, ob sie aufgeräumt werden müssen." msgid "When enabled, number markers will be hidden." -msgstr "Wenn aktiviert werden Nummer-Markierung versteckt." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Nummer-Markierung versteckt." msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history." -msgstr "Wenn aktiviert springt man mit '0' zum ersten Sender der ersten Favoritenliste und die Sendervergangenheit wird gelöscht." +msgstr "Wenn aktiviert, springt man mit '0' zum ersten Sender der ersten Favoritenliste, und die Sendervergangenheit wird gelöscht." msgid "When enabled, recordings are grouped by name into collections automatically." -msgstr "Wenn aktiviert werden Aufnahmen automatisch zu Sammlungen zusammengefasst." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Aufnahmen automatisch zu Sammlungen zusammengefasst." msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." -msgstr "Wenn aktiviert werden Untertitel umformatiert um an Bildschirmbreite angepasst zu werden." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Untertitel umformatiert, um an Bildschirmbreite angepasst zu werden." msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." -msgstr "Wenn aktiviert werden Sendernummern in der Senderliste angezeigt." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Sendernummern in der Senderliste angezeigt." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." msgstr "Untertitel für Hörgeschädigte aktivieren." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." -msgstr "Bevorzuge Untertitel für Hörgeschädigte vor normalen Untertiteln wenn beide vorhanden sind." +msgstr "Bevorzuge Untertitel für Hörgeschädigte vor normalen Untertiteln, wenn beide vorhanden sind." msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." -msgstr "Wenn aktiviert werden Videotextseiten für einen schnelleren Zugriff im Hintergrund gespeichert." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Videotextseiten für einen schnelleren Zugriff im Hintergrund gespeichert." msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." -msgstr "Wenn aktiviert werden Videotext Untertitel an der Originalposition dargestellt." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Videotext Untertitel an der Originalposition dargestellt." msgid "When enabled, the PiP can be closed by the EXIT button." -msgstr "Wenn aktiviert kann PiP mit der Exit Taste beendet werden." +msgstr "Wenn aktiviert, kann PiP mit der Exit Taste beendet werden." msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown in the main menu" -msgstr "Wenn aktiviert wird die SCART Option im Hauptmenü gezeigt" +msgstr "Wenn aktiviert, wird die SCART Option im Hauptmenü gezeigt" msgid "When enabled, the length of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." msgstr "Zeige Filmlänge in Filmliste (Start verzögert sich dadurch etwas)." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." -msgstr "Wenn aktiviert benutzt der Receiver die Untertitel die schon früher benutzen worden sind." +msgstr "Wenn aktiviert, benutzt der Receiver die Untertitel, die schon früher benutzen worden sind." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." -msgstr "Wenn aktiviert benutzt der Receiver die Untertitel die schon früher benutzen worden sind." +msgstr "Wenn aktiviert, benutzt der Receiver die Untertitel, die schon früher benutzen worden sind." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." -msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt so wird AC3 Ton benutzt wenn verfügbar." +msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt, wird AC3 Ton benutzt wenn verfügbar." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." -msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt so wird AC3+ Ton benutzt wenn verfügbar." +msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt, wird AC3+ Ton benutzt, wenn verfügbar." msgid "When enabled, this setting has more weight than 'Preferred tuner for recordings'." -msgstr "Wenn aktiviert hat diese Einstellung mehr Gewicht als 'bevorzugter Tuner für Aufnahmen'." +msgstr "Wenn aktiviert, hat diese Einstellung mehr Gewicht als 'bevorzugter Tuner für Aufnahmen'." msgid "When enabled, this setting has more weight than 'Preferred tuner'." -msgstr "Wenn aktiviert hat diese Einstellung mehr Gewicht als 'bevorzugter Tuner'." +msgstr "Wenn aktiviert, hat diese Einstellung mehr Gewicht als 'bevorzugter Tuner'." msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after the specified time." -msgstr "Wenn aktiviert startet TimeShift automatisch nach der angegebenen Zeit." +msgstr "Wenn aktiviert, startet Timeshift automatisch nach der angegebenen Zeit." msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." -msgstr "Wenn aktiviert benutzt der Receiver DHCP zur Netzwerkkonfiguration." +msgstr "Wenn aktiviert, benutzt der Receiver DHCP zur Netzwerkkonfiguration." msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." -msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt so wird die Box Aktivitäten am SCART-Eingang erkennen." +msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt, wird die Box Aktivitäten am SCART-Eingang erkennen." msgid "When flashing from the recovery image it is possible to flash it to the recovery slot." -msgstr "Wenn vom Recovery Image geflashed wird ist es möglich es in den Recovery Slot zu flashen." +msgstr "Wenn vom Recovery Image geflashed wird, ist es möglich es in den Recovery Slot zu flashen." msgid "When in normal use or standby (not deep standby), what should the %s %s do when booting after a power loss or other uncontrolled shutdown?" -msgstr "Wenn Box in Benutzung oder Bereitschaft (nicht Aus!) ist was soll %s %s nach einem Stromausfall oder unerwarteten Neustart machen?" +msgstr "Wenn Box in Benutzung oder Bereitschaft (nicht Aus!) ist, wird definiert, was %s %s nach einem Stromausfall oder unerwarteten Neustart machen soll?" msgid "When maximum space for all logs is reached, the oldest logs will be deleted." -msgstr "Wenn die Log-Dateien zu viel Speicher belegen werden die ältesten Dateien gelöscht." +msgstr "Wenn die Log-Dateien zu viel Speicher belegen, werden die ältesten Dateien gelöscht." msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." -msgstr "Wenn hier ein Wert ungleich 0 steht startet eine Aufnahme um diese Anzahl Minuten früher als es die Informationen aus dem EPG besagen." +msgstr "Wenn hier ein Wert ungleich 0 steht, startet eine Aufnahme um diese Anzahl Minuten früher, als es die Informationen aus dem EPG besagen." msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." -msgstr "Wenn hier ein Wert ungleich 0 steht stoppt eine Aufnahme um diese Anzahl Minuten später als es die Informationen aus dem EPG besagen." +msgstr "Wenn hier ein Wert ungleich 0 steht, stoppt eine Aufnahme um diese Anzahl Minuten später, als es die Informationen aus dem EPG besagen." msgid "When receiver wakes from standby, it will command the TV to switch to the HDMI input the receiver is connected to." -msgstr "Wenn der Receiver aus Bereitschaft aufwacht schickt er ein Kommando zum Fernseher um auf den korrekten HDMI-Eingang umzuschalten." +msgstr "Wenn der Receiver aus Bereitschaft aufwacht, schickt er ein Kommando zum Fernseher, um auf den korrekten HDMI-Eingang umzuschalten." msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing." -msgstr "Wenn aktiviert PIG wird Live-TV zeigen wenn der Film beendet wurde." +msgstr "Wenn aktiviert, PIG wird Live-TV zeigen, wenn der Film beendet wurde." msgid "When set to 'user defined' this option allows you to sort or hide menu items via the blue button in menu screens. When set to 'user defined hidden' the blue button text in the menu remains hidden even though the user sort feature is active." -msgstr "Wenn 'Benutzer' gewählt wurde erlaubt es Menüpunkte zu verschieben/verstecken mit der blauen Taste in der Menüanzeige. Wenn 'benutzerdefiniert versteckt' der Text von der blauen Taste bleibt versteckt wenn die Sortierung vorgenommen wird." +msgstr "Wenn 'Benutzer' gewählt wurde, kann man Menüpunkte verschieben/verstecken mit der blauen Taste in der Menüanzeige. Bei 'benutzerdefiniert versteckt', bleibt der Text der blauen Taste versteckt, wenn die Sortierung vorgenommen wird." msgid "When set, each directory will show the previous state used. When off, the default values will be shown." -msgstr "Wenn gesetzt merken sich die Verzeichnisse ihren Zustand. Wenn ausgeschaltet wird eine Standardansicht genommen." +msgstr "Wenn gesetzt, merken sich die Verzeichnisse ihren Zustand. Wenn ausgeschaltet, wird eine Standardansicht genommen." msgid "When set, sort changes via the sort key will be permanent. When unset, sort changes will be temporary - just for this view of a directory." -msgstr "Wenn aktiviert dann ist die Sortierung permanent. Wenn nicht aktiviert sind Änderungen der Sortierung nur temporär - nur für diese Ansicht eines Verzeichnisses." +msgstr "Wenn aktiviert, ist die Sortierung permanent. Wenn nicht aktiviert, sind Änderungen der Sortierung nur temporär - nur für diese Ansicht eines Verzeichnisses." msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Aspect/Ratio von 16:9 hat wähle ob das Bild skaliert/gestreckt werden soll." +msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Seitenverhältnis von 16:9 hat, wähle, ob das Bild skaliert/gestreckt werden soll." msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." -msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Aspect/Ratio von 4:3 hat wähle ob das Bild skaliert/gestreckt werden soll." +msgstr "Wenn der Bildinhalt ein Seitenverhältnis von 4:3 hat, wähle, ob das Bild skaliert/gestreckt werden soll." msgid "When the receiver wakes from standby, it will send a command to the TV to bring it out of standby too." -msgstr "Wenn der Receiver aus Bereitschaft aufwacht schickt er ein Kommando zum Fernseher um ihn auch aus Bereitschaft einzuschalten." +msgstr "Wenn der Receiver aus Bereitschaft aufwacht, schickt er ein Kommando zum Fernseher, um ihn auch aus Bereitschaft einzuschalten." msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure of what you're doing." -msgstr "Wenn ein Sender eingestellt ist durchsucht die Box den Transponder nach Änderungen und speichert sie. Nur 'Nein' einstellen wenn Du weißt was Du tust." +msgstr "Wenn ein Sender eingestellt ist, durchsucht die Box den Transponder nach Änderungen und speichert sie. Nur 'Nein' einstellen, wenn Du weißt, was Du tust." msgid "When waking from deep standby, should the %s %s go directly to standby mode?" -msgstr "Wenn die Box eingeschaltet wird soll %s %s direkt in Bereitschaft gehen?" +msgstr "Wenn die Box eingeschaltet wird, soll %s %s direkt in Bereitschaft gehen?" msgid "Where should the recording be saved?" msgstr "Wo soll die Aufnahme gespeichert werden?" msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" -msgstr "Temporäre TimeShift Aufnahmen speichern?" +msgstr "Temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?" msgid "Which event do you want to save permanently?" msgstr "Welche Sendung soll permanent gesichert werden?" @@ -17443,7 +17443,7 @@ msgid "With popup" msgstr "Mit Popup" msgid "With this option set to 'yes' the channel list will always show you the list of bouquets. If set to 'no' the current bouquet will be opened." -msgstr "Wenn 'Ja' wird bei jeder Senderliste die Favoritenauswahl gezeigt. Wenn 'Nein' wird die aktuelle Favoritenliste sofort geöffnet." +msgstr "Wenn 'Ja', wird bei jeder Senderliste die Favoritenauswahl gezeigt. Wenn 'Nein', wird die aktuelle Favoritenliste sofort geöffnet." msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." msgstr "Mit dieser Option kannst Du Jobs in Erweiterungen verstecken (kurzer Druck auf Blau)." @@ -17459,20 +17459,20 @@ msgstr "Kunst/Kultur" #, python-format msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" -msgstr "Soll der Pin-Code %s dauerhaft gespeichert werden?" +msgstr "Soll der PIN-Code %s dauerhaft gespeichert werden?" msgid "Wrestling" msgstr "" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n" +msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Ist die Festplatte voll?\n" #, python-format msgid "" "Write error while recording. Disk full?\n" "%s" msgstr "" -"Schreibfehler bei Aufnahme. Festplatte voll?\n" +"Schreibfehler bei Aufnahme. Ist die Festplatte voll?\n" "%s" msgid "Write failed!" @@ -17542,7 +17542,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Yes (save index in setup tuner)" -msgstr "Ja Index speichern" +msgstr "Ja, Index speichern" msgid "Yes to all" msgstr "Ja zu allen" @@ -17554,13 +17554,13 @@ msgid "Yes, and return to the movie list" msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl" msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" -msgstr "Ja aber TimeShift nicht als Film speichern" +msgstr "Ja, aber Timeshift nicht als Film speichern" msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" -msgstr "Ja aber TimeShift als Film speichern und Aufnahme fortsetzen" +msgstr "Ja, aber Timeshift als Film speichern und Aufnahme fortsetzen" msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" -msgstr "Ja aber TimeShift als Film speichern und Aufnahme beenden" +msgstr "Ja, aber Timeshift als Film speichern und Aufnahme beenden" msgid "Yes, delete this movie and return to the movie list" msgstr "Ja, Film löschen und zurück zur Filmauswahl" @@ -17575,10 +17575,10 @@ msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen" msgid "Yes, show delete time" -msgstr "Ja zeige Löschzeit" +msgstr "Ja, zeige Löschzeit" msgid "Yes, show record time" -msgstr "Ja zeige Aufnahmezeit" +msgstr "Ja, zeige Aufnahmezeit" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" @@ -17609,10 +17609,10 @@ msgid "You can Display PIP with or without OSD Menu" msgstr "PiP mit oder ohne GUI Menü anzeigen" msgid "You can continue watching TV while this is running." -msgstr "Der Vorgang findet im Hintergrund statt, die Box kann ganz normal weiter genutzt werden." +msgstr "Der Vorgang findet im Hintergrund statt, die Box kann ganz normal weiter genutzt werden." msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical." -msgstr "Du kannst die Liste zeitlich oder alphanumerisch sortiert haben." +msgstr "Du kannst die Liste zeitlich oder alphanumerisch sortieren lassen." #, python-format msgid "You can only burn %s %s recordings!" @@ -17626,21 +17626,21 @@ msgstr "Du hast keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt." msgid "You have a marked recording" msgid_plural "You have marked recordings" -msgstr[0] "Du hast eine Aufnahme markiert" -msgstr[1] "Du hast Aufnahmen markiert" +msgstr[0] "Du hast eine markierte Aufnahme" +msgstr[1] "Du hast markierte Aufnahmen" msgid "" "You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finished\n" "What do you want to do ?" msgstr "" -"Es wurde gewählt die aktuelle Sendung zu speichern aber die Sendung läuft noch.\n" +"Es wurde gewählt, die aktuelle Sendung zu speichern, aber die Sendung läuft noch.\n" "Was soll gemacht werden?" msgid "You have not selected any logs to delete." msgstr "Du hast keine Logs zum Löschen gewählt." msgid "You have to create a SWAP file before trying to activate the autostart." -msgstr "Du musst eine Swap Datei erstellen bevor Autostart aktiviert werden kann." +msgstr "Du musst eine Swap Datei erstellen, bevor Autostart aktiviert werden kann." #, python-format msgid "You have to wait %s!" @@ -17651,43 +17651,43 @@ msgid "You must switch to the service %s (%s - '%s')!\n" msgstr "Du must auf Sender %s (%s - '%s') umschalten!\n" msgid "You seem to be in timeshft, the service will briefly stop as timeshift stops." -msgstr "TimeShift scheint aktiv zu sein. Die Sendung wird kurz anhalten wenn TimeShift stoppt." +msgstr "Timeshift scheint aktiv zu sein. Die Sendung wird kurz anhalten, wenn Timeshift stoppt." msgid "You seem to be in timeshift!" -msgstr "TimeShift scheint aktiv zu sein!" +msgstr "Timeshift scheint aktiv zu sein!" msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift ?" -msgstr "TimeShift scheint aktiv zu sein. TimeShift stoppen?" +msgstr "Timeshift scheint aktiv zu sein. Timeshift stoppen?" msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift? Streams & IPTV not fully supported!" -msgstr "TimeShift scheint aktiv zu sein. TimeShift stoppen? Streams und IPTV werden nicht komplett unterstützt!" +msgstr "Timeshift scheint aktiv zu sein. Timeshift stoppen? Streams und IPTV werden nicht komplett unterstützt!" #, python-format msgid "Your %s %s could not connect to the plugin feeds at this time. Please try using the Backup manager to restore plugins later." -msgstr "Deine %s %s kann sich nicht mit dem Feed verbinden. Bitte die Plugins mit der Backup Verwaltung später wieder herstellen." +msgstr "Deine %s %s kann sich nicht mit dem Feed verbinden. Bitte die Plugins mit der Backup Verwaltung später wiederherstellen." #, python-format msgid "Your %s %s has no %s access, please check your network settings and make sure you have network cable connected and try again." -msgstr "Die %s %s hat keinen Zugriff aus %s. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen/Kabel und versuche es erneut." +msgstr "Die %s %s hat keinen Zugriff aus %s. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen/Kabel, und versuche es erneut." #, python-format msgid "Your %s %s has no internet access, please check your network settings and make sure you have network cable connected and try again." -msgstr "Die %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen/Kabel und versuche es erneut." +msgstr "Die %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen/Kabel, und versuche es erneut." #, python-format msgid "Your %s %s has no network access, please check your network settings and make sure you have network cable connected and try again." -msgstr "Die %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen und versuche es erneut." +msgstr "Die %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfe die Netzwerkeinstellungen, und versuche es erneut." #, python-format msgid "Your %s %s has successfully flashed slot %s, enter 'Yes' to reboot new image or 'No' to return to Enigma2." -msgstr "Deine %s %s hat Slot %s erfolgreich geflashed wähle 'Ja' um das neue Image zu booten oder 'Nein' um zu Enigma2 zurückzukehren." +msgstr "Deine %s %s hat Slot %s erfolgreich geflasht, wähle 'Ja', um das neue Image zu booten oder 'Nein', um zu Enigma2 zurückzukehren." #, python-format msgid "" "Your %s %s is about to create a full image backup, this can take about 6 minutes to complete.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" -"Deine %s %s erstellt ein Image Backup. Die dauert etwa 6 Minuten.\n" +"Deine %s %s erstellt ein Image Backup. Dies dauert etwa 6 Minuten.\n" "Weitermachen?" #, python-format @@ -17695,12 +17695,12 @@ msgid "" "Your %s %s is about to run a backup of your settings and to detect your plugins.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" -"Deine %s %s startet gleich ein Backup von deinen Einstellungen und deinen Plugins.\n" +"Deine %s %s startet gleich ein Backup deiner Einstellungen und deiner Plugins.\n" "Fortfahren?" #, python-format msgid "Your %s %s is not able to connect to the feeds, please try again later. If this persists please report on the OpenViX forum at world-of-satellite.com." -msgstr "Deine %s %s kann keine Verbindung zu den Feeds herstellen. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt bitte auf world-of-satellite.com nachsehen." +msgstr "Deine %s %s kann keine Verbindung zu den Feeds herstellen. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt, bitte auf world-of-satellite.com nachsehen." #, python-format msgid "Your %s %s is not connected to a network. Please check your network settings and try again." @@ -17708,7 +17708,7 @@ msgstr "Deine %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte Netzwerkeinstell #, python-format msgid "Your %s %s is not connected to a network. Please try using the Backup manager to restore plugins later when a network connection is available." -msgstr "Deine %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte die Plugins mit der Backup Verwaltung später wieder herstellen wenn eine Netzwerkverbindung besteht." +msgstr "Deine %s %s ist nicht mit dem Internet verbunden. Bitte die Plugins mit der Backup Verwaltung später wieder herstellen, wenn eine Netzwerkverbindung besteht." #, python-format msgid "Your %s %s is not connected to the Internet. Please check your network settings and try again." @@ -17755,7 +17755,7 @@ msgid "" "Your %s %s needs to be restarted to complete the installation of %s\n" "Do you want to reboot now ?" msgstr "" -"Deine %s %s muss neu gestartet werden um die Installation von %s abzuschließen\n" +"Deine %s %s muss neu gestartet werden, um die Installation von %s abzuschließen\n" "Jetzt neu starten?" #, python-format @@ -17763,7 +17763,7 @@ msgid "" "Your %s %s needs to be restarted to complete the removal of %s\n" "Do you want to reboot now ?" msgstr "" -"Deine %s %s muss neu gestartet werden um die Löschung von %s abzuschließen\n" +"Deine %s %s muss neu gestartet werden; um die Löschung von %s abzuschließen\n" "Jetzt neu starten?" #, python-format @@ -17772,7 +17772,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install now ?" msgstr "" -"Deine %s %s wird nach installieren des Services neu gestartet\n" +"Deine %s %s wird nach Installation des Services neu gestartet\n" "\n" "Service jetzt installieren?" @@ -17781,11 +17781,11 @@ msgid "" "Your %s %s will be restarted after the removal of service\n" "Do you want to remove now ?" msgstr "" -"Deine %s %s wird nach entfernen des Services neu gestartet\n" +"Deine %s %s wird nach Entfernen des Services neu gestartet\n" "Service jetzt entfernen?" msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Deine Box wird neu starten wenn Du OK auf der Fernbedienung drückst." +msgstr "Deine Box wird neu starten, wenn Du OK der Fernbedienung drückst." msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, es wird ein Dual-Layer-Rohling benötigt!" @@ -17795,7 +17795,7 @@ msgid "" "Your config file is not well formed:\n" "%s" msgstr "" -"Deine Konfigurationsdatei ist nicht gut formatiert:\n" +"Deine Konfigurationsdatei ist fehlerhaft:\n" "%s" msgid "Your current collection will get lost!" @@ -17808,7 +17808,7 @@ msgid "" "This may take a few minutes" msgstr "" "Der Frontprozessor wird jetzt aktualisiert\n" -"Bitte warten bis die %s %s neu startet\n" +"Bitte warten, bis die %s %s neu startet\n" "Es dauert einige Minuten" msgid "" @@ -17857,7 +17857,7 @@ msgstr "Deine Box ist nicht mit dem Internet verbunden" #, python-format msgid "Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your %s %s." -msgstr "Deine Box könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte im Handbuch nach Hinweisen suchen bevor die %s %s neu gestartet wird." +msgstr "Deine Box könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte im Handbuch nach Hinweisen suchen, bevor die %s %s neu gestartet wird." msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" @@ -17893,8 +17893,8 @@ msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "" -"Zurückschalten zum Sender der vor dem\n" -"Öffnen der Rotor Einstellungen lief?" +"Zurückschalten zum Sender, der vor dem\n" +"Öffnen der Rotor-Einstellungen lief?" msgid "Zap down" msgstr "Vorheriger Sender" @@ -17924,7 +17924,7 @@ msgid "Zap to channel/service and close" msgstr "Zap zu Sender und verlasse" msgid "Zap to first channel & clear zap history" -msgstr "Springe zum ersten Sender und lösche die Sendervergangenheit" +msgstr "Springe zum ersten Sender und lösche den Senderverlauf" msgid "Zap up" msgstr "Nächster Sender" @@ -17938,7 +17938,7 @@ msgid "Zapped to timer service %s!" msgstr "Auf Timer-Sender umgeschaltet %s!" msgid "Zaps to EPG download transponder for EPG fetch." -msgstr "Schaltet auf EPG-Kanal um die Daten herunter zu laden." +msgstr "Schaltet auf EPG-Kanal, um die Daten herunterzuladen." msgid "Zeichentrick" msgstr "" @@ -17984,10 +17984,10 @@ msgid "[MultiBootSelector][add USB STARTUP slots] - The USB (%s) only has %s fre msgstr "[MultiBootSelector][add USB STARTUP slots] - USB (%s) hat nur %sMB freien Speicher. Mindestens 1024MB werden benötigt." msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift!" -msgstr "[TimeShift] TimeShift erneut starten!" +msgstr "[Timeshift] Timeshift erneut starten!" msgid "[Timeshift] Merging records failed!" -msgstr "[TimeShift] Zusammenfügen der Aufnahmen fehlgeschlagen!" +msgstr "[Timeshift] Zusammenfügen der Aufnahmen fehlgeschlagen!" msgid "[alternative edit]" msgstr "[Alternativen]" @@ -18002,10 +18002,10 @@ msgid "[move mode]" msgstr "[Verschiebemodus]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" -msgstr "Eine GUI um Sender/Anbieter einem Common Interface zuzuweisen" +msgstr "Eine GUI, um Sender/Anbieter einem Common Interface zuzuweisen" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" -msgstr "Eine GUI um Sender/Anbieter/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen" +msgstr "Eine GUI, um Sender/Anbieter/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen" msgid "about to start" msgstr "startet gleich" @@ -18026,7 +18026,7 @@ msgid "add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgid "additional cable of rotor" -msgstr "Zusätzliches vom Motor" +msgstr "Zusätzliches Kabel vom Motor" msgid "address:" msgstr "Adresse:" @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgid "and never ask again this session" msgstr "in dieser Sitzung nicht wieder fragen" msgid "are you sure you want to cancel all the changes" -msgstr "Bist Du sicher das alle Änderungen verworfen werden sollen" +msgstr "Bist Du sicher, dass alle Änderungen verworfen werden sollen" msgid "arts/culture (general)" msgstr "Kunst/Kultur (ohne Musik, allgemein)" @@ -18241,7 +18241,7 @@ msgid "days" msgstr "" msgid "decrease uphop by 1" -msgstr "uhop um 1 verringern" +msgstr "uphop um 1 verringern" msgid "delete" msgstr "löschen" @@ -18553,7 +18553,7 @@ msgid "hours" msgstr "Stunden" msgid "if set will display subservices else timers." -msgstr "Wenn gesetzt werden Unterkanäle angezeigt sonst Timer." +msgstr "Wenn gesetzt, werden Unterkanäle angezeigt sonst Timer." msgid "increase uphop by 1" msgstr "uhop um 1 erhöhen" @@ -18634,7 +18634,7 @@ msgid "manufacturer defined swap" msgstr "Hersteller definierte swap" msgid "manufacturer defined swap enabled at startup" -msgstr "Hersteller definierte swap bei Start" +msgstr "Hersteller definierte Swap Datei bei Start" msgid "martial sports" msgstr "Kampfsport" @@ -18840,7 +18840,7 @@ msgid "pass" msgstr "Durchgang" msgid "performing arts" -msgstr "darstellende Künste" +msgstr "Darstellende Künste" msgid "pid:" msgstr "PID:" @@ -18861,7 +18861,7 @@ msgid "png, then svg" msgstr "" msgid "popular culture/traditional arts" -msgstr "populäre Kultur/traditionell Kunst" +msgstr "Populäre Kultur/traditionell Kunst" msgid "pre-school children's program" msgstr "Vorschulprogramm" @@ -18987,10 +18987,10 @@ msgid "select CAId's" msgstr "CAIDs auswählen" msgid "serious music/classic music" -msgstr "ernste Musik/klassische Musik" +msgstr "Ernste Musik/klassische Musik" msgid "serious/classical/religious/historical drama" -msgstr "ernste/klassische/religiöse/historische Filme/Dramen" +msgstr "Ernste/klassische/religiöse/historische Filme/Dramen" msgid "share:" msgstr "Freigabe:" @@ -19296,10 +19296,10 @@ msgid "west" msgstr "Drehen nach Westen" msgid "when PiPzap enabled zap channel down..." -msgstr "Wenn PiPZap aktiviert ist wechsle Kanal runter..." +msgstr "Wenn PiPZap aktiviert ist, wechsle Kanal runter..." msgid "when PiPzap enabled zap channel up..." -msgstr "Wenn PiPZap aktiviert ist wechsle Kanal hoch..." +msgstr "Wenn PiPZap aktiviert ist, wechsle Kanal hoch..." msgid "white" msgstr "Weiß" @@ -19368,7 +19368,7 @@ msgid "zapped" msgstr "umgeschaltet" msgid "| separated list of prefixes you'd like to be removed from event names, separated with |, e.g. New:|Live:" -msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken die aus Sendungsnamen entfernt werden sollen, z.B. New:|Live:" +msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden sollen, z.B. New:|Live:" #~ msgid "" #~ "\n" From 4802181567619955c57af0a3d52615b1259316e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xcentaurix Date: Wed, 14 Jan 2026 15:32:38 +0000 Subject: [PATCH 4/4] fix more typos --- po/de.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7102d2f63d..7db8e9e993 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d %b" msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %y" +msgstr "%d %b %Y" #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime' #. _("%A %e %B %Y") @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' existiert bereits" msgid "'Network peer' automatically detects other Enigma2 receivers on the local network. You can also manually enter the URL or IP address." -msgstr "'Netwerk Peer' erkennt andere Enigma2 Receiver automatisch im lokalen Netzwerk. Du kannst natürlich auch manuell URL oder IP Adresse eingeben." +msgstr "'Netzwerk Peer' erkennt andere Enigma2 Receiver automatisch im lokalen Netzwerk. Du kannst natürlich auch manuell URL oder IP Adresse eingeben." msgid "" "'Save' changes active language.\n" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "Allows you to show/hide OScam/Ncam Info in extensions -blue button." msgstr "OScam-/Ncam-Info in Erweiterungen (blaue Taste) anzeigen." msgid "Allows you to tag your backups to a box." -msgstr "Erlaubt es, das Backuo der Einstellungen einer Box zuzuordnen." +msgstr "Erlaubt es, das Backup der Einstellungen einer Box zuzuordnen." msgid "Alpha" msgstr "Buchstabe" @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgid "Detect next boxes before standby" msgstr "Erkenne nahe Boxen vor dem Ausschalten" msgid "Detect programs split by news bulletins. Choose the maximum duration in minutes to consider as a bulletin, or 0 to disable." -msgstr "Erkennene Programmteilungen durch Nachrichten. Wähle die maximale Unterbrechungszeit in Minuten oder 0 zum Deaktivieren." +msgstr "Erkenne Programmteilungen durch Nachrichten. Wähle die maximale Unterbrechungszeit in Minuten oder 0 zum Deaktivieren." msgid "Detected devices" msgstr "Erkannte Geräte" @@ -5209,7 +5209,7 @@ msgid "Display the EIT now/next event data in infobar." msgstr "EIT jetzt/demnächst in Infobar anzeigen." msgid "Display the virtual keyboard for data entry" -msgstr "Zeile virtuelle Tastatur zur Dateneingabe" +msgstr "Zeige virtuelle Tastatur zur Dateneingabe" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" @@ -7650,7 +7650,7 @@ msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between ra msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Senderliste angezeigt wenn zwischen Fernsehen und Radio gewechselt wird." msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar and some other places (when supported by the skin)." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Sendernummer im Infobar und an anderen Stellen angezeigt (wenn Skin es untertsützt)." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Sendernummer im Infobar und an anderen Stellen angezeigt (wenn Skin es unterstützt)." msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts." msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Infobar angezeigt, wenn ein neues Programm anfängt." @@ -7722,13 +7722,13 @@ msgstr "" "Drücke OK, wenn Du mit dem Ergebnis zufrieden bist." msgid "Ignore DVB-C namespace sub network" -msgstr "Ingnoriere DVB-C Subnetzwerk" +msgstr "Ignoriere DVB-C Subnetzwerk" msgid "Ignore DVB-S namespace sub network" -msgstr "Ingnoriere DVB-S Subnetzwerk" +msgstr "Ignoriere DVB-S Subnetzwerk" msgid "Ignore DVB-T namespace sub network" -msgstr "Ingnoriere DVB-T Subnetzwerk" +msgstr "Ignoriere DVB-T Subnetzwerk" msgid "Image Manager" msgstr "Image Verwaltung" @@ -11250,7 +11250,7 @@ msgid "Press 'OK' to select from service list" msgstr "Drücke OK um einen Sender auszuwählen." msgid "Press GREEN (Reboot) to switch images, YELLOW (Delete) to erase an image or BLUE (Restore) to restore all deleted images." -msgstr "Drücke Grün (Reboot) zum Wechseln von Images, Gelb (Löschen) zum Löschen eines Images, Blau (Wiederherstellen) zum Widederherstellen aller gelöschten Images." +msgstr "Drücke Grün (Reboot) zum Wechseln von Images, Gelb (Löschen) zum Löschen eines Images, Blau (Wiederherstellen) zum Wiederherstellen aller gelöschten Images." msgid "Press GREEN to enable MultiBoot!" msgstr "Drücke Grün, um Multiboot zu aktivieren" @@ -13455,7 +13455,7 @@ msgid "Set fps for external subtitles" msgstr "Frequenz für externe Untertitel einstellen" msgid "Set interface as the default Interface" -msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd" +msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standard" msgid "Set limits" msgstr "Grenzwerte setzen"