From 43be32679b5d4084b44028ec57213c0e120a6ca6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: xcentaurix Date: Fri, 16 Jan 2026 13:04:54 +0000 Subject: [PATCH] update some wording --- po/de.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7db8e9e993..958df3d227 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "(DeepStandby request changed to Standby owing to there being streaming clients.)" msgstr "" "\n" -"(DeepStandby Anforderung in Standby geändert, weil es noch Streaming Klienten gibt.)" +"(DeepStandby Anforderung in Standby geändert, weil Streaming Clients noch aktiv sind.)" msgid "" "\n" @@ -104,13 +104,13 @@ msgid " Press 'Menu' to select a storage device - none available" msgstr " Drücke Menü, um Laufwerk auszuwählen - kein Laufwerk verfügbar" msgid " Warning: the selected tuner should not use SCR Unicable type for LNBs because each tuner need a own SCR number." -msgstr " Achtung! Der ausgewählte Tuner sollte nicht SCR Unicable als Typ für LNBs benutzen, da jeder Tuner eine eigene SCR Nummer braucht." +msgstr "Warnung: Der ausgewählte Tuner sollte nicht SCR Unicable als Typ für LNBs benutzen, da jeder Tuner eine eigene SCR Nummer braucht." msgid " and" msgstr " und" msgid " unicable LNB input of rotor" -msgstr " Unicable LNB Eingang vom Motor" +msgstr "Unicable LNB Eingang des Rotors" msgid "%-H:%M" msgstr "%-H:%M" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "%d Objekte" #, python-format msgid "%d job is running in the background!" msgid_plural "%d jobs are running in the background!" -msgstr[0] "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!" +msgstr[0] "Es läuft noch %d Job im Hintergrund!" msgstr[1] "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!" #, python-format @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "%d markierte Objekte" #, python-format msgid "%d milisecond" msgid_plural "%d miliseconds" -msgstr[0] "%d Millisekunden" +msgstr[0] "%d Millisekunde" msgstr[1] "%d Millisekunden" #, python-format @@ -838,8 +838,8 @@ msgstr "%d von %d KB" #, python-format msgid "%d pixel wide" msgid_plural "%d pixels wide" -msgstr[0] "%d Pixel Breite" -msgstr[1] "%d Pixel Breite" +msgstr[0] "%d Pixel breit" +msgstr[1] "%d Pixel breit" #, python-format msgid "%d sec" @@ -1020,15 +1020,15 @@ msgstr "%s von %s MB" #, python-format msgid "%s scheduled update" -msgstr "" +msgstr "%s geplantes Update" #, python-format msgid "" "%s update is about to start.\n" "Do you want to allow this?" msgstr "" -"%s ist bereit zu starten.\n" -"Willst Du es erlauben?" +"%s Update ist bereit.\n" +"Willst du es starten?" #, python-format msgid "%s updated package available" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "" msgstr "" "'Speichern' ändert die aktive Sprache.\n" "'Sprache hinzufügen' oder MENÜ fügt Sprache(n) hinzu.\n" -"'Lösche Sprache' erlaubt es, alle Sprachen außer Englisch oder die gewählte Sprache zu löschen" +"'Lösche Sprache' ermöglicht, alle Sprachen außer Englisch oder die gewählte Sprache zu löschen" msgid "(All readers)" msgstr "(Alle Kartenleser)" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "(TV)" msgstr "(TV)" msgid "(You are currently using a temporary sort method)" -msgstr "(Du benutzt z.Z. eine temporäre Sortiermethode)" +msgstr "(Du benutzt zurzeit eine temporäre Sortiermethode)" msgid "(ZAP as PiP)" msgstr "(Mit PiP umschalten)" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" msgid "" msgstr "" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "A backup has been detected." msgstr "Ein Backup wurde gefunden." msgid "A client is streaming from this box!" -msgstr "Ein Klient streamt von dieser Box!" +msgstr "Ein Client streamt von dieser Box!" msgid "A color filter can be used for better readability of DVB subtitles." msgstr "Für bessere Lesbarkeit der DVB Untertitel kann ein Farbfilter verwendet werden." @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Active clients" -msgstr "Aktive Klienten" +msgstr "Aktive Clients" msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Adapter settings" msgstr "Adapter Einstellungen" msgid "Adaptive date display allows recent dates to be displayed as 'Today' or 'Yesterday'. It hides the year for recordings made this year. It hides the day of the week for recordings made in previous years." -msgstr "Angepasste Zeitanzeige erlaubt es, kürzliche Ereignisse als \"Heute\" oder \"Gestern\" anzuzeigen. Es versteckt das Jahr für Aufnahmen von diesem Jahr. Es versteckt den Tag für Aufnahmen der letzten Jahre." +msgstr "Angepasste Zeitanzeige ermöglicht, kürzliche Ereignisse als \"Heute\" oder \"Gestern\" anzuzeigen. Es versteckt das Jahr für Aufnahmen von diesem Jahr. Es versteckt den Tag für Aufnahmen der letzten Jahre." msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid "Additional cable of motorized LNB" msgstr "Zusätzliches Kabel des motorisierten LNBs" msgid "Additional motor options opens a sub-menu where you can enter details from your motor's spec sheet so enigma can work out how long it will take to move the dish from one satellite to another satellite." -msgstr "Zusätzliche Motoreinstellungen erlauben es dir, Details deines Motors einzugeben, so dass Enigma2 berechnen kann, wie lange es dauert, den Spiegel von einem zum anderen Satellit zu bewegen." +msgstr "Zusätzliche Rotoreinstellungen erlauben es dir, Details deines Rotors einzugeben, so dass Enigma2 berechnen kann, wie lange es dauert, den Spiegel von einem zum anderen Satellit zu bewegen." msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "Adult Movie" msgstr "Film/Drama für Erwachsene" msgid "Advance EPG to the following date and time" -msgstr "EPG vom folgenden Zeitpunkt anzeigen" +msgstr "EPG des nachfolgenden Zeitpunkts anzeigen" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "Allocate" msgstr "Reservieren" msgid "Allocate a number to the physical LNB you are configuring. You will be able to select this LNB again for other satellites (e.g. motorised dishes) to save setting up the same LNB multiple times." -msgstr "Weise dem physischen LNB, das konfiguriert werden soll, eine Zahl zu. Du kannst dieses LNB für andere Satelliten dann auch auswählen (Motorbetrieb). So muss das LNB nicht mehrfach konfiguriert werden." +msgstr "Weise dem physischen LNB, das konfiguriert werden soll, eine Zahl zu. Du kannst dieses LNB für andere Satelliten dann auch auswählen (Rotorbetrieb). So muss das LNB nicht mehrfach konfiguriert werden." msgid "Allocate unused memory index" msgstr "Unbenutzten Speicher Index reservieren" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "Allows you to set a schedule to perform an EPG update." msgstr "Erlaubt es, einen Zeitplan für das EPG Update zu erstellen." msgid "Allows you to set the maximum size (MB) of the individual debug logs. When that size is reached, the log file will be truncated to the maximum size every 60 minutes." -msgstr "Maximale Größe (MB) vom Debug Log festlegen. Wenn die Größe erreicht wurde, wird die Datei alle 60 Minuten gekürzt." +msgstr "Maximale Größe (MB) des Debug Logs festlegen. Wenn die Größe erreicht wurde, wird die Datei alle 60 Minuten gekürzt." msgid "Allows you to setup the button to do what you choose." msgstr "Erlaubt dir zu bestimmen, was die gewählte Taste macht." @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Buchstabe" msgid "Alpha blending is the process of combining an image with a background to create the appearance of partial or full transparency. 'Always' may cause receivers that don't support hardware acceleration to render images more slowly. Also some skins may show strange side effects." -msgstr "Alpha blending ist ein Vorgang, der ein Bild mit einem Hintergrund ganz oder teilweise transparent überlagert. 'Immer' kann dazu führen, dass die Bilder bei Boxen, die es nicht in Hardware können, langsamer angezeigt werden. Einige Skins zeigen auch ein merkwürdiges Verhalten." +msgstr "Alpha Überblendung ist ein Vorgang, der ein Bild mit einem Hintergrund ganz oder teilweise transparent überlagert. 'Immer' kann dazu führen, dass die Bilder bei Boxen, die es nicht in Hardware können, langsamer angezeigt werden. Einige Skins zeigen auch ein merkwürdiges Verhalten." msgid "Alphabetical under headings" msgstr "Alphabetisch unter Überschriften" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "Architektur" msgstr "" msgid "Are You Sure ?" -msgstr "Bist Du sicher?" +msgstr "Bist du sicher?" #, python-format msgid "Are you ready to install %s ?" @@ -2226,22 +2226,22 @@ msgstr "" "\n" msgid "Are you sure you want to delete all the selected logs:\n" -msgstr "Bist Du sicher, dass alle gewählten Log-Dateien gelöscht werden sollen:\n" +msgstr "Bist du sicher, dass alle gewählten Log-Dateien gelöscht werden sollen:\n" msgid "Are you sure you want to delete image:" -msgstr "Bist Du sicher, dass dieses Image gelöscht werden soll:" +msgstr "Bist du sicher, dass dieses Image gelöscht werden soll:" msgid "Are you sure you want to delete the EPG data from:\n" -msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten von diesem Ort gelöscht werden sollen:\n" +msgstr "Bist du sicher, dass die EPG Daten in diesem Verzeichnis gelöscht werden sollen:\n" msgid "Are you sure you want to delete this log:\n" -msgstr "Bist Du sicher, dass diese Log Datei gelöscht werden soll:\n" +msgstr "Bist du sicher, dass diese Log Datei gelöscht werden soll:\n" msgid "" "Are you sure you want to delete this:\n" " " msgstr "" -"Bist Du sicher, dass dieses gelöscht werden soll:\n" +"Bist du sicher, dass dieses gelöscht werden soll:\n" " " msgid "" @@ -2262,10 +2262,10 @@ msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Sicher, dass dieser Assistent verlassen werden soll?" msgid "Are you sure you want to overwrite the Recovery image?" -msgstr "Bist Du sicher, dass dieses Recovery Image überschrieben werden soll?" +msgstr "Bist du sicher, dass dieses Recovery Image überschrieben werden soll?" msgid "Are you sure you want to reload the EPG data from:\n" -msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten von diesem Ort lesen werden sollen:\n" +msgstr "Bist du sicher, dass die EPG Daten in diesem Verzeichnis gelesen werden sollen:\n" #, python-format msgid "Are you sure you want to remove all %d.%d%s%s services?" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "" " " msgid "Are you sure you want to save the EPG Cache to:\n" -msgstr "Bist Du sicher, dass die EPG Daten an diesen Ort gespeichert werden sollen:\n" +msgstr "Bist du sicher, dass die EPG Daten in diesem Verzeichnis gespeichert werden sollen:\n" #, python-format msgid "Are you sure you want to update your %s %s?" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgid "Backup created" msgstr "BackUp erzeugt" msgid "Backup failed - e. g. wrong backup destination or no space left on backup device." -msgstr "Backup fehlgeschlagen. Entweder falscher Ort oder nicht mehr genug freier Speicher auf Gerät." +msgstr "Backup fehlgeschlagen. Entweder falsches Verzeichnis oder nicht mehr genug freier Speicher auf Gerät." msgid "" "Backup in progress,\n" @@ -2656,10 +2656,10 @@ msgid "Backup prefix" msgstr "Backup Name" msgid "Backup/Flash/ReBoot system image." -msgstr "Backup/Flash/Neustart vom Image." +msgstr "Backup/Flash/Neustart System-Image." msgid "Backups of the RECOVERY image will contain a copy of all the client images." -msgstr "Backups vom RECOVERY Image enthalten eine Kopie aller Client Images." +msgstr "Backups des RECOVERY Images enthalten Kopien aller Client Images." msgid "Backups to keep" msgstr "Anzahl der zu haltenden Backups" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "C-Band" msgstr "C-Band" msgid "CCcam Client Info" -msgstr "CCcam Klienten Info" +msgstr "CCcam Clients Info" msgid "CCcam Config Switcher" msgstr "CCcam Info Konfigurationumschalter" @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgid "Choose the location for crash and debug logs folder." msgstr "Wähle den Speicherort für Crash- und Debug-Logs." msgid "Choose the location where the EPG data will be saved when the %s %s is shut down. The location must be available at boot time." -msgstr "Wähle einen Ort, wo die EPG Daten gespeichert werden, wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Dieser Ort muss beim Start verfügbar sein." +msgstr "Wähle ein Verzeichnis, wo die EPG Daten gespeichert werden, wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Dieses Verzeichnis muss beim Start verfügbar sein." msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the %s %s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes." msgstr "Wähle den Dateinamen für die EPG-Daten, wenn die %s %s ausgeschaltet wird. Das kann nützlich sein, wenn mehrere Boxen verwendet werden." @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgid "Choose what channel to select when the EPG opens." msgstr "Wähle Sender, der gewählt sein soll, wenn sich EPG öffnet." msgid "Choose what will be displayed when the 'EPG' button is pressed." -msgstr "Wähle, was angezeigt werden soll, wenn sich EPG gedrückt wird." +msgstr "Wähle, was angezeigt werden soll, wenn EPG-Taste gedrückt wird." msgid "Choose what will be displayed when the 'INFO' button is pressed." msgstr "Wähle, was angezeigt werden soll, wenn sich Info gedrückt wird." @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid "Complete" msgstr "Komplett" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" -msgstr "Komplex (erlaubt Mischen verschiedener Ton- und Bildformate)" +msgstr "Komplex (ermöglicht Mischen verschiedener Ton- und Bildformate)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "Zusammensetzung des Dateinamens von Aufnahmen" @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgid "Configure the netmask." msgstr "Konfiguriere die Netzwerkmaske." msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can. If the setting is 0 all items in the trash can will be removed by the next delete event, which normally occurs when preparing to make a recording." -msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage der Inhalt vom Mülleimer erhalten bleiben soll. Wenn 0 eingestellt ist, werden alle Elemente im Mülleimer beim nächsten Löschvorgang entfernt was z.B. passiert wenn eine neue Aufnahme vorbereitet wird." +msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage der Inhalt im Mülleimer erhalten bleiben soll. Wenn 0 eingestellt ist, werden alle Elemente im Mülleimer beim nächsten Löschvorgang entfernt was z.B. passiert wenn eine neue Aufnahme vorbereitet wird." msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." msgstr "Konfiguriere, wie viele Tage Timer erhalten bleiben sollen, bevor sie gelöscht werden." @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid "Configure the slow motion speeds." msgstr "Konfiguriere die möglichen Geschwindigkeiten für die Zeitlupe." msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, aus welcher Datenquelle die Informationen für den Infobar stammen. 'Einstellungen' was als Einstellung gespeichert ist. 'Tuner' was der Tuner an Informationen liefert." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, aus welcher Datenquelle die Informationen für den Infobar stammen. 'Einstellungen' was als Einstellung gespeichert ist. 'Tuner' was der Tuner an Informationen liefert." msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." msgstr "Konfiguriere die Verzögerung für Untertitel, wenn keine Informationen vorhanden sind." @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren" msgid "Configures which video output connector will be used." -msgstr "Diese Option erlaubt es, den Videoausgang einzustellen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, den Videoausgang einzustellen." msgid "Configuring" msgstr "Konfiguriere" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid "Consult your SCR device spec sheet for this information." msgstr "Lese das Handbuch deines Unicable-Gerätes für diese Informationen." msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." -msgstr "Schaue für diese Informationen in die Spezifikationen des Motors, oder lasse die Standardwerte drin." +msgstr "Schaue für diese Informationen in die Spezifikationen des Rotors, oder lasse die Standardwerte drin." msgid "Content" msgstr "Inhalt" @@ -4828,13 +4828,13 @@ msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" msgid "Define additional delay in milliseconds before start of http(s) streams, e.g. to connect a remote tuner, you use a complex system of DiSEqC." -msgstr "Definiere eine zusätzliche Verzögerung vor Start eines HTTP(S)-Streams, falls Du einen Remote-Tuner oder ein komplexes DiSEqC System verwendest." +msgstr "Definiere eine zusätzliche Verzögerung vor Start eines HTTP(S)-Streams, falls du einen Remote-Tuner oder ein komplexes DiSEqC System verwendest." msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "Pause nach Spannungsänderung vor Switch-Kommando" msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" -msgstr "Pause nach Ausschalten vom kontinuierlichen Tonsignal vor Diseqc-Kommando" +msgstr "Pause nach Ausschalten des kontinuierlichen Tonsignals vor Diseqc-Kommando" msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" msgstr "Pause nach An-Signal für Diseqc Peripherie" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgid "Delay after diseqc reset command" msgstr "Pause nach Diseqc Reset-Kommando" msgid "Delay after enable voltage before motor command" -msgstr "Pause nachmdem Spannung anliegt bevor Motor-Kommando" +msgstr "Pause nachmdem Spannung anliegt bevor Rotor-Kommando" msgid "Delay after enable voltage before switch command" msgstr "Pause nachdem Spannung anliegt bevor Switch-Kommando" @@ -4858,16 +4858,16 @@ msgid "Delay after last voltage change" msgstr "Pause nach letzter Spannungsänderung" msgid "Delay after motor stop command" -msgstr "Pause nach Motor Stopp Kommando" +msgstr "Pause nach Rotor Stopp Kommando" msgid "Delay after set voltage before measure motor power" -msgstr "Pause nachdem Spannung anliegt vor Messung der Motorkraft" +msgstr "Pause nachdem Spannung anliegt vor Messung der Rotorkraft" msgid "Delay after toneburst" msgstr "Pause nach ToneBurst" msgid "Delay after voltage change before motor command" -msgstr "Pause nach Spannungsänderung vor Motor-Kommandos" +msgstr "Pause nach Spannungsänderung vor Rotor-Kommandos" msgid "Delay before key repeat starts:" msgstr "Verzögerung bevor Tastenwiederholung startet:" @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid "Delay between diseqc commands" msgstr "Pause zwischen Diseqc Kommandos" msgid "Delay between switch and motor command" -msgstr "Pause zwischen Switch- und Motor-Kommando" +msgstr "Pause zwischen Switch- und Rotor-Kommando" msgid "Delay for external subtitles" msgstr "Verzögerung für externe Untertitel" @@ -4988,7 +4988,7 @@ msgid "Denmark" msgstr "Denmark" msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM." -msgstr "'Entschlüsseln & ECM aufnehmen' erlaubt es, auch nachträglich zu entschlüsseln, falls es während der Aufnahme fehlgeschlagen ist. 'Nicht entschlüsseln & ECM aufnehmen' nimmt verschlüsselt auf und erlaubt es nachträglich zu entschlüsseln. 'Normal' bedeutet, dass entschlüsselt aufgenommen wird und keine ECM gespeichert werden." +msgstr "'Entschlüsseln & ECM aufnehmen' ermöglicht, auch nachträglich zu entschlüsseln, falls es während der Aufnahme fehlgeschlagen ist. 'Nicht entschlüsseln & ECM aufnehmen' nimmt verschlüsselt auf und ermöglicht nachträglich zu entschlüsseln. 'Normal' bedeutet, dass entschlüsselt aufgenommen wird und keine ECM gespeichert werden." msgid "Descramble receiving http streams" msgstr "HTTP Streams bei Empfang entschlüsseln" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "" "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen!" msgid "Do you really want to clear this playlist?" -msgstr "Willst Du diese Playliste wirklich löschen?" +msgstr "Willst du diese Playliste wirklich löschen?" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Do you really want to delete this timer ?" -msgstr "Willst Du diesen Timer wirklich löschen?" +msgstr "Willst du diesen Timer wirklich löschen?" #, python-format msgid "Do you really want to download the plugin \"%s\"?" @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?" msgid "Do you want to change the default skin" -msgstr "Willst Du den Standard-Skin wechseln" +msgstr "Willst du den Standard-Skin wechseln" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Weiter machen?" @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgid "" "Do you want to delete all the selected files:\n" "(choose 'No' to only delete the currently selected file.)" msgstr "" -"Willst Du alle markierten Dateien löschen:\n" +"Willst du alle markierten Dateien löschen:\n" "(Wähle 'Nein', um nur die gerade markierte Datei zu löschen.)" msgid "Do you want to do a service scan?" @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgid "" "Do you want to flash image\n" "%s" msgstr "" -"Willst Du das folgende Image flashen\n" +"Willst du das folgende Image flashen\n" "%s" msgid "Do you want to install plugins" @@ -5374,13 +5374,13 @@ msgid "Do you want to restart GUI now ?" msgstr "Soll die Benutzeroberfläche jetzt neu gestartet werden?" msgid "Do you want to restore your Enigma2 plugins ?" -msgstr "Willst Du deine Enigma2 Plugins wieder herstellen?" +msgstr "Willst du deine Enigma2 Plugins wieder herstellen?" msgid "Do you want to restore your Enigma2 settings ?" msgstr "Soll Backup von Einstellungen wieder hergestellt werden?" msgid "Do you want to restore your enigma2 settings ?" -msgstr "Willst Du die Enigma2-Einstellungen wieder herstellen?" +msgstr "Willst du die Enigma2-Einstellungen wieder herstellen?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Die Einstellungen wiederherstellen?" @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgid "ECM Info" msgstr "ECM Info" msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it." -msgstr "Wenn aktiviert, werden ECM Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Klienten zu entschlüsseln." +msgstr "Wenn aktiviert, werden ECM Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies ermöglicht Clients zu entschlüsseln." msgid "EJECTCD" msgstr "" @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgid "Encryption key" msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel" msgid "Encryption key type" -msgstr "Typ vom Sicherheitsschlüssel" +msgstr "Sicherheitsschlüssel Typ" msgid "Encryption:" msgstr "Verschlüsselung:" @@ -5949,16 +5949,16 @@ msgid "Enter PIN Code" msgstr "PIN-Code eingeben" msgid "Enter a number to jump to a service/channel" -msgstr "Gebe Zahl ein,, um zum Sender zu springen" +msgstr "Gib Zahl ein,, um zum Sender zu springen" msgid "Enter adapter settings or disable adapter, then Save to action changed setup." -msgstr "Gebe Adapter Einstellungen ein oder deaktiviere Adapter." +msgstr "Gib Adapter Einstellungen ein oder deaktiviere Adapter." msgid "Enter if you are in the east or west hemisphere." -msgstr "Gebe ein, ob Du in der östlichen oder westlichen Hemisphere bist." +msgstr "Gib ein, ob du in der östlichen oder westlichen Hemisphere bist." msgid "Enter if you are north or south of the equator." -msgstr "Gebe ein, ob Du nördlich oder südlich vom Äquator bist." +msgstr "Gib ein, ob du nördlich oder südlich des Äquators bist." msgid "Enter main menu" msgstr "Öffne Hauptmenü" @@ -5970,43 +5970,43 @@ msgid "Enter pin code" msgstr "PIN-Code eingeben" msgid "Enter service name that will be shown in the bouquet." -msgstr "Gebe Programmnamen ein, der im Bouquet angezeigt werden soll." +msgstr "Gib Programmnamen ein, der im Bouquet angezeigt werden soll." msgid "Enter service number" -msgstr "Gebe Sendernummer ein" +msgstr "Gib Sendernummer ein" msgid "Enter the FTP password of the host receiver (required for any server running OpenViX 5.4 or greater)." -msgstr "Gebe FTP Passwort für den Notfallreceiver an (muss für OpenViX >= 5.4 angegeben werden)." +msgstr "Gib FTP Passwort für den Notfallreceiver an (muss für OpenViX >= 5.4 angegeben werden)." msgid "Enter the FTP port of the host receiver (normally '21')." -msgstr "Gebe FTP Port für den Notfallreceiver an (normalerweise '21')." +msgstr "Gib FTP Port für den Notfallreceiver an (normalerweise '21')." msgid "Enter the FTP username of the host receiver (normally 'root')." -msgstr "Gebe FTP Benutzer für den Notfallreceiver an (normalerweise 'root')." +msgstr "Gib FTP Benutzer für den Notfallreceiver an (normalerweise 'root')." msgid "Enter the IP address of the host receiver." -msgstr "Gebe IP-Adresse vom Notfallreceiver an." +msgstr "Gib IP-Adresse des Notfallreceivers an." msgid "Enter the IP address of the receiver to use for fallback tuners." -msgstr "Gebe IP-Adresse vom Notfallreceiver an." +msgstr "Gib IP-Adresse des Notfallreceivers an." msgid "Enter the URL to stream from." -msgstr "Gebe URL eines Streams ein." +msgstr "Gib URL eines Streams ein." msgid "Enter the URL/IP of the fallback remote receiver, e.g. '192.168.0.1'. The other details such as 'http://' and port number will be filled in automatically when you select save." -msgstr "Gebe die URL/IP des Ausweichreceivers, z.B. 192.168.0.1, an. Die anderen Einstellungen werden automatisch eingetragen wenn \"speichern\" gedrückt wurde." +msgstr "Gib die URL/IP des Ausweichreceivers, z.B. 192.168.0.1, an. Die anderen Einstellungen werden automatisch eingetragen wenn \"speichern\" gedrückt wurde." msgid "Enter the domain of the host receiver. Do not include 'http://' or port number." -msgstr "Gebe Domain vom Notfallreceiver an. 'http://' oder Portnummer nicht mit angeben." +msgstr "Gib Domain des Notfallreceivers an. 'http://' oder Portnummer nicht mit angeben." msgid "Enter the frequency at which you LNB switches between low band and high band. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Gebe Frequenz ein wann LNB von Low- aud High-Band wechselt. Für weitere Informationen lese die Sezifikationen deines LNBs." +msgstr "Gib Frequenz ein wann LNB von Low- aud High-Band wechselt. Für weitere Informationen lese die Sezifikationen deines LNBs." msgid "Enter the frequency step size for the tuner to use when searching for cable multiplexes. For more information consult your cable provider's documentation." -msgstr "Gebe die Schrittweite ein für die Suche des Kabeltuners. Für diese Informationen frage beim Kabelanbieter nach oder suche im Internet." +msgstr "Gib die Schrittweite ein für die Suche des Kabeltuners. Für diese Informationen frage beim Kabelanbieter nach oder suche im Internet." msgid "Enter the number stored in the positioner that corresponds to this satellite." -msgstr "Gebe die Nummer ein, unter der dieser Satellit im Positionierer gespeichert ist." +msgstr "Gib die Nummer ein, unter der dieser Satellit im Positionierer gespeichert ist." msgid "Enter the service pin" msgstr "Den Sender-PIN-Code eingeben" @@ -6015,25 +6015,25 @@ msgid "Enter the streaming port of the host receiver (normally '8001')." msgstr "Streaming Port des Host-Receivers. Standard ist '8001'." msgid "Enter valid ONID/TSID" -msgstr "Gebe gültige ONID/TSID ein" +msgstr "Gib gültige ONID/TSID ein" msgid "Enter your OpenViX developer password." -msgstr "Gebe dein OpenViX Entwickler Passwort ein." +msgstr "Gib dein OpenViX Entwickler Passwort ein." msgid "Enter your OpenViX developer username." -msgstr "Gebe deinen OpenViX Entwickler Benutzernamen ein." +msgstr "Gib deinen OpenViX Entwickler Benutzernamen ein." msgid "Enter your current latitude. This is the number of degrees you are from the equator as a decimal." -msgstr "Gebe den Breitengrad deines Standortes an. Das ist der Winkelabstand vom Äquator." +msgstr "Gib den Breitengrad deines Standortes an. Das ist der Winkelabstand vom Äquator." msgid "Enter your current longitude. This is the number of degrees you are from zero meridian as a decimal." -msgstr "Gebe den Längengrad deines Standortes an. Das ist der Winkelabstand von Greenwich." +msgstr "Gib den Längengrad deines Standortes an. Das ist der Winkelabstand von Greenwich." msgid "Enter your high band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Gebe die Oszillator-Frequenz für das High-Band an. Für diese Information lese die Spezifikationen deines LNBs." +msgstr "Gib die Oszillator-Frequenz für das High-Band an. Für diese Information lese die Spezifikationen deines LNBs." msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." -msgstr "Gebe die Oszillator-Frequenz für das Low-Band an. Für diese Information lese die Spezifikationen deines LNBs." +msgstr "Gib die Oszillator-Frequenz für das Low-Band an. Für diese Information lese die Spezifikationen deines LNBs." msgid "Entertainment" msgstr "Unterhaltung" @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgid "" "Error creating backup folder:\n" "%s: %s" msgstr "" -"Fehler beim Erstellen vom Backup Verzeichnis:\n" +"Fehler beim Erstellen des Backup Verzeichnises:\n" "%s %s" msgid "Error executing plugin" @@ -6650,7 +6650,7 @@ msgid "Flash" msgstr "" msgid "Flash image unzip successful." -msgstr "Unzip vom Flash Image erfolgreich." +msgstr "Unzip des Flash Images erfolgreich." msgid "Flash regular slot" msgstr "" @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgid "From here the settings backup and plugins can be restored just by selecti msgstr "Hier können Einstellungen und Plugins wiederhergestellt werden durch Wahl dieser Option." msgid "From which image library do you want to download?" -msgstr "Aus welcher Image-Quelle willst Du runterladen?" +msgstr "Aus welcher Image-Quelle willst du herunterladen?" msgid "From:" msgstr "Von:" @@ -7644,7 +7644,7 @@ msgid "If set to 'yes' signal values (SNR, etc) will be calculated from API V3. msgstr "Wenn auf 'Ja' gesetzt, werden Signalwerte wie z.B. SNR von API V3 berechnet. Dies ist eine alte, überholte API-Version." msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, werden Favoriten jedes Mal beim Öffnen vom EPG angezeigt." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, werden Favoriten jedes Mal beim Öffnen des EPGs angezeigt." msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes." msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird die Senderliste angezeigt wenn zwischen Fernsehen und Radio gewechselt wird." @@ -7662,16 +7662,16 @@ msgid "If set to 'yes' the same commands will be sent to the TV for deep standby msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird dasselbe Kommando zum Fernseher für Ausschalten wie für Bereitschaft geschickt." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst Du eine Programmvorschau im EPG." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst du eine Programmvorschau im EPG." msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at." -msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst Du eine Programmvorschau im EPG. Mit OK startet die Vorschau, ein zweiter Druck auf OK beendet das EPG und schaltet zum gewählten Sender, mit 'EXIT' kommst Du zum Sender vor Aufruf vom EPG." +msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, erhältst du eine Programmvorschau im EPG. Mit OK startet die Vorschau, ein zweiter Druck auf OK beendet das EPG und schaltet zum gewählten Sender, mit 'EXIT' kommst du zum Sender vor Aufruf des EPGs." msgid "If set to 'yes', allows you to use the seekbar to jump to a point within the event." msgstr "Wenn 'ja' eingestellt ist, kann man mit der Seekbar zu einem beliebigen Punkt der Sendung zu springen." msgid "If set to 'yes', allows you to use timeshift with alternative audio plugins." -msgstr "Wenn 'ja' eingestellt ist, ermöglicht es Timeshift mit einem alternativen Audio Plugin." +msgstr "Wenn 'ja' eingestellt ist, ermöglicht Timeshift mit einem alternativen Audio Plugin." msgid "If set to 'yes', the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback." msgstr "Wenn 'Ja' eingestellt ist, wird Infobar bei schnellem Vor- und Rücklauf in Medienwiedergabe angezeigt." @@ -7683,25 +7683,25 @@ msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be re msgstr "Wenn der Text zu lang für das Display ist, läuft es mehrfach durch (Anzahl der Durchgänge):" msgid "If using multiple uncommitted switches the DiSEqC commands must be sent multiple times. Set to the number of uncommitted switches in the chain minus one." -msgstr "Wenn mehrere uncommitted Switche benutzt werden, müssen DiSEqC Kommandos mehrfach gesendet werden. Gebe Anzahl der uncommitted Switche in der Anlage an." +msgstr "Wenn mehrere uncommitted Switche benutzt werden, müssen DiSEqC Kommandos mehrfach gesendet werden. Gib Anzahl der uncommitted Switche in der Anlage an." msgid "If volume muted, hide mute icon or mute information after few seconds." msgstr "Wenn Ton stummgeschaltet ist, verschwindet das Mute Icon nach ein paar Sekunden." msgid "If you are an OpenViX developer you can enter your login details to have direct access to OpenViX developer images for your receiver. This feature is only available via 'https' connections." -msgstr "Wenn Du ein OpenViX Entwickler bist, kannst Du hier die Zugangsdaten eingeben und hast Zugriff auf die OpenViX Entwickler Images. Dieses Feature gibt es nur per 'https' Verbindung." +msgstr "Wenn du ein OpenViX Entwickler bist, kannst du hier die Zugangsdaten eingeben und hast Zugriff auf die OpenViX Entwickler Images. Dieses Feature gibt es nur per 'https' Verbindung." msgid "If you are running your own build server and want to download your own images directly into ImageManager you can link to the URL of your JSON index. Don't forget to add '%s' where the box name should be inserted into the url. If you need help with implementing this please ask on the forum." -msgstr "Wenn Du deinen eigenen Build-Server betreibst und die Images direkt in der Image Verwaltung runterladen möchtest, kannst Du einen Link auf die URL deines JSON Indexes erstellen. Wenn Du Hilfe brauchst, frag im Forum nach." +msgstr "Wenn du deinen eigenen Build-Server betreibst und die Images direkt in der Image Verwaltung herunterladen möchtest, kannst du einen Link auf die URL deines JSON Indexes erstellen. Wenn du Hilfe brauchst, frag im Forum nach." msgid "If you are using a Circular polarised LNB select 'yes', otherwise select 'no'." msgstr "Wenn ein zirkular polarisiertes LNB benutzt wird, 'Ja' angeben sonst 'Nein'." msgid "If you are using a DiSEqC committed switch enter the port letter required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Wenn Du einen committed DiSEqC Switch verwendest, gebe hier den Port Buchstaben ein, der benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." +msgstr "Wenn du einen committed DiSEqC Switch verwendest, gebe hier den Port Buchstaben ein, der benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." msgid "If you are using a DiSEqC uncommitted switch enter the port number required to access the LNB used for this satellite." -msgstr "Wenn Du einen uncommitted DiSEqC Switch verwendest, gebe hier die Portnummer ein, die benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." +msgstr "Wenn du einen uncommitted DiSEqC Switch verwendest, gebe hier die Portnummer ein, die benötigt wird, um das LNB für diesen Satelliten zu wählen." msgid "" "If you can see this, something is wrong with\n" @@ -7719,7 +7719,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits-- oder Kontraststeigerung verfügt, diese bitte deaktivieren. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändere die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach deinem Geschmack. Verringere den Kontrast des Fernsehers soweit wie möglich.\n" "Verringere anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stelle dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n" -"Drücke OK, wenn Du mit dem Ergebnis zufrieden bist." +"Drücke OK, wenn du mit dem Ergebnis zufrieden bist." msgid "Ignore DVB-C namespace sub network" msgstr "Ignoriere DVB-C Subnetzwerk" @@ -7734,7 +7734,7 @@ msgid "Image Manager" msgstr "Image Verwaltung" msgid "Image Manager allows downloading images from OpenViX image server and from a range of other distros." -msgstr "Image Verwaltung erlaubt es OpenVIX Images aber auch Images vieler anderer Distributionen herunterzuladen." +msgstr "Image Verwaltung ermöglicht OpenVIX Images aber auch Images vieler anderer Distributionen herunterzuladen." #, python-format msgid "Image Slot:\t %s %s" @@ -7773,7 +7773,7 @@ msgid "In live view wait this many seconds after a numeric key press before assu msgstr "Beim Fernsehen warte die eingestellte Zeit in Sekunden, bevor die eingegebene Kanalnummer akzeptiert wird. Standard sind 5 Sekunden. Bei 0 wird ein 'OK' zur Bestätigung erwartet. " msgid "In most cases this should be set to No. Only enable if you have a very specific need." -msgstr "In den meisten Fällen sollte es auf Nein gesetzt werden. Aktiviere es nur, wenn Du weißt, was Du machst bzw. es brauchst." +msgstr "In den meisten Fällen sollte es auf Nein gesetzt werden. Aktiviere es nur, wenn du weißt, was du machst bzw. es brauchst." msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n" @@ -7877,7 +7877,7 @@ msgid "Infobar Single EPG" msgstr "Infobar EPG" msgid "Infobar fade-out speed" -msgstr "Geschwindigkeit vom Ausblenden" +msgstr "Infobar Ausblende-Geschwindigkeit" msgid "Infobar frontend data source" msgstr "Datenquelle der Informationen in Infobar" @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s" msgid "Invalid location" -msgstr "Fehlerhafter Ort" +msgstr "Fehlerhaftes Verzeichnis" msgid "Invalid transponder data" msgstr "Ungültige Transponderdaten" @@ -8150,13 +8150,13 @@ msgid "Israel" msgstr "Israel" msgid "It allows making changes to the box with the knowledge that the box can be safely reverted back to a previous known working state." -msgstr "Es erlaubt es, Änderungen an der Box zu machen in der Gewissheit, zum letzten lauffähigen Zustand zurückkehren zu können." +msgstr "Es ermöglicht, Änderungen an der Box zu machen in der Gewissheit, zum letzten lauffähigen Zustand zurückkehren zu können." msgid "It seems you have hit your API limit - please try again later." msgstr "Es sieht so aus, als wenn eine API-Grenze erreicht wurde. Bitte später erneut versuchen." msgid "It seems you have not setup an extra location. Please set it up in the Backup manager setup menu." -msgstr "Es sieht so aus, als wenn noch ein Extra Ort konfiguriert wurde. Bitte den Ort in der Backup Verwaltung konfigurieren." +msgstr "Es sieht so aus, als wenn noch kein Verzeichnis konfiguriert wurde. Bitte das Verzeichnis in der Backup Verwaltung konfigurieren." msgid "Italian" msgstr "Italienisch" @@ -8201,10 +8201,10 @@ msgid "Jump to end of list" msgstr "An das Ende der Liste springen" msgid "Jump to first item in list or the start of text" -msgstr "Springe zum Anfang der Liste oder dem Anfang vom Text" +msgstr "Springe zum Listen- oder Textanfang" msgid "Jump to last item in list or the end of text" -msgstr "Springe zum Ende der Liste oder dem Ende vom Text" +msgstr "Springe zum Listen- oder Textende" msgid "Jump to next bookmark" msgstr "Zum nächsten Lesezeichen springen" @@ -8442,7 +8442,7 @@ msgid "Leave DVD player?" msgstr "DVD Player beenden?" msgid "Leave this set to 'yes' unless you fully understand why you are adjusting it." -msgstr "Lasse diese Einstellung auf 'Ja', es sei denn, Du bis absolut sicher, dass Du weißt, was Du machts." +msgstr "Lasse diese Einstellung auf 'Ja', es sei denn, du bis absolut sicher, dass du weißt, was du machts." msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" @@ -8514,7 +8514,7 @@ msgid "Limits on" msgstr "Grenzwerte einschalten" msgid "Link quality:" -msgstr "Qualität vom Link:" +msgstr "Link-Qualität:" msgid "Link:" msgstr "Verbindung:" @@ -8526,7 +8526,7 @@ msgid "List EPG functions" msgstr "Liste EPG Funktionen" msgid "List Sort Actions" -msgstr "Sortieraktionen Liste" +msgstr "Liste Sortieraktionen" msgid "List available networks" msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke" @@ -8537,8 +8537,8 @@ msgstr "Speichergeräteliste" #, python-format msgid "List version %d, found %d channel" msgid_plural "List version %d, found %d channels" -msgstr[0] "Listen Version %d, %d Sender gefunden" -msgstr[1] "Listen Version %d, %d Sender gefunden" +msgstr[0] "Liste Version %d, %d Sender gefunden" +msgstr[1] "Liste Version %d, %d Sender gefunden" msgid "List/Fav/PVR" msgstr "" @@ -8618,10 +8618,10 @@ msgid "Location" msgstr "Zielverzeichnis" msgid "Location of where backup should be saved." -msgstr "Ort, an dem das Backup der Einstellungen gespeichert werden soll." +msgstr "Verzeichnis für das Backup der Einstellungen." msgid "Location of where the image backup should be saved." -msgstr "Ort, an dem das Backup des Images gespeichert werden soll." +msgstr "Verzeichnis für das Backup des Images." msgid "Locations searched when creating the images list. Select 'yes' to search all likely locations on your system where images may be located. Select 'no' to limit the search to just the user selected backup location." msgstr "Verzeichnisse die durchsucht werden, wenn die Imageliste aufgebaut wird. Wähle 'Ja', wenn alle sinnvollen Verzeichnisse durchsucht werden sollen. Wähle 'Nein', wenn nur das Backupverzeichnis durchsucht werden soll." @@ -9456,7 +9456,7 @@ msgid "NTP server" msgstr "NTP (Zeit) Server" msgid "NTP sync interval" -msgstr "NTP Intervall Zeitsynchronisation" +msgstr "NTP Zeitsynchronisation Intervall" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -9488,7 +9488,7 @@ msgstr "" "Wenn eine \"Unbestätigt\"-Meldung erscheint:\n" "\n" "- Überprüfe DHCP, die Verkabelung und die Adapter-Einstellungen.\n" -"- Wurde der Namensserver manuell konfiguriert, überprüfe bitte die Konfiguration in den \"DNS\" Einstellungen." +"- Wurde der Namenserver manuell konfiguriert, überprüfe bitte die Konfiguration in den \"DNS\" Einstellungen." #, python-format msgid "Nameserver %d" @@ -9501,7 +9501,7 @@ msgid "Nameserver settings" msgstr "DNS Einstellungen" msgid "Namespace & Orbital pos." -msgstr "" +msgstr "Namespace und Orbitalposition" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Navigate up/down with UP/DOWN buttons and page up/down with LEFT/RIGHT. EXIT to return to the help screen. OK to perform the action described in the currently highlighted help." -msgstr "Navigiere hoch/runter mit HOCH/RUNTER Tasten und Seite hoch/runter mit den LINKS/RECHTS Tasten. EXIT, um zur Hilfe zurück zu kehren. OK, um die gewählte Aktion auszuführen." +msgstr "Navigiere hoch/runter mit HOCH/RUNTER Tasten und Seite hoch/runter mit den LINKS/RECHTS Tasten. EXIT, um zur Hilfe zurückzukehren. OK, um die gewählte Aktion auszuführen." msgid "Navigation" msgstr "Navigation" @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgid "No card inserted!" msgstr "Keine Karte eingeschoben!" msgid "No clients streaming" -msgstr "Keine streamenden Klienten" +msgstr "Keine Streaming Clients" msgid "" "No config files found, please setup CCcam first\n" @@ -9863,14 +9863,14 @@ msgid "No user installed plugins found" msgstr "Keine installierten Plugins gefunden" msgid "No wireless networks found! Searching..." -msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..." +msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche..." msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." msgstr "" "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n" -"Stelle sicher, dass ein Netzwerkkabel angeschlossen ist und dass das Netzwerk richtig konfiguriert ist." +"Stelle sicher, dass ein Netzwerkkabel angeschlossen ist, und dass das Netzwerk richtig konfiguriert ist." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" @@ -10135,7 +10135,7 @@ msgid "Only alpha test to alpha blend" msgstr "" msgid "Only change this setting if you are using a SCR device that has been reprogrammed with a custom programmer. For further information check with the person that reprogrammed the device." -msgstr "Ändere diesen Wert nur, wenn Du ein Unicable Gerät verwendest, das mit einem Programmiergerät umprogrammiert wurde. Für weitere Informationen frage die Person, die es umprogrammiert hat." +msgstr "Ändere diesen Wert nur, wenn du ein Unicable Gerät verwendest, das mit einem Programmiergerät umprogrammiert wurde. Für weitere Informationen frage die Person, die es umprogrammiert hat." msgid "Only free scan" msgstr "Nur frei empfangbare Sender speichern" @@ -10153,10 +10153,10 @@ msgid "Only scheduled" msgstr "Nur zeitgesteuert" msgid "Only select 'yes' if you are using a multiswich that requires a DiSEqC Port-A command signal. For all other setups select 'no'." -msgstr "Wähle nur 'Ja', wenn Du einen Multischalter benutzt, der ein DiSEqC Port-A Kommando verlangt. Für alle anderen Konfigurationen wähle 'Nein'." +msgstr "Wähle nur 'Ja', wenn du einen Multischalter benutzt, der ein DiSEqC Port-A Kommando verlangt. Für alle anderen Konfigurationen wähle 'Nein'." msgid "Open 'Download Plugins' screen" -msgstr "Öffne 'Plugins runterladen' Menü" +msgstr "Öffne 'Plugins herunterladen' Menü" msgid "Open 'Install Plugins' screen" msgstr "Öffne 'installiere Plugins' Menü" @@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Partition: %s Mount: %s unmounted successfully; if all partitions now unmounted you can remove device." -msgstr "Partition: '%s' Einhängepunkt: '%s' erfolgreich freigegeben. Wenn alle Partition freigegeben sind, kannst Du das Laufwerk jetzt entfernen." +msgstr "Partition: '%s' Einhängepunkt: '%s' erfolgreich freigegeben. Wenn alle Partition freigegeben sind, kannst du das Laufwerk jetzt entfernen." msgid "Passthrough" msgstr "Durchschleifen" @@ -10623,7 +10623,7 @@ msgid "Pid" msgstr "" msgid "Pillarbox" -msgstr "Letterbox" +msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" @@ -10755,7 +10755,7 @@ msgid "Please connect your receiver to the internet" msgstr "Bitte die Box mit dem Internet verbinden" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" -msgstr "Bitte keine Werte ändern, falls Du nicht weißt, was Du machst!" +msgstr "Bitte keine Werte ändern, falls du nicht weißt, was du machst!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Bitte einen Namen für die neue Favoritenliste eingeben" @@ -10827,7 +10827,7 @@ msgid "Please select a subservice..." msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..." msgid "Please select device to use as SWAP file location." -msgstr "Bitte Gerät als Ort für Swap Datei wählen." +msgstr "Bitte Gerät für Swap Datei wählen." msgid "Please select folder that contains .ipk packages." msgstr "Bitte einen Ordner wählen, der Pakete enthält." @@ -10864,7 +10864,7 @@ msgid "" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Bitte wähle das Funk-Netzwerk, mit dem Du dich verbinden möchten.\n" +"Bitte wähle das Funk-Netzwerk, mit dem du dich verbinden möchten.\n" "\n" "Drücke OK zum Fortfahren." @@ -11289,7 +11289,7 @@ msgid "Press OK to select satellites" msgstr "Drücke OK, um einen Satelliten auszuwählen" msgid "Press OK to select the save location of the log file." -msgstr "Drücke OK, um den Ort für die Log-Datei zu speichern." +msgstr "Drücke OK, um das Verzeichnis für die Log-Datei zu speichern." msgid "Press OK to select which days to perform an EPG download." msgstr "Drücke OK, um einen Tag für die Aktualisierung des EPGs auszuwählen." @@ -11602,7 +11602,7 @@ msgid "Reader" msgstr "Kartenleser" msgid "Reader Statistics" -msgstr "Statistik vom Kartenleser" +msgstr "Kartenleser Statistik" msgid "Reader/User" msgstr "Leser/Benutzer" @@ -11777,7 +11777,7 @@ msgid "" "%s?" msgstr "" "Aufnahme(n) laufen oder starten in wenigen Sekunden!\n" -"Willst Du immer noch das Image \n" +"Willst du immer noch das Image \n" "%s flashen?" msgid "Recording/media selection" @@ -12741,7 +12741,7 @@ msgid "Search IMDb for information about the current event." msgstr "Suche mit IMDB nach laufendem Programm." msgid "Search by first letter of name" -msgstr "Suche nach ersten Buchstaben vom Namen" +msgstr "Suche nach erstem Buchstaben des Namens" msgid "Search by name (SMS-style entry on remote)" msgstr "Suche nach Namen (SMS Methode)" @@ -12777,13 +12777,13 @@ msgid "Searching west ..." msgstr "Westlich suchen..." msgid "Second cable of motorized LNB" -msgstr "Zweites Kabel vom Rotor" +msgstr "Zweites Kabel des Rotors" msgid "Second infobar" msgstr "SecondInfoBar" msgid "Second infobar style*" -msgstr "Stil vom zweiten Infobar*" +msgstr "Stil des zweiten Infobars*" msgid "Secondary DNS" msgstr "Zweiter DNS" @@ -12822,7 +12822,7 @@ msgid "Select '1.0' for standard committed switches, '1.1' for uncommitted switc msgstr "Wähle '1.0' für standard sommitted Switche, '1.1' für uncomitted Switche und '1.2' für Anlagen, die einen Positionierer verwenden." msgid "Select 'A' or 'B' if your aerial system requires this, otherwise select 'none'. If you are unsure select 'none'." -msgstr "Wähle 'A' oder 'B', wenn die Anlage es benötigt, sonst wähle 'keine'. Wenn Du unsicher bist, wähle 'keine'." +msgstr "Wähle 'A' oder 'B', wenn die Anlage es benötigt, sonst wähle 'keine'. Wenn du unsicher bist, wähle 'keine'." msgid "Select 'FBC SCR' if this tuner will connect to a SCR (Unicable/JESS) device. For all other setups select 'FBC automatic'." msgstr "Wähle 'FBC SCR', wenn dieser Tuner ein Unicable Gerät verwendet. Für alle anderen Systeme wähle 'FBC automatisch'." @@ -12932,7 +12932,7 @@ msgid "Select EPG channel" msgstr "Wähle EPG-Kanal" msgid "Select Fast DiSEqC if your aerial system supports this. If you are unsure select 'no'." -msgstr "Wähle schnelles DiSEqC, wenn es dein System unterstützt. Wenn Du unsicher bis, wähle 'nein'." +msgstr "Wähle schnelles DiSEqC, wenn es dein System unterstützt. Wenn du unsicher bis, wähle 'nein'." msgid "Select Folders" msgstr "Wähle Verzeichnisse" @@ -13112,13 +13112,13 @@ msgid "Select the SWAP file size:" msgstr "Wähle Größe der Swap-Datei:" msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen des SCR-Schalters oder SCR-LNBs, welche benutzt wird, um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies ist die Frequenz vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies ist die Frequenz des SCR-Schalters oder SCR-LNBs, welche benutzt wird, um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the User Band to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." -msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen vom SCR-Schalter oder SCR-LNB, welche benutzt wird um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." +msgstr "Wähle das User Band, das diesem Tuner zugeordnet ist. Dies in ein Index der Tabelle mit Frequenzen des SCR-Schalters oder SCR-LNBs, welche benutzt wird, um den gewählten Transponder zum Tuner zu schicken." msgid "Select the character or action under the keyboard cursor" msgstr "Wähle Zeichen oder Aktion beim Cursor der virtuellen Tastatur" @@ -13160,22 +13160,22 @@ msgid "Select the protocol used by your SCR device. Choices are 'SCR Unicable' ( msgstr "Wähle das Unicable Format deines Geräts. Zur Wahl stehen 'SCR Unicable' (Unicable I Format) oder 'SCR JESS' (Unicable II Format)." msgid "Select the satellite which is connected to Port-A of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-A deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch', und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-A deines Switches verbunden ist. Wenn du unsicher bist, wähle 'automatisch', und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-B of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-B deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-B deines Switches verbunden ist. Wenn du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-C of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-C deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten, der mit Port-C deines Switches verbunden ist. Wenn du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-D of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." -msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-D deines Switches verbunden ist. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." +msgstr "Wähle den Satelliten der mit Port-D deines Switches verbunden ist. Wenn du unsicher bist, wähle 'automatisch' und die Box wird versuchen, es für dich herauszufinden. Wenn nichts angeschlossen ist, wähle 'Nichts angeschlossen'." msgid "Select the satellite you want to configure. Once that satellite is configured you can select and configure other satellites that will be accessed using this same tuner." -msgstr "Wähle den Satelliten, der konfiguriert werden soll. Wenn dieser Satellit konfiguriert wurde, kannst Du weitere Satelliten konfigurieren, die vom selben Tuner angesprochen werden können." +msgstr "Wähle den Satelliten, der konfiguriert werden soll. Wenn dieser Satellit konfiguriert wurde, kannst du weitere Satelliten konfigurieren, die von demselben Tuner angesprochen werden können." msgid "Select the satellite your dish receives from. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you." -msgstr "Wähle die Satellitenschüssel, die deiner Box Signale liefert. Wenn Du unsicher bist, wähle 'automatisch' und deine Box wird versuchen, es für dich herauszufinden." +msgstr "Wähle die Satellitenschüssel, die deiner Box Signale liefert. Wenn du unsicher bist, wähle 'automatisch' und deine Box wird versuchen, es für dich herauszufinden." msgid "Select the shifted character set" msgstr "Wähle den Zeichensatz mit Shift bei der virtuellen Tastatur" @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgid "Select the type of LNB/device being used (normally 'Universal'). If your msgstr "Wähle den Typ von LNB/Gerät, das benutzt wird (normalerweise 'Universal'). Wenn dein LNB Typ nicht aufgeführt ist, wähle 'Benutzerdefiniert'." msgid "Select the type of Single Cable Reception device you are using." -msgstr "Wähle den Unicable Typ, den Du benutzt." +msgstr "Wähle den Unicable Typ, den du benutzt." msgid "Select to configure remote control type" msgstr "Fernbedienungstyp einstellen" @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgid "Select your country. If not available select 'all'." msgstr "Wähle dein Land. Wenn nicht aufgeführt, wähle 'alle'." msgid "Select your provider and region. If not present in this list you will need to select one of the other 'service scan types'." -msgstr "Wähle Provider und Region. Wenn nicht aufgeführt, musst Du eine der anderen Suchmethoden probieren." +msgstr "Wähle Provider und Region. Wenn nicht aufgeführt, musst du eine der anderen Suchmethoden probieren." msgid "Select your region. If not available change 'Country' to 'all' and select one of the default alternatives." msgstr "Wähle deine Region. Wenn nicht aufgeführt, wechsle das Land auf 'alle', und wähle eine der Standardalternativen." @@ -13256,7 +13256,7 @@ msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" msgstr "Wähle Satelliten 2 (USALS)" msgid "Selecting this option allows you to configure a group of satellites in one block." -msgstr "Diese Option erlaubt es, mehrere Satelliten in einem Block zu konfigurieren." +msgstr "Diese Option ermöglicht, mehrere Satelliten in einem Block zu konfigurieren." msgid "Selection Actions" msgstr "Wähle Aktionen" @@ -13543,7 +13543,7 @@ msgid "Set the time delay before hiding the infobar." msgstr "Wähle die Anzeigedauer von Infobar." msgid "Set the time of backup to start." -msgstr "Setze Zeit vom Start eines Backups." +msgstr "Setze Startzeit eines Backups." msgid "Set the time of day to perform an EPG download." msgstr "Setze die Uhrzeit, wann EPG Update stattfinden soll." @@ -13666,7 +13666,7 @@ msgid "Show CI messages" msgstr "Zeige CI Nachrichten" msgid "Show Clients" -msgstr "Zeige Klienten" +msgstr "Zeige Clients" msgid "Show Display Icons" msgstr "Zeige Display Icons" @@ -14383,7 +14383,7 @@ msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n" msgid "Sorry but that location does not exist or is not setup. Please set it up in the Backup manager setup menu." -msgstr "Entschuldigung, aber diesen Ort gibt es nicht oder ist nicht konfiguriert. Bitte in der Konfiguration der Backup Verwaltung einrichten." +msgstr "Entschuldigung, aber dieses Verzeichnis gibt es nicht oder ist nicht konfiguriert. Bitte in der Konfiguration der Backup Verwaltung einrichten." msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. If this issue persists please check openvix.co.uk or world-of-satellite.com." msgstr "Entschuldigung, zur Zeit finden Wartungsarbeiten statt. Bitte später erneut versuchen. Wenn das Problem bestehen bleibt, bitte auf openvix.co.uk oder world-of-satellite.com nachsehen." @@ -14395,19 +14395,19 @@ msgid "Sorry the feeds are down for maintenance" msgstr "Entschuldigung, Feeds sind wegen Wartungsarbeiten nicht erreichbar" msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try again later." -msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte später erneut versuchen." +msgstr "Entschuldigung. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds zurzeit nicht erreichbar. Bitte später erneut versuchen." msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try using Backup manager to restore plugins later." -msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." +msgstr "Entschuldigung. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds zurzeit nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." msgid "Sorry the feeds are down for maintenance. Please try using the Backup manager to restore plugins later." -msgstr "Tut uns leid. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds z.Z. nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." +msgstr "Entschuldigung. Wegen Wartungsarbeiten sind die Feeds zurzeit nicht erreichbar. Bitte Backup Verwaltung später benutzen, um Plugins wieder herzustellen." msgid "Sorry the feeds seem to be in an unstable state, if you wish to use them please enable 'Allow unstable (experimental) updates' in \"Software update settings\"." msgstr "Entschuldigung, Feeds sind auf instabil eingestellt. Wenn instabile Updates erlaubt werden sollen, muss das in den Einstellungen für Online-Update aktiviert werden." msgid "Sorry your Inadyn config is missing" -msgstr "Tut uns leid, Konfiguration für Inadyn fehlt" +msgstr "Entschuldigung, Konfiguration für Inadyn fehlt" msgid "Sorry your MiniDLNA config is missing" msgstr "Entschuldigung, Konfiguration für MiniDLNA fehlt" @@ -14419,10 +14419,10 @@ msgid "Sorry, but the restore failed." msgstr "Entschuldigung, aber die Wiederherstellung ist fehlgeschlagen." msgid "Sorry, no physical devices that supports SWAP attached. Can't create SWAP file on network or fat32 file-systems." -msgstr "Tut uns leid. Es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden." +msgstr "Entschuldigung. Es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden." msgid "Sorry, not enough free RAM found, and no physical devices that supports SWAP attached. Can't create SWAP file on network or fat32 file-systems, unable to make backup." -msgstr "Tut uns leid. Nicht genug freier Speicher gefunden, und es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden. Backup nicht möglich." +msgstr "Entschuldigung. Nicht genug freier Speicher gefunden, und es gibt kein Laufwerk, das Swap unterstützt. Swap Datei kann nicht im Netzwerk oder auf FAT32 Geräten erstellt werden. Backup nicht möglich." msgid "Sorry, this tuner is in use." msgstr "Entschuldigung, Tuner ist in Benutzung." @@ -15243,7 +15243,7 @@ msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" -"Vielen Dank, dass Du den Assistenten benutzt hast.\n" +"Vielen Dank, dass du den Assistenten benutzt hast.\n" "Drücke OK zum Fortfahren." msgid "" @@ -15292,7 +15292,7 @@ msgid "" "The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks.\n" "Make sure it is formatted in EXT2, EXT3 or EXT4!" msgstr "" -"Das Dateisystem vom Timeshift Verzeichnis unterstützt keine Hardlinks.\n" +"Das Dateisystem des Timeshift Verzeichnises unterstützt keine Hardlinks.\n" "Stelle sicher, dass es mit EXT2/3/4 formatiert ist!" msgid "" @@ -15303,7 +15303,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren." msgid "The IP address of the streamrelay server that is used to descramble services that can only be decrypted via stream relay." -msgstr "IP Adresse vom Stream Relay Server, der benutzt wird um Programme zu entschlüsseln, bei denen es nur mit einem Stream Relay Server geht." +msgstr "IP Adresse des Stream Relay Servers, der benutzt wird, um Programme zu entschlüsseln, bei denen es nur mit einem Stream Relay Server geht." msgid "" "The Linux kernel has changed, an update is not permitted. \n" @@ -15339,16 +15339,16 @@ msgid "The aspect ratio of the recording." msgstr "Aspect/Ratio der Aufnahme." msgid "The backup creates a snapshot of the image exactly as it is at the current instant." -msgstr "Ein Backup erzeugt ein Image vom gerade aktuellen Zustand." +msgstr "Ein Backup erzeugt ein Image des aktuellen Zustands." msgid "The backup location does not have enough free space." -msgstr "Der Ort für die Backups hat nicht genug freien Speicher." +msgstr "Das Verzeichnis für die Backups hat nicht genug freien Speicher." msgid "The backup location does not have enough free space.\n" -msgstr "Der Ort für die Backups hat nicht genug freien Speicher.\n" +msgstr "Das Verzeichnis für die Backups hat nicht genug freien Speicher.\n" msgid "The bitrate of the video encoder. Larger value improves quality and increases file size." -msgstr "Bitrate vom Videoencoder. Größere Werte verbessern die Qualität aber vergrößern die Dateien." +msgstr "Videoencoder Bitrate. Größere Werte verbessern die Qualität aber vergrößern die Dateien." #, python-format msgid "" @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgstr "" "Jetzt %s %s neu starten?" msgid "The chosen location does not exist, using /media/hdd." -msgstr "Der gewählte Ort existiert nicht. /media/hdd wird benutzt." +msgstr "Das gewählte Verzeichnis existiert nicht. /media/hdd wird benutzt." msgid "The command to wake from standby will be sent multiple times." msgstr "Das Kommando zum Aufwachen aus der Bereitschaft wird mehrfach gesendet." @@ -15509,16 +15509,16 @@ msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all con msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht." msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "Dies erlaubt, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" +msgstr "Dies ermöglicht, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" msgid "This allows you to change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" -msgstr "Dies erlaubt, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" +msgstr "Dies ermöglicht, die Schriftgröße relativ zu den Skineinstellungen zu ändern, 1 erhöht die Größe um 1 und -1 verringert die Größe um 1" msgid "This allows you to change the number of rows shown." -msgstr "Dies erlaubt anzugeben, wie viele Zeilen gezeigt werden sollen." +msgstr "Dies ermöglicht anzugeben, wie viele Zeilen gezeigt werden sollen." msgid "This allows you to set the number of digits you can input when selecting channels using number input." -msgstr "Dies erlaubt dir die maximale Anzahl von Ziffern bei der Senderwahl über Kanalnummern festzulegen." +msgstr "Dies ermöglicht dir die maximale Anzahl von Ziffern bei der Senderwahl über Kanalnummern festzulegen." msgid "This change will overwrite all eMMC slots." msgstr "Diese Änderung wird alle eMMC Slots überschreiben." @@ -15527,11 +15527,11 @@ msgid "This device is already mounted as HDD." msgstr "Dieses Gerät wurde schon als HDD gemountet." msgid "This feature is for skin developers. It allows the skin to load without requiring an enigma restart." -msgstr "Dieses Feature ist für Skinentwickler. Es erlaubt, Skins ohne Enigma Neustart zu wechseln." +msgstr "Dieses Feature ist für Skinentwickler. Es ermöglicht, Skins ohne Enigma Neustart zu wechseln." #, python-format msgid "This field allows you to search an additional symbol rate up to %s." -msgstr "Dieses Feld erlaubt es, eine weitere Symbolrate bis zu %s zu durchsuchen." +msgstr "Dieses Feld ermöglicht, eine weitere Symbolrate bis zu %s zu durchsuchen." msgid "This is a multitype tuner. Available options depend on the hardware." msgstr "Dies ist ein Multi-Tuner. Zur Verfügung stehende Optionen hängen von der Hardware ab." @@ -15549,97 +15549,97 @@ msgid "This only applies to a handful of Vu+ 4K models." msgstr "Das betrifft nur eine Handvoll VU+ 4K Modelle." msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." -msgstr "Diese Option erlaubt es, Block-Rauschen im Bild zu reduzieren. Diese Option geht auf Kosten der Bildschärfe." +msgstr "Diese Option ermöglicht, Block-Rauschen im Bild zu reduzieren. Diese Option geht auf Kosten der Bildschärfe." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es, den Wert für den dynamischen Kontrast des Bildes zu setzen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, den Wert für den dynamischen Kontrast des Bildes zu setzen." msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Live-TV angezeigt wird." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Live-TV angezeigt wird." msgid "This option allows you choose how to display the Time or nothing in Standby" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die Zeit oder nichts in Bereitschaft angezeigt wird" +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob die Zeit oder nichts in Bereitschaft angezeigt wird" msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live TV." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Transponder angezeigt wird." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Transponder angezeigt wird." msgid "This option allows you choose the background color of transparent picons." -msgstr "Diese Option erlaubt es, die Hintergrundfarbe von transparenten Picons festzulegen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, die Hintergrundfarbe von transparenten Picons festzulegen." msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, einen Glättefilter für das Dithering einzuschalten." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, einen Glättefilter für das Dithering einzuschalten." msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." -msgstr "Diese Option erlaubt es, beim Scaler vertikales Antialiasing zu aktivieren." +msgstr "Diese Option ermöglicht, beim Scaler vertikales Antialiasing zu aktivieren." msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es, den Blauanteil des Bildes zu verstärken." +msgstr "Diese Option ermöglicht, den Blauanteil des Bildes zu verstärken." msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." -msgstr "Diese Option erlaubt es, den Grünanteil des Bildes zu verstärken." +msgstr "Diese Option ermöglicht, den Grünanteil des Bildes zu verstärken." msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" -msgstr "Diese Option erlaubt es, den HDMI EDID zu deaktivieren" +msgstr "Diese Option ermöglicht, den HDMI EDID zu deaktivieren" msgid "This option allows you to change the virtual loudspeaker position." -msgstr "Dies Option erlaubt es, virtuelle Lautsprecherpositionen anzugeben." +msgstr "Dies Option ermöglicht, virtuelle Lautsprecherpositionen anzugeben." msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available." msgstr "Diese Option gibt dir, die Wahl zwischen den beiden verfügbaren Senderlisten." msgid "This option allows you to choose how to display elapsed time. As + or -" -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob die verstrichene Zeit mit + oder - angezeigt wird" msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides in Medienwiedergabe angezeigt wird." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides in Medienwiedergabe angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for live TV." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Live-Programm angezeigt wird." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides für Live-Programm angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for media playback." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Medienwiedergabe angezeigt wird." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob verbleibende/verstrichene Zeit oder beides bei Medienwiedergabe angezeigt wird." msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are perfomed. " -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, was der erste Tastendruck in der Senderliste bewirkt ('2' springt zu '2' oder 'A' zuerst) " +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, was der erste Tastendruck in der Senderliste bewirkt ('2' springt zu '2' oder 'A' zuerst) " msgid "This option allows you to choose whether or not to display genre information for the event." -msgstr "Diese Option erlaubt dir zu wählen, ob Genreinformationen angezeigt werden sollen." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir zu wählen, ob Genreinformationen angezeigt werden sollen." msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screens" -msgstr "Diese Option erlaubt dir, die Sortierung in den Einstellungen auszuschalten" +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, die Sortierung in den Einstellungen auszuschalten" msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, die Sortierungen in den Erweiterungen auszuschalten." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, die Sortierungen in den Erweiterungen auszuschalten." msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound for an output." -msgstr "Diese Option erlaubt es, 3D Surround Ton für einen Ausgang zu aktivieren." +msgstr "Diese Option ermöglicht, 3D Surround Ton für einen Ausgang zu aktivieren." msgid "This option allows you to power on or off the display." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, das Display ein- und auszuschalten." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, das Display ein- und auszuschalten." msgid "This option allows you to set the layout view (Text or Graphics)." -msgstr "Diese Option erlaubt es, das Aussehen vom EPG einzustellen (Text oder Grafik)." +msgstr "Diese Option ermöglicht, das Aussehen des EPGs einzustellen (Text oder Grafik)." msgid "This option allows you to show menu number quick links." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, Menünummer als Quicklinks zu zeigen." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, Menünummer als Quicklinks zu zeigen." msgid "This option allows you to show the SNR as a percentage (not all receivers support this)." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, SNR in % anzeigen zu lassen (nicht alle Receiver unterstützen es)." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, SNR in % anzeigen zu lassen (nicht alle Receiver unterstützen es)." msgid "This option allows you to show the full screen path leading to the current screen." -msgstr "Diese Option erlaubt dir, den vollen Menüpfad zu zeigen." +msgstr "Diese Option ermöglicht dir, den vollen Menüpfad zu zeigen." msgid "This option allows you to switch audio to bluetooth speakers." -msgstr "Diese Option erlaubt es, zu den BlueTooth Lautsprechern zu wechseln." +msgstr "Diese Option ermöglicht, zu den BlueTooth Lautsprechern zu wechseln." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." -msgstr "Diese Option erlaubt es, das Bild mit den alten und neuen Werten nebeneinander anzeigen zu lassen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, das Bild mit den alten und neuen Werten nebeneinander anzeigen zu lassen." msgid "This option configures output for Auto Volume Level." -msgstr "Diese Option erlaubt es, die automatische Lautstärkeregelung für einen Ausgang einzustellen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, die automatische Lautstärkeregelung für einen Ausgang einzustellen." msgid "This option configures the general audio delay for bluetooth speakers." msgstr "Diese Option konfiguriert die allgemeine Audio-Verzögerung von BlueTooth Lautsprechern." @@ -15651,13 +15651,13 @@ msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks." msgstr "Diese Option konfiguriert die allgemeine Audio-Verzögerung von MPEG2 Tonspuren." msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode." -msgstr "Diese Option erlaubt es, die Bildauflösung im PC-Modus einzustellen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, die Bildauflösung im PC-Modus einzustellen." msgid "This option configures the video output mode (or resolution)." -msgstr "Diese Option erlaubt es, den Videoausgang oder die Bildauflösung einzustellen." +msgstr "Diese Option ermöglicht, den Videoausgang oder die Bildauflösung einzustellen." msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" -msgstr "Diese Option erlaubt es, die Transparenz der Oberfläche einzustellen" +msgstr "Diese Option ermöglicht, die Transparenz der Oberfläche einzustellen" msgid "This option moves the PVR status from the separate window into the Movie Player infobar." msgstr "Diese Option verschiebt den PVR Status aus einem separaten Fenster in die Infobar des Medienplayers." @@ -15693,10 +15693,10 @@ msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being msgstr "Diese Option bestimmt die Scalerschärfe. Dieser Punkt wirkt sich aus, wenn ein Bild vergrößert werden muss." msgid "This setting allows the tuner configuration to be a duplication of how another tuner is already configured." -msgstr "Diese Einstellungen erlaubt es, dass die Tunerkonfiguration ein Duplikat eines schon konfigurierten Tuners ist." +msgstr "Diese Einstellungen ermöglicht, dass die Tunerkonfiguration ein Duplikat eines schon konfigurierten Tuners ist." msgid "This setting depends on your cable provider and location. If you don't know the correct setting refer to the menu in the official cable receiver, or get it from your cable provider, or seek help via internet forum." -msgstr "Diese Einstellungen hängen von deinem Kabelanbieter und vom Standort ab. Wenn Du die korrekten Werte nicht kennst, schau in das Menü der offiziellen Box, frage den Kabelanbieter oder suche im Internet." +msgstr "Diese Einstellungen hängen von deinem Kabelanbieter und Standort ab. Wenn du die korrekten Werte nicht kennst, schau in das Menü der offiziellen Box, frage den Kabelanbieter oder suche im Internet." msgid "This setting is for special setups only. It gives this LNB higher priority over other LNBs with lower values. The free LNB with the highest priority will be the first LNB selected for tuning services." msgstr "Diese Einstellungen sind nur für einen Spezialfall. Es gibt diesem LNB eine höhere Priorität gegenüber LNBs mit einem niedrigerem Wert. Das freie LNB mit der höchsten Priorität wird benutzt." @@ -15897,7 +15897,7 @@ msgid "To save and apply the selected '%s' skin the GUI needs to restart. Would msgstr "Um den gewählten Skin '%s' zu sichern und zu benutzen, muss die Benutzeroberfläche neu gestartet werden. Benutzeroberfläche neu starten?" msgid "To start a download select YELLOW from Image Manager main screen, then select the distro, and finally which image to download." -msgstr "Um ein Image runterzuladen, wähle GELB in der Hauptansicht der Image Verwaltung, dann wähle die Distribution und zum Schluss das Image das Du runterladen möchtest." +msgstr "Um ein Image runterzuladen, wähle GELB in der Hauptansicht der Image Verwaltung, dann wähle die Distribution und zum Schluss das Image, das du herunterladen möchtest." msgid "To subtitle selection" msgstr "Zur Untertitel-Auswahl" @@ -15954,7 +15954,7 @@ msgid "Toggle mark" msgstr "Ändere Markierung" msgid "Toggle new text inserts before or overwrites existing text" -msgstr "Schalte um zwischen neuem Text vor bestehendem Text überschreiben" +msgstr "Schalte um zwischen 'neuen Text einfügen' und 'bestehenden Text überschreiben'" msgid "Toggle picture In graphics" msgstr "Bild in Grafik umschalten" @@ -16168,7 +16168,7 @@ msgid "Turn on the power LED." msgstr "Power-LED einschalten." msgid "Turning step size" -msgstr "Rotot Schrittweite" +msgstr "Rotor Schrittweite" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" @@ -16690,7 +16690,7 @@ msgid "Using tuner %s" msgstr "Benutze Tuner %s" msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." -msgstr "Wenn Untertitel und die Tonspur dieselbe Sprache benutzen, werden Untertitel normalerweise unterdrückt. Diese Option erlaubt es, Untertitel trotzdem anzuzeigen." +msgstr "Wenn Untertitel und die Tonspur dieselbe Sprache benutzen, werden Untertitel normalerweise unterdrückt. Diese Option ermöglicht, Untertitel trotzdem anzuzeigen." msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" @@ -16813,9 +16813,9 @@ msgid "" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" -"Auswahl vom Video Eingang\n" +"Auswahl des Video Eingangs\n" "\n" -"Bitte OK drücken, wenn Du diese Seite auf dem Fernseher sehen kannst (oder wähle einen anderen Eingang).\n" +"Bitte OK drücken, wenn du diese Seite auf dem Fernseher sehen kannst (oder wähle einen anderen Eingang).\n" "\n" "Der nächste Eingang wird automatisch in 10 Sekunden probiert." @@ -16924,9 +16924,9 @@ msgid "" " - will take upto 5 minutes plus 5 minutes per restored eMMC slot.\n" " - after installing Recovery and Slot1 image, receiver will reboot to Slot 1 setup wizard." msgstr "" -"Vu+ Multiboot - BITTE WÄHREND INITIALISIERUNG WARATEN!\n" +"Vu+ Multiboot - BITTE WÄHREND DER INITIALISIERUNG WARTEN!\n" " - dies dauert ca. 5 Minuten + 5 Minuten für jeden zurückgeschriebenen eMMC Slot.\n" -" - nach Installation vom Recovery und Slot 1 Image wird die Box neu starten, und mit dem Einstellungsassistenten von Slot 1 beginnen." +" - nach Installation des Recovery und Slot-1 Images wird die Box neu starten, und mit dem Einstellungsassistenten von Slot 1 beginnen." msgid "W" msgstr "W" @@ -17026,7 +17026,7 @@ msgid "Wakeup command for TV" msgstr "Einschalt-Kommando für Fernseher" msgid "Wakeup signal from TV" -msgstr "Einschaltsignal vom Fernseher" +msgstr "Einschaltsignal des Fernsehers" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" @@ -17047,7 +17047,7 @@ msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." msgstr "Warnung: Kein LNB; benutze Werkseinstellungen." msgid "Warning: the second input of this dual tuner may not support SCR LNBs. " -msgstr "Achtung: Der 2. Eingang vom Dual-Tuner könnte keine Unicable LNBs unterstützen. " +msgstr "Achtung: Der 2. Eingang des Dual-Tuners könnte keine Unicable LNBs unterstützen. " msgid "Wassersport" msgstr "" @@ -17212,7 +17212,7 @@ msgid "When enabled a forced download will be possible from the extensions menu msgstr "Wenn aktiviert, ein \"erzwinge OpenTV EPG herunter laden' wird im Erweiterungsmenü angezeigt. Wird erst nach dem nächsten Neustart angezeigt." msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" -msgstr "Wenn aktiviert, lädt Enigma2 nicht verbundene Favoritenlisten. Das heißt, Favoritenlisten, die vorhanden sind aber nicht in bouquets.tv oder bouquets.radio aufgeführt sind, werden trotzdem geladen. Dies erlaubt es z.B., automatisch generierte oder installierte Favoritenlisten mit eigenen Erweiterungen zu versehen" +msgstr "Wenn aktiviert, lädt Enigma2 nicht verbundene Favoritenlisten. Das heißt, Favoritenlisten, die vorhanden sind aber nicht in bouquets.tv oder bouquets.radio aufgeführt sind, werden trotzdem geladen. Dies ermöglicht z.B., automatisch generierte oder installierte Favoritenlisten mit eigenen Erweiterungen zu versehen" msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" msgstr "Wenn aktiviert, werden auch experimentelle Updates gesucht" @@ -17230,10 +17230,10 @@ msgid "When enabled will allow CEC address change. *Reboot required to activate" msgstr "Wenn aktiviert, ist CEC Adressänderung erlaubt. Neustart erforderlich für Aktivierung" msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." -msgstr "Wenn aktiviert, werden AIT Daten in HTTP Stream eingebettet. Dies erlaubt es Clients, HBBTV zu benutzen." +msgstr "Wenn aktiviert, werden AIT Daten in HTTP Stream eingebettet. Dies ermöglicht Clients, HBBTV zu benutzen." msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." -msgstr "Wenn aktiviert, werden EIT Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies erlaubt es Clients, ein EPG anzuzeigen." +msgstr "Wenn aktiviert, werden EIT Daten in HTTP Streams eingebettet. Dies ermöglicht Clients, ein EPG anzuzeigen." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." msgstr "Zeige Nachricht, wenn ein Film endet und ein neuer Film beginnt." @@ -17347,7 +17347,7 @@ msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." msgstr "Wenn auf 'Ja' gestellt, wird die Box Aktivitäten am SCART-Eingang erkennen." msgid "When flashing from the recovery image it is possible to flash it to the recovery slot." -msgstr "Wenn vom Recovery Image geflashed wird, ist es möglich es in den Recovery Slot zu flashen." +msgstr "Wenn vom Recovery Image geflashed wird, ist es möglich, es in den Recovery Slot zu flashen." msgid "When in normal use or standby (not deep standby), what should the %s %s do when booting after a power loss or other uncontrolled shutdown?" msgstr "Wenn Box in Benutzung oder Bereitschaft (nicht Aus!) ist, wird definiert, was %s %s nach einem Stromausfall oder unerwarteten Neustart machen soll?" @@ -17386,7 +17386,7 @@ msgid "When the receiver wakes from standby, it will send a command to the TV to msgstr "Wenn der Receiver aus Bereitschaft aufwacht, schickt er ein Kommando zum Fernseher, um ihn auch aus Bereitschaft einzuschalten." msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure of what you're doing." -msgstr "Wenn ein Sender eingestellt ist, durchsucht die Box den Transponder nach Änderungen und speichert sie. Nur 'Nein' einstellen, wenn Du weißt, was Du tust." +msgstr "Wenn ein Sender eingestellt ist, durchsucht die Box den Transponder nach Änderungen und speichert sie. Nur 'Nein' einstellen, wenn du weißt, was du tust." msgid "When waking from deep standby, should the %s %s go directly to standby mode?" msgstr "Wenn die Box eingeschaltet wird, soll %s %s direkt in Bereitschaft gehen?" @@ -17446,7 +17446,7 @@ msgid "With this option set to 'yes' the channel list will always show you the l msgstr "Wenn 'Ja', wird bei jeder Senderliste die Favoritenauswahl gezeigt. Wenn 'Nein', wird die aktuelle Favoritenliste sofort geöffnet." msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press)." -msgstr "Mit dieser Option kannst Du Jobs in Erweiterungen verstecken (kurzer Druck auf Blau)." +msgstr "Mit dieser Option kannst du Jobs in Erweiterungen verstecken (kurzer Druck auf Blau)." msgid "Without popup" msgstr "Ohne Popup" @@ -17785,7 +17785,7 @@ msgstr "" "Service jetzt entfernen?" msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control." -msgstr "Deine Box wird neu starten, wenn Du OK der Fernbedienung drückst." +msgstr "Deine Box wird neu starten, wenn du OK der Fernbedienung drückst." msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, es wird ein Dual-Layer-Rohling benötigt!" @@ -18026,7 +18026,7 @@ msgid "add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgid "additional cable of rotor" -msgstr "Zusätzliches Kabel vom Motor" +msgstr "Zusätzliches Kabel des Rotors" msgid "address:" msgstr "Adresse:" @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgid "and never ask again this session" msgstr "in dieser Sitzung nicht wieder fragen" msgid "are you sure you want to cancel all the changes" -msgstr "Bist Du sicher, dass alle Änderungen verworfen werden sollen" +msgstr "Bist du sicher, dass alle Änderungen verworfen werden sollen" msgid "arts/culture (general)" msgstr "Kunst/Kultur (ohne Musik, allgemein)" @@ -18948,10 +18948,10 @@ msgid "romance" msgstr "Romanze" msgid "rotor" -msgstr "Motor" +msgstr "Rotor" msgid "rotor is not used" -msgstr "Motor wird nicht benutzt" +msgstr "Rotor wird nicht benutzt" msgid "running..." msgstr "läuft..." @@ -18975,7 +18975,7 @@ msgid "se" msgstr "süd ost" msgid "sec" -msgstr "Sekunden" +msgstr "Sekunde" msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -19164,7 +19164,7 @@ msgid "technology/natural sciences" msgstr "Technologie/Naturkunde" msgid "template file" -msgstr "template Datei" +msgstr "Template Datei" msgid "tennis/squash" msgstr "Tennis/Sqash" @@ -19603,7 +19603,7 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Erlaubt es die Zeit einzustellen für die das Fenster mit der neuen Auflösung angezeigt wird." #~ msgid "Allows you to tag your image backup to a box. (default is box name/type)" -#~ msgstr "Erlaubt es das Backuo des Images einer Box zuzuordnen. (Voreinstellung ist Name/Typ)" +#~ msgstr "Erlaubt es das Backup des Images einer Box zuzuordnen. (Voreinstellung ist Name/Typ)" #~ msgid "Android Mode" #~ msgstr "Android Modus" @@ -19617,7 +19617,7 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #, python-format #~ msgid "Are you sure you want to delete image slot %s ?" -#~ msgstr "Bist Du sicher das dieser Image Slot %s gelöscht werden soll?" +#~ msgstr "Bist du sicher das dieser Image Slot %s gelöscht werden soll?" #~ msgid "Are you sure you want to purge all deleted user bouquets?" #~ msgstr "Alle gelöschten Favoritenlisten löschen?" @@ -19675,13 +19675,13 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Kann nicht neu starten um Image zu löschen" #~ msgid "Change the Colordepth for UHD" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt die Konfiguration der Bittiefe für UHD" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht die Konfiguration der Bittiefe für UHD" #~ msgid "Change the Colorimetry for HDR" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt die Konfiguration der Farbmetrik für HDR" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht die Konfiguration der Farbmetrik für HDR" #~ msgid "Change the Colorspace from Auto to RGB" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es den Farbraum von Auto auf RGB zu stellen" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht, den Farbraum von Auto auf RGB zu stellen" #, python-format #~ msgid "Chipset:\tBroadcom %s\n" @@ -19967,13 +19967,13 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Bitte ein zulässiges Verzeichnis wählen." #~ msgid "Please select medium to use as backup location" -#~ msgstr "Bitte wähle einen Ort für Sicherungen" +#~ msgstr "Bitte wähle ein Verzeichnis für Sicherungen" #~ msgid "Plugin details" #~ msgstr "Plugin Angaben" #~ msgid "Plugin listing failed - e. g. wrong backup destination or no space left on backup device." -#~ msgstr "Erzeuge Plugin Liste fehlgeschlagen. Entweder falscher Ort oder nicht mehr genug freier Speicher auf dem Gerät." +#~ msgstr "Erzeuge Plugin Liste fehlgeschlagen. Entweder falsches Verzeichnis oder nicht mehr genug freier Speicher auf dem Gerät." #~ msgid "Plugin manager activity information" #~ msgstr "Aktivitäten Erweiterungsverwaltung" @@ -20032,7 +20032,7 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #, python-format #~ msgid "Removal of this slot will not show in %s Gui. Are you sure you want to delete image slot %s ?" -#~ msgstr "Löschen von diesem Slot wird nicht in der GUI von %s angezeigt. Bist Du sicher das Du Slot %s löschen willst?" +#~ msgstr "Löschen von diesem Slot wird nicht in der GUI von %s angezeigt. Bist du sicher das du Slot %s löschen willst?" #~ msgid "Remove confirmation" #~ msgstr "Entfernen Bestätigung" @@ -20050,7 +20050,7 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Wiederherstellung..." #~ msgid "SWAP place:" -#~ msgstr "SWAP Ort:" +#~ msgstr "SWAP Verzeichnis:" #~ msgid "Satellite equipment" #~ msgstr "Satellitenausrüstung" @@ -20177,7 +20177,7 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Entschuldigung %s wurde nicht installiert!" #~ msgid "Sorry, but the file is not compatible with this image version." -#~ msgstr "Tut uns leid aber die Datei is nicht kompatibel mit dieser Image-Version." +#~ msgstr "Entschuldigung, aber die Datei is nicht kompatibel mit dieser Image-Version." #~ msgid "Sorry, no backups found!" #~ msgstr "Entschuldigung keine Backups gefunden!" @@ -20255,43 +20255,43 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Es sind keine Updates verfügbar." #~ msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 1080p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 1080p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 1080p 25Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 1080p 25Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 1080p 30Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 1080p 30Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 24Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 2160p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 2160p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 25Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 2160p 25Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 2160p 25Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 2160p 30Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 2160p 30Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 2160p 30Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TVs support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein 720p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein 720p 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display SD progressive 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein progressives 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein progressives 24Hz Video angezeigt wird. (Nicht alle Fernseher unterstützen alle Formate)" #~ msgid "This option allows you to choose how to display standard defintion video on your TV." -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es einzustellen wie ein SD Video angezeigt wird." +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht einzustellen, wie ein SD Video angezeigt wird." #~ msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt dir die Sortierung in den Menüs auszuschalten" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht dir die Sortierung in den Menüs auszuschalten" #~ msgid "This option lets you adjust the 3D depth" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es die 3D Tiefe einzustellen" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht, die 3D Tiefe einzustellen" #~ msgid "This option lets you choose the 3D mode" #~ msgstr "Diese Option lässt dich den 3D Modus zu aktivieren" #~ msgid "This option lets you show the option in the extension screen" -#~ msgstr "Diese Option erlaubt es die Option in Erweiterungen anzuzeigen" +#~ msgstr "Diese Option ermöglicht, die Option in Erweiterungen anzuzeigen" #~ msgid "This plugin is installed." #~ msgstr "Diese Erweiterung ist installiert." @@ -20508,13 +20508,13 @@ msgstr "| getrennte Liste von Ausdrücken, die aus Sendungsnamen entfernt werden #~ msgstr "Nach Datum" #~ msgid "epg cache backup" -#~ msgstr "Backup vom EPG Cache" +#~ msgstr "EPG Cache Backup" #~ msgid "extensions." #~ msgstr "Erweiterungen." #~ msgid "flat alphabetic reverse" -#~ msgstr "Strikt umgedreht alphabetisch" +#~ msgstr "Strikt absteigend alphabetisch" #~ msgid "from" #~ msgstr "von"