-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathREADME
95 lines (60 loc) · 3.3 KB
/
README
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
# French and Catalan: `apertium-fra-cat`
This is an Apertium language pair for translating between French and Catalan. What you can use this language package for:
Translating between French and Catalan
Morphological analysis of French and Catalan
Part-of-speech tagging of French and Catalan
For information on the latter two points, see subheading "For more information" below.
## Requirements
You will need the following software installed:
* lttoolbox (>= 3.3.0)
* apertium (>= 3.3.0)
* vislcg3 (>= 0.9.9.10297)
* apertium-fra
* apertium-cat
If this does not make any sense, we recommend you look at: apertium.org.
## Compiling
Given the requirements being installed, you should be able to just run:
$ ./configure
$ make
# make install
You can use `./autogen.sh` instead of `./configure` you're compiling from
source. If you installed any prerequisite language packages using a `--prefix`
to `./configure`, make sure to give the same `--prefix` to `./configure` here.
## Testing
If you are in the source directory after running make, the following
commands should work:
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium -d . fra-cat
Apertium és un programari de traducció automàtica
$ echo "Apertium és un programari de traducció automàtica" | apertium -d . cat-fra
Apertium est un logiciel de traduction automatique
After installing somewhere in `$PATH`, you should be able to do e.g.
$ echo "Apertium est un logiciel de traduction automatique" | apertium fra-cat
Apertium és un programari de traducció automàtica
## Files and data
* `apertium-fra-cat.fra-cat.dix` - Bilingual dictionary
* `apertium-fra-cat.fra-cat.t1x` - Chunking rules for translating into Catalan
* `apertium-fra-cat.cat-fra.t1x` - Chunking rules for translating into French
* `apertium-fra-cat.fra-cat.t4x` - Final chuncking rules for translating into Catalan
* `apertium-fra-cat.cat-fra.t4x` - Final chuncking rules for translating into French
* `apertium-fra-cat.fra-cat.metalrx` - Lexical selection rules for translating into Catalan
* `apertium-fra-cat.cat-fra.metalrx` - Lexical selection rules for translating into French
* `apertium-fra-cat.fra-cat.l1x` - Rules for reordering separable/discontiguous multiwords for translating into Catalan
* `apertium-fra-cat.cat-fra.l2x` - Rules for reordering separable/discontiguous multiwords for translating into French
* `modes.xml` - Translation modes
## For more information
* https://wiki.apertium.org/wiki/Installation
* https://wiki.apertium.org/wiki/apertium-fra-cat
* https://wiki.apertium.org/wiki/Using_an_lttoolbox_dictionary
## Help and support
If you need help using this language pair or data, you can contact:
* Mailing list: apertium-stuff@lists.sourceforge.net
* IRC: `#apertium` on `irc.oftc.net`
See also the file AUTHORS included in this distribution.
## Errors
Sometimes when translating, you will notice that a particular word gets translated
with a hash sign in front of it.
This is because of the current lack of transfer rules, which will be fixed in
an upcoming update.
You did not do anything wrong; it was all me.
Additionally, if a word is (not) translated with an asterisk in front of it,
it means that that word is currently not supported and will be added soon.