-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes_ES.po
executable file
·654 lines (520 loc) · 16.3 KB
/
es_ES.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# kubrick theme pot file.
# Copyright (C) 2007 WordPress
# This file is distributed under the same license as the kubrick theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-20 13:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Maira Belmonte <pandemtandem@gmail.com>\n"
"Language-Team: wordpress-es <wordpress-es-general@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;_c;__ngettext:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 404.php:5
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Error 404 - No se encuentra la página"
#: archive.php:9
#, php-format
msgid "Archive for the ‘%s’ Category"
msgstr "Archivo de la categoría ‘%1$s’"
#: archive.php:11
#, php-format
msgid "Posts Tagged ‘%s’"
msgstr "Entradas con la etiqueta ‘%1$s’"
#: archive.php:13
#, php-format
msgid "Archive for %s|Daily archive page"
msgstr "Archivo del %s"
#: archive.php:13
#: index.php:11
msgid "F jS, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: archive.php:15
#, php-format
msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
msgstr "Archivo de %s"
#: archive.php:15
#: sidebar.php:27
msgid "F, Y"
msgstr "F \\d\\e Y"
#: archive.php:17
#, php-format
msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
msgstr "Archivo de %s"
#: archive.php:17
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:19
msgid "Author Archive"
msgstr "Archivo por autor"
#: archive.php:21
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivos del blog"
#: archive.php:26
#: archive.php:46
#: index.php:23
#: search.php:10
#: search.php:27
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas más antiguas"
#: archive.php:27
#: archive.php:47
#: index.php:24
#: search.php:11
#: search.php:28
msgid "Newer Entries »"
msgstr "Entradas más recientes »"
#: archive.php:32
#: index.php:10
#: search.php:18
#, php-format
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"
#: archive.php:33
#: image.php:25
#: sidebar.php:24
#: single.php:27
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
#: single.php:19
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
#, php-format
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicado en %s"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
msgid "No Comments »"
msgstr "No hay comentarios »"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
msgid "1 Comment »"
msgstr "1 comentario »"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
msgid "% Comments »"
msgstr "% comentarios »"
#: archive.php:39
#: index.php:17
#: search.php:21
msgid "Comments Closed"
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: archive.php:51
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
msgstr "Disculpa, aún no hay entradas en la categoría %s."
#: archive.php:53
msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
msgstr "Disculpa, no hay entradas con esa fecha."
#: archive.php:55
#, php-format
msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
msgstr "Disculpa, aún no hay entradas de %s."
#: archive.php:57
msgid "No posts found."
msgstr "No se encontraron entradas."
#: archives.php:13
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Archivos por mes:"
#: archives.php:18
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Archivos por tema:"
#: comments-popup.php:9
#, php-format
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Comentarios en %2$s"
#: comments-popup.php:22
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: comments-popup.php:24
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "Canal <abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de los comentarios de la entrada."
#: comments-popup.php:27
#, php-format
msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
msgstr "El <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> para enviar trackback a esta entrada es: <em>%s</em>"
#: comments-popup.php:45
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: comments-popup.php:45
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"
#: comments-popup.php:45
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
#: comments-popup.php:45
#, php-format
msgid "by %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "de %1$s — %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
#: comments-popup.php:51
msgid "No comments yet."
msgstr "Aún no hay comentarios."
#: comments-popup.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"
#: comments-popup.php:56
#, php-format
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
msgstr "Saltos de línea y párrafo automáticos, las direcciones de e-mail jamás se muestran, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> permitido: <code>%1$s</code>"
#: comments-popup.php:60
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out »</a>"
msgstr "Identificado como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Cerrar sesión con este usuario\">Cerrar sesión »</a>."
#: comments-popup.php:64
#: comments.php:62
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: comments-popup.php:71
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: comments-popup.php:76
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en inglés, Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#: comments-popup.php:81
msgid "Your Comment"
msgstr "Tu comentario"
#: comments-popup.php:87
msgid "Say It!"
msgstr "¡Enviar!"
#: comments-popup.php:92
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Disculpa, los comentarios están cerrados por ahora."
#: comments-popup.php:97
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar esta ventana."
#: comments-popup.php:105
#, php-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Gestionado con <a href=\"%s\" title=\"Gestionado con WordPress, una avanzada plataforma de publicación personal\"><strong>WordPress</strong></a>"
#: comments.php:6
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Esta entrada está protegida con contraseña. Introduce la contraseña para ver los comentarios."
#: comments.php:15
msgid "No Responses"
msgstr "No hay respuestas"
#: comments.php:15
msgid "One Response"
msgstr "Un comentario"
#: comments.php:15
msgid "% Responses"
msgstr "% comentarios"
#: comments.php:15
#, php-format
msgid "to “%s”"
msgstr "para “%s”"
#: comments.php:33
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: comments.php:43
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"
#: comments.php:43
#, php-format
msgid "Leave a Reply for %s"
msgstr "Dejar un comentario para %s"
#: comments.php:50
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Tienes que <a href=\"%1$s\">iniciar sesión</a> para escribir un comentario."
#: comments.php:57
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "Identificado como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#: comments.php:57
msgid "Log out of this account"
msgstr "Cerrar sesión de este usuario"
#: comments.php:57
msgid "Log out »"
msgstr "Cerrar sesión »"
#: comments.php:62
#: comments.php:65
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"
#: comments.php:65
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "E-mail (no se publicará)"
#: comments.php:68
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"
#: comments.php:72
#, php-format
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> Puedes usar las siguientes etiquetas: <code>%s</code>"
#: comments.php:76
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: footer.php:6
#, php-format
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s se precia de funcionar con %2$s"
#: footer.php:8
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s y %2$s."
#: footer.php:8
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Entradas (RSS)"
#: footer.php:8
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Comentarios (RSS)"
#: footer.php:9
#, php-format
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d consultas. %s segundos."
#: functions.php:149
msgid "Customize Header"
msgstr "Personalizar cabecera"
#: functions.php:149
msgid "Header Image and Color"
msgstr "Imagen y color de la cabecera"
#: functions.php:162
msgid "Close Color Picker"
msgstr "Cerrar selector de color"
#: functions.php:359
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."
#: functions.php:375
#: functions.php:382
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: functions.php:376
msgid "Font Color:"
msgstr "Color de fuente:"
#: functions.php:376
#, php-format
msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
msgstr "Cualquier color CSS (%s o %s o %s)"
#: functions.php:377
msgid "Upper Color:"
msgstr "Color superior:"
#: functions.php:377
#: functions.php:378
#, php-format
msgid "HEX only (%s or %s)"
msgstr "Solo HEX (%s o %s)"
#: functions.php:378
msgid "Lower Color:"
msgstr "Color inferior:"
#: functions.php:380
msgid "Toggle Text"
msgstr "Mostrar/ocultar texto"
#: functions.php:381
msgid "Use Defaults"
msgstr "Usar predeterminados"
#: functions.php:390
msgid "Font Color"
msgstr "Color de fuente"
#: functions.php:391
msgid "Upper Color"
msgstr "Color superior"
#: functions.php:392
msgid "Lower Color"
msgstr "Color inferior"
#: functions.php:393
msgid "Revert"
msgstr "Restablecer"
#: functions.php:394
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: functions.php:401
msgid "Update Header »"
msgstr "Actualizar cabecera »"
#: functions.php:407
msgid "Font Color (CSS):"
msgstr "Color de fuente (CSS):"
#: functions.php:408
msgid "Upper Color (HEX):"
msgstr "Color superior (HEX):"
#: functions.php:409
msgid "Lower Color (HEX):"
msgstr "Color inferior (HEX):"
#: functions.php:410
msgid "Select Default Colors"
msgstr "Seleccionar colores predeterminados"
#: functions.php:411
msgid "Toggle Text Display"
msgstr "Alternar visibilidad del texto"
#: header.php:9
msgid "» Blog Archive"
msgstr "»Archivo del blog"
#: header.php:14
#, php-format
msgid "%s RSS Feed"
msgstr "Canal RSS de %s"
#: header.php:15
#, php-format
msgid "%s Atom Feed"
msgstr "Canal Atom de %s"
#: image.php:13
#: index.php:14
#: single.php:16
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Leer el resto de esta entrada »"
#: image.php:15
#: page.php:11
#: single.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: image.php:25
#, php-format
msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
msgstr "Esta entrada se publicó el %1$s a las %2$s horas y está guardada bajo %3$s."
#: image.php:27
#: single.php:28
#, php-format
msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed."
msgstr "Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada mediante el canal <a href='%s'>RSS 2.0</a>."
#: image.php:31
#: single.php:32
#, php-format
msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Puedes <a href=\"#respond\">dejar un comentario</a> o <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">enviar un trackback</a> desde tu propio sitio."
#: image.php:35
#: single.php:36
#, php-format
msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "En este momento no se permiten comentarios, pero puedes <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">enviar un trackback</a> desde tu propio sitio."
#: image.php:39
#: single.php:40
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Puede ir hasta abajo y dejar una respuesta. No se permiten pings."
#: image.php:43
#: single.php:44
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "Están cerrados tanto los comentarios como los pings."
#: image.php:45
#: page.php:16
msgid "Edit this entry."
msgstr "Editar esta entrada."
#: image.php:58
#: single.php:58
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Disculpa, no hay entradas con lo que buscas."
#: index.php:29
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: index.php:30
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here."
msgstr "Disculpa, lo que estás buscando no está aquí."
#: links.php:11
msgid "Links:"
msgstr "Enlaces:"
#: page.php:9
msgid "Read the rest of this page »"
msgstr "Leer el resto de esta página »"
#: search.php:7
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: search.php:33
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "No se encuentra ninguna entrada. ¿Quieres probar con otra búsqueda?"
#: searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: sidebar.php:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: sidebar.php:21
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Te encuentras en los archivos de la categoría %s."
#: sidebar.php:24
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
msgstr "Te encuentras en los archivos del blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> para el año %3$s."
#: sidebar.php:27
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
msgstr "Te encuentras en los archivos del blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> para %3$s."
#: sidebar.php:30
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
msgstr "Se encuentra usted en los archivos del blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> para el año %3$s."
#: sidebar.php:33
#, php-format
msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>‘%3$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Has buscado el término <strong>‘%3$s\\’</strong> en los archivos de <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Si no encuentras lo que deseas en estos resultados, prueba con estos enlaces."
#: sidebar.php:36
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Te encuentras en los archivos del blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#: sidebar.php:42
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: sidebar.php:44
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: sidebar.php:50
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: sidebar.php:55
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: sidebar.php:59
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Esta página se valida como XHTML 1.0 Transicional"
#: sidebar.php:59
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en inglés, eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> válido"
#: sidebar.php:60
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "Red de Amigos XHTML"
#: sidebar.php:60
msgid "XFN"
msgstr "XFN"
#: sidebar.php:61
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Gestionado con WordPress, una avanzada plataforma semántica de publicación personal."
#: single.php:27
#, php-format
msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
msgstr "Esta entrada se publicó %1$s, el %2$s a las %3$s horas y está guardada bajo %4$s."
#: single.php:46
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar esta entrada"
#~ msgid "Permanent Link: %s"
#~ msgstr "Enlace permanente: %s"
#~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
#~ msgstr "Disculpa, no hay adjuntos con lo que buscas."
#~ msgid "<cite>%s</cite> Says:"
#~ msgstr "<cite>%s</cite> dice:"
#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Tu comentario será revisado."
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%1$s a las %2$s "
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "editar"
#~ msgid "Archive for %s"
#~ msgstr "Archivo para %s"
#~ msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
#~ msgstr "Por favor, no acceda a esta página directamente. ¡Gracias!"
#~ msgid "Tags: "
#~ msgstr "Etiquetas:"