From 1d40187bba1816029d9ff2b99ee268926fb26ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Don Kirkby Date: Sun, 12 Oct 2025 09:25:25 -0700 Subject: [PATCH] Fix #1 by converting to csv module. --- dev/tsv/dev-anno.001_zh.001_en.tsv | 8 +- dev/tsv/dev-anno.002_zh.002_en.tsv | 2 +- dev/tsv/dev-anno.003_zh.003_en.tsv | 20 ++-- dev/tsv/dev-anno.004_zh.004_en.tsv | 2 +- dev/tsv/dev-anno.005_zh.005_en.tsv | 34 +++---- dev/tsv/dev-anno.006_zh.006_en.tsv | 148 ++++++++++++++--------------- intertext2tsv.py | 15 ++- 7 files changed, 114 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/dev/tsv/dev-anno.001_zh.001_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.001_zh.001_en.tsv index 3510eb1..0d5034a 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.001_zh.001_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.001_zh.001_en.tsv @@ -8,7 +8,7 @@ 我们俩吵架时,仍然是不着一丝。 We didn't have a stitch on while we argued. 我的小和尚依然直挺挺,在月光下披了一身塑料,倒是闪闪发光。 My little Buddha still stuck out, glittering in the moonlight as if wrapped in plastic. 我听了这话不高兴,她也发现了。 I was a little offended by what she said and she realized that too. -于是她用和解的口气说:不管怎么说,这东西丑得要命,你承不承认? So to make peace, she softened her tone and said, "Anyway, he is breathtakingly ugly—don't you agree?" +于是她用和解的口气说:不管怎么说,这东西丑得要命,你承不承认? "So to make peace, she softened her tone and said, ""Anyway, he is breathtakingly ugly—don't you agree?""" 这东西好像个发怒的眼镜蛇一样立在那里,是不大好看。 Standing there like an angry cobra, the thing was indeed homely. 我说,既然你不愿意见它,那就算了。 I said, since you don't even want to look at him, let's just forget the whole thing. 我想穿上裤子,她又说,别这样。 I began to put on my pants, but again she said, Don't! @@ -237,7 +237,7 @@ 你千万别让人惦记上。 You should never let other people keep you in mind. 过了一些时候,我们队的知青全调走了。 男的调到糖厂当工人,女的到农中去当老师。 After a while, the city students in our team were all transferred to other positions; the men landed work at the candy factory, and the women got to teach at the agricultural middle school. 单把我留下来喂猪,据说是因为我还没有改造好。 陈清扬说,我叫人惦记上了。 I was the only one left feeding those pigs. According to them that was because I was not reeducated enough, but Chen Qingyang said it was because someone kept me in mind. -这个人大概就是农场的军代表。 This "someone" might have been the military deputy on our farm. +这个人大概就是农场的军代表。 "This ""someone"" might have been the military deputy on our farm." 她还说,军代表不是个好东西。 She also said the military deputy was a jerk. 原来她在医院工作,军代表要调戏她,被她打了个大嘴巴。 然后她就被发到十五队当队医。 She used to work in the hospital, but when the military deputy tried to grope her, she gave him a big slap, and afterward, she was sent down to the fifteenth production team to work as a team doctor. 十五队的水是苦的,也没有菜吃,待久了也觉得没有啥。 The fifteenth team's water was bitter, and there wasn't much to eat either. She got used to it after a while. @@ -259,7 +259,7 @@ 不管他为何而来,反正我是一声也不吭,这叫他很没办法。 Whatever brought him to our team, I made up my mind to stay mute. He couldn't do anything about it. 军代表找我谈话,要我写交待材料。 The military deputy had a talk with me, asking me to write a confession. 他还说,我搞破鞋群众很气愤,如果我不交待,就发动群众来对付我。 He said that the masses were very angry about my love affair with Chen Qingyang. If I didn't confess, he would mobilize the masses to deal with me. -他还说,我的行为够上了坏分子,应该受到专政。 He also said my behavior met the criteria for my classification as one of "the bad elements," and I should be punished by the proletarian dictatorship. +他还说,我的行为够上了坏分子,应该受到专政。 "He also said my behavior met the criteria for my classification as one of ""the bad elements,"" and I should be punished by the proletarian dictatorship." 我可以辩解说,我没搞破鞋。 I could have defended myself by saying I didn't have a love affair. 谁能证明我搞了破鞋? Who could prove I did? 但我只是看着他,像野猪一样看他,像发傻一样看他,像公猫看母猫一样看他。 把他看到没了脾气,就让我走了。 But I just stared at him, like a wild boar, like an idiot, like a male cat staring at a female one, until his anger vanished under my stare. Then he let me go. @@ -267,4 +267,4 @@ 他甚至搞不清我是不是哑巴。 He wasn't even sure whether I was a mute or not. 别人说我不是哑巴,他始终不敢相信,因为他从来没听我说过一句话。 People told him that I wasn't a mute. He couldn't be sure since he had never heard me speak a single word. 他到今天想起我来,还是搞不清我是不是哑巴。 To this day, whenever he thinks of me, he still can't figure out if I am mute or not. -想起这一点,我就万分的高兴。 It makes me very happy whenever I think about it. \ No newline at end of file +想起这一点,我就万分的高兴。 It makes me very happy whenever I think about it. diff --git a/dev/tsv/dev-anno.002_zh.002_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.002_zh.002_en.tsv index e369c66..ffd6829 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.002_zh.002_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.002_zh.002_en.tsv @@ -238,4 +238,4 @@ 死约会,不见不散。” Live or die! My word is my wand!' 小玄子道:“好,死约会,不见不散。” 两人打得兴起,都不提赌银子的事。 They had both been quite carried away by the fighting, and neither of them had mentioned the money, or the bet they had laid. -小玄子既然不提,韦小宝乐得假装忘记,倘若是他赢了,银子自然非要不可。 Or to be strictly accurate, Misty didn't mention it, and since he didn't, Trinket was more than happy to pretend to have forgotten. If he had emerged the victor, it would have been a very different story. \ No newline at end of file +小玄子既然不提,韦小宝乐得假装忘记,倘若是他赢了,银子自然非要不可。 Or to be strictly accurate, Misty didn't mention it, and since he didn't, Trinket was more than happy to pretend to have forgotten. If he had emerged the victor, it would have been a very different story. diff --git a/dev/tsv/dev-anno.003_zh.003_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.003_zh.003_en.tsv index 43153ca..84375f4 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.003_zh.003_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.003_zh.003_en.tsv @@ -27,7 +27,7 @@ 因这年秋尽冬初,天气冷将上来,家中冬事未办,狗儿未免心中烦躁,吃了几杯闷酒,在家里闲寻气恼,刘氏不敢顶撞。 The season was now at the turn between autumn and winter. The cold weather was beginning, but none of the preparations for winter had yet been made. By drinking to allay his anxiety, Gou-er merely put himself more out of temper. He returned home to vent some of his spleen on his long-suffering wife. 因此刘老老看不过,便劝道:“姑爷,你别嗔着我多嘴:咱们村庄人家儿,那一个不是老老实实,守着多大碗儿吃多大的饭呢! Grannie Liu could eventually stomach no more of his wife-baiting and intervened on her daughter's behalf. 'Now look here, son-in-law: probably you will think me an interfering old woman; but we country folk have to be grateful for what is in the pot and cut down our appetites to the same measure. 你皆因年小时候,托着老子娘的福,吃喝惯了,如今所以有了钱就顾头不顾尾,没了钱就瞎生气,成了什么男子汉大丈夫了! When you were little your Ma and Pa could afford to indulge you; so now you're grown-up you spend all your money as soon as you've got any, without stopping to count the cost; then, when it's all gone, you start making a fuss. But what sort of way is that for a grown man to behave ? -如今咱们虽离城住着,终是天子脚下。 'Now where we live may be out in the country, but it's still "in the Emperor's shadow", as they say. +如今咱们虽离城住着,终是天子脚下。 "'Now where we live may be out in the country, but it's still ""in the Emperor's shadow"", as they say." 这‘长安’城中遍地皆是钱,只可惜没人会去拿罢了。 Over there in the city the streets are paved with money just waiting for someone to go and pick it up. 在家跳蹋也没用!” What's the sense in rampaging around here at home when you could go out and help yourself?' 狗儿听了道:“你老只会在炕头上坐着混说,难道叫我打劫去不成?” 'It's easy for you to sit on your backside and talk,' said Gou-er rudely, 'but what do you expect me to do? Go out and rob?' @@ -51,7 +51,7 @@ 只怕他那门上人也不肯进去告诉,没的白打嘴现世的!” I doubt the people at the door would bother to tell them we were there. Who's going to all that trouble just to make a fool of themselves?' 谁知狗儿利名心重,听如此说,心下便有些活动; 又听他妻子这番话,便笑道:“老老既这么说,况且当日你又见过这姑太太一次,为什么不你老人家明日就去走一遭,先试试风头儿去?” Gou-er's cupidity, however, had been aroused by the words of his mother-in-law, and his reaction to them was less discouraging than his wife's. 'Well, if it's as you say, Grannie, and being as you've already seen this lady, why not go there yourself and spy out the land for us?' 刘老老道:“哎哟! 'Bless us and save us!' said Grannie Liu. -可是说的了:‘侯门似海。’ 'You know what they say: "A prince's door is like the deep sea." +可是说的了:‘侯门似海。’ "'You know what they say: ""A prince's door is like the deep sea.""" 我是个什么东西儿! What sort of creature do you take me for? 他家人又不认得我,去了也是白跑。” The servants there don't know me; it would be a journey wasted.' 狗儿道:“不妨,我教给你个法儿。 'That's no problem,' said Gou-er. 'I'll tell you what to do. @@ -87,7 +87,7 @@ 周瑞家的认了半日,方笑道:“刘老老,你好? Zhou Rui's wife scrutinized her questioningly for some moments before finally recognizing her. 'Why, it's Grannie Liu! How are you? 你说么,这几年不见,我就忘了。 It's so many years since I saw you last, I'd forgotten all about you! 请家里坐。” Come in and sit down!' -刘老老一面走,一面笑说道:“你老是‘贵人多忘事’了,那里还记得我们?” Grannie Liu followed her cackling. 'You know what they say: "Important people have short memories." I wouldn't expect you to remember the likes of us!' +刘老老一面走,一面笑说道:“你老是‘贵人多忘事’了,那里还记得我们?” "Grannie Liu followed her cackling. 'You know what they say: ""Important people have short memories."" I wouldn't expect you to remember the likes of us!'" 说着,来至房中,周瑞家的命雇的小丫头倒上茶来吃着。 When they were indoors, Zhou Rui's wife ordered her little hired help to pour out some tea. 周瑞家的又问道:“板儿长了这么大了么!” 又问些别后闲话, 又问刘老老:“今日还是路过,还是特来的?” 'And hasn't Ban-er grown a big boy!' said Zhou Rui's wife; then, after a few inquiries about the various things that had happened since they last met, she asked Grannie Liu about her visit. 'Were you just passing by, or have you come specially?' 刘老老便说:“原是特来瞧瞧嫂子; 二则也请请姑太太的安。 'Well, of course, first and foremost we came to see you,' replied Grannie Liu mendaciously, 'but we were also hoping to pay our respects to Her Ladyship. @@ -100,10 +100,10 @@ 但只一件,你还不知道呢:我们这里不比五年前了。 'There's only one thing, though. I don't expect you know, but things here are very different from what they were five years ago. 如今太太不理事,都是琏二奶奶当家。 Nowadays Her Ladyship doesn't run things here any longer. It's Master Lian's wife who does all the managing – 你打量琏二奶奶是谁? You'll never guess who that is: -就是太太的内侄女儿,大舅老爷的女孩儿,小名儿叫凤哥的。” Her Ladyship's niece Wang Xi-feng. You know, Her Ladyship's eldest brother's daughter, that we used to call "Feng-ge" when she was a child.' +就是太太的内侄女儿,大舅老爷的女孩儿,小名儿叫凤哥的。” "Her Ladyship's niece Wang Xi-feng. You know, Her Ladyship's eldest brother's daughter, that we used to call ""Feng-ge"" when she was a child.'" 刘老老道:“阿弥陀佛! 这全仗嫂子方便了。” 'Bless you, my dear, for being such a help!' said Grannie Liu. 周瑞家的说:“老老说那里话。 'Oh Grannie, how can you say such a thing?' said Zhou Rui's wife demurely. -俗语说的好:‘与人方便,自己方便。 ’ 'You know what the old saying is, "He who helps others helps himself." +俗语说的好:‘与人方便,自己方便。 ’ "'You know what the old saying is, ""He who helps others helps himself.""" 不过用我一句话,又费不着我什么事。” It's only a question of saying a few words. No trouble at all.' 说着,便唤小丫头到倒厅儿上悄悄的打听老太太屋里摆了饭了没有。 So saying, she instructed the little maid to slip quietly round to the back of old Lady Jia's quarters and ask if they were serving lunch yet. 小丫头去了。 这里二人又说了些闲话。 The little maid departed on her errand and the two women resumed their conversation. @@ -157,7 +157,7 @@ 来到这里,没的给姑奶奶打嘴,就是管家爷们瞧着也不像。” We are afraid that if we came to see you looking the way we are, you would disown us; and even the people at the gate might think we were tramps!' 凤姐笑道:“这话没的叫人恶心。 'Now you are really being too hard on us! 不过托赖着祖父的虚名,作个穷官儿罢咧,谁家有什么? What if Grandfather did make a little bit of a name for himself and we do hold some miserable little appointment? What does it all amount to? -不过也是个空架子,俗语儿说的好,‘朝廷还有三门子穷亲’呢,何况你我。” It's all empty show, really. You know what they say: "Even the Emperor has poor relations." It would be strange indeed if we didn't have a few!' +不过也是个空架子,俗语儿说的好,‘朝廷还有三门子穷亲’呢,何况你我。” "It's all empty show, really. You know what they say: ""Even the Emperor has poor relations."" It would be strange indeed if we didn't have a few!'" 说着,又问周瑞家的:“回了太太了没有?” She turned to Zhou Rui's wife. 'Have you told Her Ladyship yet?' 周瑞家的道:“等奶奶的示下。” 'No, ma'am. I was waiting for your instructions.' 凤姐儿道:“你去瞧瞧,要是有人就罢;要得闲呢,就回了,看怎么说。” 'Go and have a look, then. If she has anyone with her, you had better leave it; but if she is free, tell her about their visit and see what she says.' @@ -220,7 +220,7 @@ 我如今接着管事,这些亲戚们又都不大知道,况且外面看着虽是烈烈轰轰,不知大有大的难处,说给人也未必信。 And since I took over the management of the household, I find there are quite a lot of relations that I don't even know about. And then again, of course, though we may look thriving enough from the outside, people don't realize that being a big establishment like ours carries its own difficulties. They won't believe it if you tell them, but it's true. 你既大远的来了,又是头一遭儿和我张个口,怎么叫你空回去呢? However, since you have come such a long way, and since this is the first time you have ever said a word about needing help, we obviously can't let you go back empty-handed. 可巧昨儿太太给我的丫头们作衣裳的二十两银子还没动呢,你不嫌少,先拿了去用罢。” Fortunately it so happens that I still haven't touched any of the twenty taels of silver that Her Ladyship gave me the other day to make clothes for the maids with. If you don't mind it being so little, you are very welcome to take it.' -那刘老老先听见告艰苦,只当是没想头了, 又听见给他二十两银子,喜的眉开眼笑道:“我们也知道艰难的,但只俗语说的:‘瘦死的骆驼比马还大’呢。 When Grannie Liu heard Xi-feng talk about 'difficulties' she concluded that there was no hope. Her delight and the way in which her face lit up with pleasure when she heard that she was, after all, to be given twenty taels of silver can be imagined. 'We knew you had your troubles,' she said, 'but as the saying goes, "A starved camel is bigger than a fat horse." +那刘老老先听见告艰苦,只当是没想头了, 又听见给他二十两银子,喜的眉开眼笑道:“我们也知道艰难的,但只俗语说的:‘瘦死的骆驼比马还大’呢。 "When Grannie Liu heard Xi-feng talk about 'difficulties' she concluded that there was no hope. Her delight and the way in which her face lit up with pleasure when she heard that she was, after all, to be given twenty taels of silver can be imagined. 'We knew you had your troubles,' she said, 'but as the saying goes, ""A starved camel is bigger than a fat horse.""" 凭他怎样,你老拔一根寒毛比我们的腰还壮哩。” Say what you like, a hair plucked from your arm is thicker than a man's waist to folks like us!' 周瑞家的在旁听见他说的粗鄙,只管使眼色止他。 Horrified by the crudity of these expressions, Zhou Rui's wife, who was standing by, was meanwhile signalling frantically to the old lady to stop. 凤姐笑而不睬,叫平儿把昨儿那包银子拿来,再拿一串钱,都送至刘老老跟前。 But Xi-feng laughed quite unconcernedly and told Patience to wrap up the silver and also to fetch a string of cash to go with it. The money was set down in front of Grannie Liu. @@ -229,12 +229,12 @@ 天也晚了,不虚留你们了,到家该问好的都问个好儿罢。” It's late now, so I won't try to keep you. Give our regards to everybody who ought to be remembered when you get back!' 一面说,一面就站起来了。 刘老老只是千恩万谢的,拿了银钱,跟着周瑞家的走到外边。 She rose to her feet, and Grannie Liu, with heartfelt expressions of gratitude, picked up the money and followed Zhou Rui's wife out of the room. 周瑞家的道:“我的娘! 'My dear good woman,' said the latter when they were out of earshot, 'whatever came over you? -你怎么见了他倒不会说话了呢? 开口就是‘你侄儿’。 First, when you met her, you couldn't get a word out; then, when you did start talking, it was all "your nephew" this and "your nephew" that! +你怎么见了他倒不会说话了呢? 开口就是‘你侄儿’。 "First, when you met her, you couldn't get a word out; then, when you did start talking, it was all ""your nephew"" this and ""your nephew"" that!" 我说句不怕你恼的话:就是亲侄儿也要说的和软些儿。 I hope you won't mind my saying so, but even if the child was a real nephew you would still need to go a bit easy on the familiarities. -那蓉大爷才是他的侄儿呢。 Now Master Rong, he is her real nephew. That's the sort of person a lady like that calls "nephew" . +那蓉大爷才是他的侄儿呢。 "Now Master Rong, he is her real nephew. That's the sort of person a lady like that calls ""nephew"" ." 他怎么又跑出这么个侄儿来了呢!” Where she would come by a nephew like this one, I just do not know!' 刘老老笑道:“我的嫂子! 我见了他,心眼儿里爱还爱不过来,那里还说的上话来?” 'My dear,' replied Grannie Liu with a laugh, 'when I saw the pretty little darling sitting there, I took such a liking to her that my heart was too full to speak.' 二人说着,又到周瑞家坐了片刻。 Back in Zhou Rui's quarters the two women sat talking for a while. 刘老老要留下一块银子给周家的孩子们买果子吃,周瑞家的那里放在眼里,执意不肯。 Grannie Liu wanted to leave a piece of silver to buy something for the Zhou children with, but Zhou Rui's wife said she wouldn't hear of it and refused absolutely to accept anything. 刘老老感谢不尽,仍从后门去了。 And so, with many expressions of gratitude, the old lady took her leave and set out once more through the back gate of the mansion. -未知去后如何,且听下回分解。 And if you want to know what happened after she had left, you will have to read the next chapter. \ No newline at end of file +未知去后如何,且听下回分解。 And if you want to know what happened after she had left, you will have to read the next chapter. diff --git a/dev/tsv/dev-anno.004_zh.004_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.004_zh.004_en.tsv index 759a322..f04e817 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.004_zh.004_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.004_zh.004_en.tsv @@ -197,4 +197,4 @@ 雨打倒了无数的高粱,雨在田野里狂欢,蛤蟆躲在高粱根下,哈达哈达地抖着颌下雪白的皮肤; 狐狸蹲在幽暗的洞里,看着从高粱上飞溅而下的细小水珠,道路很快就泥泞不堪,杂草伏地,矢车菊清醒地擎着湿漉漉的头。 Sorghum crumpled under the wild rain. Toads took refuge under the stalks, their white pouches popping in and out noisily; foxes hid in their darkened dens to watch tiny drops of water splashing down from the sorghum plants. 轿夫们肥大的黑裤子紧贴在肉上,人们都变得苗条流畅。 余占鳌的头皮被冲刷得光洁明媚,像奶奶眼中的一颗圆月。 The rainwater washed Yu Zhan'ao's head so clean and shiny it looked to Grandma like a new moon. -雨水把奶奶的衣服也打湿了,她本来可以挂上轿帘遮挡雨水,她没有挂,她不想挂,奶奶通过敞亮的轿门,看到了纷乱不安的宏大世界。 Her clothes, too, were soaked. She could have covered herself with the curtain, but she didn't; she didn't want to, for the open front of the sedan chair afforded her a glimpse of the outside world in all its turbulence and beauty. \ No newline at end of file +雨水把奶奶的衣服也打湿了,她本来可以挂上轿帘遮挡雨水,她没有挂,她不想挂,奶奶通过敞亮的轿门,看到了纷乱不安的宏大世界。 Her clothes, too, were soaked. She could have covered herself with the curtain, but she didn't; she didn't want to, for the open front of the sedan chair afforded her a glimpse of the outside world in all its turbulence and beauty. diff --git a/dev/tsv/dev-anno.005_zh.005_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.005_zh.005_en.tsv index cc2997c..7978384 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.005_zh.005_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.005_zh.005_en.tsv @@ -42,7 +42,7 @@ 她对王琦瑶的感情,有点像一个少年对一个少女,那种没有欲念的爱情,为她做什么都肯的。 Her feelings for Wang Qiyao were a bit like the puppy love that a teenage boy feels for a girl for whom he is willing to go to the edge of the earth. 她在黑漆漆的房间里睁着眼,心想:片厂是个什么地方呢? She opened her eyes in the pitch-dark bedroom and wondered: Just what kind of place is this film studio anyway? 到了那一天,去往片厂的时候,吴佩珍的兴奋要远超过王琦瑶,几乎按捺不住的。 When the day finally arrived, Wu Peizhen's excitement far surpassed that of Wang Qiyao; she could barely contain herself. -有同学问她们去哪里,吴佩珍一边说不去哪里,一边在王琦瑶的胳膊上拧一下,再就是拖着王琦瑶快走,好像那同学要追上来,分享她们的快乐似的。 A classmate asked them where they were off to. "Nowhere," Wu Peizhen casually responded, as she gave Wang Qiyao a knowing pinch on the arm. Then she pulled Wang Qiyao aside and told her to hurry up, as though afraid that that their classmate would catch up and force them to let her in on their pleasure. +有同学问她们去哪里,吴佩珍一边说不去哪里,一边在王琦瑶的胳膊上拧一下,再就是拖着王琦瑶快走,好像那同学要追上来,分享她们的快乐似的。 "A classmate asked them where they were off to. ""Nowhere,"" Wu Peizhen casually responded, as she gave Wang Qiyao a knowing pinch on the arm. Then she pulled Wang Qiyao aside and told her to hurry up, as though afraid that that their classmate would catch up and force them to let her in on their pleasure." 她一路聒噪,引得许多路人回头侧目,王琦瑶告诫几次没告诫住,最后只得停住脚步,说不去了,片厂没到,洋相倒先出够了。 The whole way there Wu Peizhen couldn't stop jabbering, attracting curious glances from people on the street. Wang Qiyao warned her several times to get hold of herself. Finally she had to stop in her tracks and declare she wasn't going any further—they had not even set foot in the studio and Wu Peizhen had already embarrassed her enough. 吴佩珍这才收敛了一些。 Only then did Wu Peizhen cool down a bit. 两人上车,换车,然后就到了片厂。 To get to the studio they had to take the trolley and make a transfer. @@ -77,7 +77,7 @@ 王琦瑶再把目光移到灯下的女人,她陡地明白这女人扮的是一个死去的人,不知是自杀还是他杀。 Only after shifting her gaze to the woman under the lamplight did she suddenly realize that the actress was pretending to be dead—but she could not tell if the woman was meant to have been murdered or to have committed suicide. 奇怪的是,这情形并非阴森可怖,反而是起腻的熟。 The strange thing was that this scene did not appear terrifying or foreboding, only annoyingly familiar. 王琦瑶看不清这女人的长相,只看见她乱蓬蓬的一头鬈发,全堆在床脚头,因她是倒过来脚顶床头,头抵床脚地躺着,拖鞋是东一只,西一只。 She could not make out the woman's features; all she could see was her head of disheveled hair strewn out along the foot of the bed. The woman's feet faced the headboard and her head lay propped against the foot of the bed, her slippers scattered on opposite sides of the room. -片厂里闹哄哄的,货码头似的,“开麦拉”“OK”的叫声此起彼伏,唯有那女人是个不动弹,千年万载不醒的样子。 The film studio was a hubbub of activity, like a busy dockyard. With all the cries of "Camera" and "OK" rising and falling amid the clamor, the woman was the only thing that did not move, as if she had fallen into an eternal slumber. +片厂里闹哄哄的,货码头似的,“开麦拉”“OK”的叫声此起彼伏,唯有那女人是个不动弹,千年万载不醒的样子。 "The film studio was a hubbub of activity, like a busy dockyard. With all the cries of ""Camera"" and ""OK"" rising and falling amid the clamor, the woman was the only thing that did not move, as if she had fallen into an eternal slumber." 吴佩珍先有些不耐烦,又因为有点胆大,就拉王琦瑶去别处看。 Wu Peizhen was the first to lose her patience; after all, she was the more brazen one. She pulled Wang Qiyao away so they could go look around other parts of the studio. 下一处地方是拍打耳光的,在一个也是三面墙的饭店,全是西装革履的,却冲进一个穷汉,进来就对那做东的打耳光。 Their next stop was a three-walled hotel lobby where a fight scene was being shot. All of the actors, in suits and leather dress shoes, were standing around when suddenly a poor fellow in tattered clothes walked onto the set and slapped the hotel manager across the face. 做派都有点滑稽的,耳光是打在自己手上,再贴到对方的脸上,却天衣无缝的样子。 The way the action was carried out looked a bit ridiculous; the actor produced the slapping sound with his left hand as he slapped the restaurant owner with his right, but his timing was impeccable and one could hardly tell it was fake. @@ -92,9 +92,9 @@ 说罢,就带上她们去看拍特技,又是烟又是火,还有鬼的。 The cousin told them all this as he led them off to see the special effects shoot, where they saw smoke, fire, even ghosts. 也都是底下的工人在折腾,留给演员去做的事,只一眨眼。 Once again the technical people were doing all the work while the actors did virtually nothing. 吴佩珍又要表哥带她们去看明星,表哥却面露难色,说今天哪个棚都没拍明星的戏,说这明星的戏不是哪天都有的,也不是想排哪天就排哪天的,要随着明星的意思。 Asked by Wu Peizhen if they could see some movie stars, the cousin looked embarrassed. He told them that there was not a single big star on any of the sets that day, explaining that it was not every day that big movie stars had scenes. The studio simply could not schedule things the way they would like—they had to work around the stars' schedules. -吴佩珍便揭底似的说:你不是讲每天都可看见谁谁谁的? Wu Peizhen caught her cousin in a lie. "Didn't you tell us that you are always running into all these big name stars at the studio every day?" she protested. -王琦瑶见表哥脸上下不来,就圆场道:下回再来吧,天也黑了,家里人要等了! Wang Qiyao took pity on the cousin and tried to smooth things over. "It's getting dark. We had better come back some other time. Our parents will be worried!" -表哥这就带了她们往外走,路上又遇见那导演一回,竟还记得她们,叫她们某某中学的女学生,很幽默的,两人都红了脸。 As the cousin led them toward the exit they once again ran into the director. Not only did he remember them, he addressed them jocularly as "the girls from So-and-so middle school"—Wang Qiyao and Wu Peizhen turned a bright red. +吴佩珍便揭底似的说:你不是讲每天都可看见谁谁谁的? "Wu Peizhen caught her cousin in a lie. ""Didn't you tell us that you are always running into all these big name stars at the studio every day?"" she protested." +王琦瑶见表哥脸上下不来,就圆场道:下回再来吧,天也黑了,家里人要等了! "Wang Qiyao took pity on the cousin and tried to smooth things over. ""It's getting dark. We had better come back some other time. Our parents will be worried!""" +表哥这就带了她们往外走,路上又遇见那导演一回,竟还记得她们,叫她们某某中学的女学生,很幽默的,两人都红了脸。 "As the cousin led them toward the exit they once again ran into the director. Not only did he remember them, he addressed them jocularly as ""the girls from So-and-so middle school""—Wang Qiyao and Wu Peizhen turned a bright red." 回去的电车上,两人就有些懒得说话,听那电车的当当声。 On the ride home, neither was in the mood to talk and they sat silently, listening to the ringing bells of the trolley. 电车上有些空,下班的人都到了家,过夜生活的人又还没有出门。 The trolley was half empty; the after-work rush hour was over and Shanghai's nightlife had yet to begin. 那片场的经验有些出人意料,说不上是扫兴还是尽兴,总之都是疲乏了。 The girls' experience at the film studio was not exactly as expected; it was difficult to say whether it was disappointing or whether they had had the time of their lives—the one thing for sure was that they were both exhausted. @@ -105,8 +105,8 @@ 原先的期待是有些落空,但那期待里的紧张却释然了。 Her initial hopes may have been dampened, but the anxiety that came with anticipation had been relieved. 从片厂回来几天,她都没什么表示,这使吴佩珍沮丧,以为王琦瑶其实是不喜欢片厂这地方,去片厂全是她多此一举。 In the days following their visit to the film studio, Wang Qiyao did not utter a single word about their trip, and this left Wu Peizhen quite depressed. She was afraid that Wang Qiyao had not liked the studio and the whole trip had been a complete waste. 有一日,她用作忏悔一样的口气对王琦瑶说,表哥又请她们去片厂玩,她拒绝了。 Then one day she told Wang Qiyao in a confessional tone that her cousin had invited them back to the film studio but she had already declined the offer. -王琦瑶却转过脸,说:你怎么能这样不懂道理,人家是一片诚心。 Wang Qiyao rounded on her. "How could you do that? He is trying to be nice to us!" -吴佩珍瞪大了眼睛,不相信地看着她,王琦瑶被她看得不自在,就转回头说:我的意思是不该不给人家面子,这是你们家的亲戚呀! Wu Peizhen's eyes widened in disbelief. Wang Qiyao felt a bit uncomfortable under her stare. Turning her face away, she said, "What I mean is, you should show the guy some respect. After all, he's your cousin!" +王琦瑶却转过脸,说:你怎么能这样不懂道理,人家是一片诚心。 "Wang Qiyao rounded on her. ""How could you do that? He is trying to be nice to us!""" +吴佩珍瞪大了眼睛,不相信地看着她,王琦瑶被她看得不自在,就转回头说:我的意思是不该不给人家面子,这是你们家的亲戚呀! "Wu Peizhen's eyes widened in disbelief. Wang Qiyao felt a bit uncomfortable under her stare. Turning her face away, she said, ""What I mean is, you should show the guy some respect. After all, he's your cousin!""" 这一回,连吴佩珍都看出王琦瑶想去又不说的意思了,她非但不觉得她作假,还有一种怜爱心中生起,心想她看上去是大人,其实还是个孩子呀! This was one occasion when even Wu Peizhen saw through Wang Qiyao. But far from belittling her friend for being phony, Wu Peizhen felt a tenderness well up in her heart. Although on the outside she looks like a grownup, deep down she is still a child! Wu Peizhen thought to herself. 这时候,吴佩珍对王琦瑶的心情又有点像母亲,包容一切的。 At that moment, her feeling for Wang Qiyao approached maternal love—a love that encompassed all. 从此,片厂就变成她们常去的地方。 From then on the film studio became a place for frequent visits. @@ -118,15 +118,15 @@ 片厂的经验确是不寻常的经验,它带有一些人生的含义。 Time spent in a film studio is never humdrum; the experience always hints at life's greater meaning. 尤其在她们那个年龄,有些虚实不分,真伪不辨; 又尤其是在那样的时代,电影已成为我们生活的一个重要部分。 This is especially true for the young, who cannot yet completely distinguish truth from fiction and the real from the make-believe, and especially during that era—when movies had already become an important part of our everyday lives. 7. 开麦拉 Camera -王琦瑶知道了,拍电影最重要最关键的一瞬,是“开麦拉”的这一瞬,之前全是准备和铺垫。 之后呢? Wang Qiyao had learned that the most critical moment in making a film came the second that the director calls, "Camera." Everything up to that point boils down to preparation and foreshadowing, but what happens afterward? +王琦瑶知道了,拍电影最重要最关键的一瞬,是“开麦拉”的这一瞬,之前全是准备和铺垫。 之后呢? "Wang Qiyao had learned that the most critical moment in making a film came the second that the director calls, ""Camera."" Everything up to that point boils down to preparation and foreshadowing, but what happens afterward?" 则是永远的结束。 It ends forever. -她看出这一声“开麦拉”的不同寻常的意义,几乎是接近顶点的。 She came to understand the significance of the word "Camera": it announced a kind of climax. +她看出这一声“开麦拉”的不同寻常的意义,几乎是接近顶点的。 "She came to understand the significance of the word ""Camera"": it announced a kind of climax." 那导演有时让她们看镜头,镜头总是美妙,将杂乱和邋遢都滤去了。 Sometimes the director let them look through the camera and what they saw through its lens was always gorgeous; the camera had the power to filter out all of the chaos and disarray. 还使暗淡生辉。 It had the power to make what was dark and dismal glimmer with light. 镜头里的世界是另一个,经过修改和制作,还有精华的意思。 Inside the camera was a different world. After editing and postproduction, only the pure essence would remain. 那导演已成为熟人,她们见他不再脸红。 The director became quite close with the girls and they eventually stopped blushing in his presence. 有几回,表哥不在片厂,她们便直接找他。 A few times, when Wu Peizhen's cousin was not in the studio, they even went straight to look for the director. -他自作主张的,喊她们一个叫“珍珍”,一个叫“瑶瑶”,好像她们成了他戏里的角色似的。 He had given them the nicknames "Zhen Zhen" and "Yao Yao," as if they were characters in his latest movie. +他自作主张的,喊她们一个叫“珍珍”,一个叫“瑶瑶”,好像她们成了他戏里的角色似的。 "He had given them the nicknames ""Zhen Zhen"" and ""Yao Yao,"" as if they were characters in his latest movie." 他背地里和片厂的人说,珍珍是个丫头相,不过是荣国府贾母身边的粗使丫头,傻大姐那样的;瑶瑶是小姐样,却是员外家的小姐,祝英台之流的。 Behind their backs he described Zhen Zhen to his colleagues as a graceless servant girl right out of Dream of the Red Chamber, a little cleaning maid who thinks she is special just because she is employed in a large, wealthy household. Yao Yao he described as a proper miss who acted the part of a rich official's daughter, like the tragic lover Zhu Yingtai. 他把吴佩珍当小孩子看,喜欢逗她,开些玩笑;对王琦瑶则说有机会要让她上一回镜头,因她的眉眼有些像阮玲玉,趁着人们对阮玲玉的怀念,说不定能捧出一颗明星。 He treated Wu Peizhen as if she were a child; he loved to tease her and play little jokes on her. He promised to put Wang Qiyao in a scene in one of his movies as soon as the opportunity arose. Who knows? Because her coquettish eyes resembled Ruan Lingyu's, they might even be able to capitalize on the audience's nostalgia for the dead movie star and make Wang Qiyao into a new diva of the screen. 也是带点玩笑的意思,却含蓄得多。 Although he seemed to be kidding, this was the director's reserved and humorous way of making a promise. @@ -160,7 +160,7 @@ 导演告诉她,她现在是一个旧式婚礼中的新娘,披着红盖头,然后有新郎官来揭盖头,一点一点露出了脸庞。 Wang Qiyao was to play a bride in a traditional wedding ceremony. She would be wearing a crimson bridal veil over her head when the groom entered and he would pull it away, slowly revealing her face. 导演规定她是娇羞的,妩媚的,有憧憬又有担忧的,一股脑儿交给她这些形容词,全要做在一张脸上。 The director explained that her character had to be bashful and charming, filled with longing and uncertainty; he unloaded these adjectives on her all at once, expecting her to capture them all with a single expression. 王琦瑶虽是点头,心却茫然,还恍恍的,不知从何着手。 Wang Qiyao nodded, but deep down she was completely lost and had no idea where to begin. -可此时她只是一个豁出去,反倒是很镇定,竟能注意到周围,听见有邻近棚里传出来的“开麦拉”的叫声。 But having decided to let everything ride, she was actually quite calm and composed. She was aware of everything going on around her, down to the shouts of "Camera" coming from the adjacent set. +可此时她只是一个豁出去,反倒是很镇定,竟能注意到周围,听见有邻近棚里传出来的“开麦拉”的叫声。 "But having decided to let everything ride, she was actually quite calm and composed. She was aware of everything going on around her, down to the shouts of ""Camera"" coming from the adjacent set." 接着,一块红盖头蒙上来了,眼前陡地暗了。 The next thing she knew, a crimson bridal veil came down over her head. Suddenly everything was swathed in darkness. 这时,王琦瑶的心才擂鼓似的跳起来。 In that instant her heart began pounding like a drum. 她领悟这一时刻的来临,心生畏惧,膝盖微微地打颤。 She understood that her moment had come and fear welled up inside her as her knees began to tremble faintly. @@ -168,15 +168,15 @@ 王琦瑶发热似的,寒颤沿了膝盖升上去,牙齿都磕碰起来。 Suddenly she felt feverish, and the tremors worked their way from her knees up through her body. Even her teeth began to chatter. 片厂里的神奇在光里聚集和等候着。 All the mystery and grandeur of the film studio hung suspended in the light shimmering outside her veil. 有人走过来,整理她的衣服,又走开了,带来一阵风,红盖头动了一下,抚着她的脸,是这一下午的紧张里的一个温柔。 Someone came and straightened out her clothing and then quickly walked off set. The air whisked against her as he passed by. The crimson veil fluttered a bit, for a moment softening the anxieties of that afternoon. -她听见四周围一连串的“OK”声,是递进的节奏,有几分激越的,齐心奔向一个目标的,最终是一声“开麦拉”。 She heard a series of "okay"s repeating in rhythmic succession around her, as if converging upon a common target. Finally came the word, "Camera." +她听见四周围一连串的“OK”声,是递进的节奏,有几分激越的,齐心奔向一个目标的,最终是一声“开麦拉”。 "She heard a series of ""okay""s repeating in rhythmic succession around her, as if converging upon a common target. Finally came the word, ""Camera.""" 王琦瑶的呼吸屏住了,透不过气来,她听见开麦拉走片的机械声,这声音盖住了一切,她完全忘记了她该做什么了。 Wang Qiyao's breathing stopped. She could not catch her breath. She could hear the film running through the camera, a mechanical sound that seemed to override everything. Her mind just went blank. -当一只手揭去红盖头的时候,她陡然一惊,往后缩了一下,导演便嚷了一声停。 When a hand pulled away her wedding veil, she was so startled that she shrank back with fright. "Cut," the director yelled. +当一只手揭去红盖头的时候,她陡然一惊,往后缩了一下,导演便嚷了一声停。 "When a hand pulled away her wedding veil, she was so startled that she shrank back with fright. ""Cut,"" the director yelled." 灯光暗下,红盖头罩上,再从头来起。 The set lights went dim, the crimson veil went back over her head, and they took it once more from the top. 再一遍来起就有些人事皆非了。 As they redid the scene, everything grew fuzzy. 很多情景远去了,不复再现,本来也是幻觉一样的东西。 Things faded off into the distance, never to reappear, as if they had been an illusion. 王琦瑶清醒过来,寒颤止住了,心跳恢复正常。 Then Wang Qiyao snapped out of her daze, her shivering ceased, and her heart rate returned to normal. 红盖头里的暗适应了,能辨出活动的人影。 Her eyes adjusted to the darkness once more and through the wedding veil she could make out silhouettes of people moving around. -灯光亮起,是例行公事的,一连串“OK”也是例行公事,那一声“开麦拉”虽是例行公事,也是权威性的,有一点不变的震撼。 The set lights came up and this time the shouts of "OK" sounded perfunctory. When the word "Camera" was called out, it too seemed little more than a formality—but this formality still carried with it an air of authority, of unwavering power. +灯光亮起,是例行公事的,一连串“OK”也是例行公事,那一声“开麦拉”虽是例行公事,也是权威性的,有一点不变的震撼。 "The set lights came up and this time the shouts of ""OK"" sounded perfunctory. When the word ""Camera"" was called out, it too seemed little more than a formality—but this formality still carried with it an air of authority, of unwavering power." 她开始依着导演的交代在脸上做准备,却不知该如何娇羞,如何妩媚,如何有憧憬又有担忧。 She began to prepare the emotions the director wanted to see on her face; the only problem was that she had no inkling of how to act bashful or charming, or what it meant to be filled with longing and uncertainty. 喜怒哀乐本来也没个符号,连个照搬都没地方去搬的。 Human emotions are not simple symbols that can be called up at will. 红盖头揭起时,她脸上只是木着,连她天生就有的那妩媚也木住了。 The crimson wedding veil was lifted to reveal a rigid expression; even the bit of natural charm that she normally had about her was frozen. @@ -185,7 +185,7 @@ 她的美不是戏剧性的,而是生活化,是走在马路上有人注目,照相馆橱窗里的美。 It was real, not dramatic—the kind of beauty that people noticed on the street and photo studios displayed in their front windows. 从开麦拉里看起来,便过于平淡了。 Through the camera's lens, it was simply too bland. 导演不觉失望,他的失望还有一点为王琦瑶的意思,他想,她的美是要被埋没了。 The director was disappointed, but his disappointment was partly for Wang Qiyao's sake. Her beauty will be buried and lost to the world, he said to himself. -后来,为了补偿,他请一个摄影的朋友,为王琦瑶拍了一些生活照,这些生活照果真情形大异,其中一张还用在了《上海生活》的封二,以“沪上淑媛”为题名。 Later, in order to make things up to her, he had a photographer friend of his do a photo shoot for her—but this photo shoot turned into something quite extraordinary. One of the photos even made it into the inside front cover of Shanghai Life with the caption, "A Proper Young Lady of Shanghai." +后来,为了补偿,他请一个摄影的朋友,为王琦瑶拍了一些生活照,这些生活照果真情形大异,其中一张还用在了《上海生活》的封二,以“沪上淑媛”为题名。 "Later, in order to make things up to her, he had a photographer friend of his do a photo shoot for her—but this photo shoot turned into something quite extraordinary. One of the photos even made it into the inside front cover of Shanghai Life with the caption, ""A Proper Young Lady of Shanghai.""" 试镜头的经历就这样结束了,这是片厂里的小事一桩。 And so that is how the screen test ended, just another trifling incident in the life of the film studio. 王琦瑶从此不再去片厂了,她是想把这事淡忘,最好是没发生过。 After that, Wang Qiyao stopped going. She wanted to forget the whole affair—that it had ever happened. 可是罩着红盖头,灯光齐明的情景却长在了心里,眼一闭就会出现的。 But the image of that crimson wedding veil and the dazzling studio lights were already imprinted in her mind and reappeared whenever she closed her eyes. @@ -202,10 +202,10 @@ 这次试镜头变成她们两人的伤心事,都怀有一些失败感的。 The screen test became a source of sorrow for both of them, leaving them with a deep sense of defeat. 后来,她们逐渐变得连话也不大讲了,碰面都有些尴尬地匆匆避开。 Things gradually got to the point where they were no longer on speaking terms: running into one another at school, each would make haste to awkwardly get out of the other's way. 当她们坐在课堂的两头,虽不对视,可彼此都感觉到对方的存在,有一种类似同情的气氛在她们之间滋生出来。 They sat on opposite sides of the classroom, but, though their eyes never met, they could always feel one another's' presence. A wall of pity grew between them. -去片厂的事情是以一声“开麦拉”告终的,这有一种电影里称作“定格”的效果,是一去不返,也是记忆永存。 The incident at the film studio ended with the word "camera," and the result was what they call in the industry a "freeze frame." Gone, never to return, but the memory hangs on for all eternity. +去片厂的事情是以一声“开麦拉”告终的,这有一种电影里称作“定格”的效果,是一去不返,也是记忆永存。 "The incident at the film studio ended with the word ""camera,"" and the result was what they call in the industry a ""freeze frame."" Gone, never to return, but the memory hangs on for all eternity." 如今,课余的生活又回复到老样子,而老样子里面又是有一点新的被剥夺,心都是有点受伤的,伤在哪里,且不明白的。 Their after-school lives gradually returned to normal; but things were not really the same—something had been snatched away. They were hurt, but neither could say where the pain was. 本来见风就是雨的女子学校,对这回王琦瑶试镜头的事,竟无一点声气,瞒得紧紧的。 At their girls' school, where rumors usually flew rampant, not a soul knew about Wang Qiyao's screen test; they had succeeded in keeping it completely under wraps. 两人虽然没互相叮嘱,却不约而同地缄口不提。 It was implicitly understood between them that they should never broach the subject. 其实在一般女学生看来,能为导演看上去试一回,已是足够的光荣,成功则是奢望中的奢望。 Actually, just to be chosen by a director for a screen test would already have been a great honor in the eyes of most girls—any hopes of getting a part would be a long shot in a long shot. 这也是王琦瑶她们原先的想法,可一旦走到了那一步,情形便不是旧时旧地,人也不是旧人,是付出过代价的,有些损失的。 This was also what Wang Qiyao thought at first, but once she reached that stage everything changed. Suddenly, a price had been exacted and loss was imminent. -若非吴佩珍这样将心比心的旁观者,是体尝不到这番心境的。 Only because Wu Peizhen stepped out of her own shoes and empathized completely with her friend was she able to understand the grief Wang Qiyao was going through. \ No newline at end of file +若非吴佩珍这样将心比心的旁观者,是体尝不到这番心境的。 Only because Wu Peizhen stepped out of her own shoes and empathized completely with her friend was she able to understand the grief Wang Qiyao was going through. diff --git a/dev/tsv/dev-anno.006_zh.006_en.tsv b/dev/tsv/dev-anno.006_zh.006_en.tsv index 9f86df7..70f479b 100644 --- a/dev/tsv/dev-anno.006_zh.006_en.tsv +++ b/dev/tsv/dev-anno.006_zh.006_en.tsv @@ -5,61 +5,61 @@ 沙瑞山的工作就是根据卫星观测数据,重新绘制一幅更精确的全宇宙微波辐射背景图。 Sha Ruishan's job was to create a more detailed map of the cosmic microwave background using observational data. 这个实验室不大,主机房中挤满了卫星数据接收设备,有三台终端分别显示来自三颗卫星的数据。 The lab wasn't very big. Equipment for receiving satellite data was squeezed into the main computer room, and three terminals displayed the information sent by the three satellites. 沙瑞山见到汪淼,立刻表现出了那种长期在寂寞之地工作的人见到来客的热情,问他想了解哪方面的观测数据。 Sha was excited to see Wang. Clearly bored with his long isolation and happy to have a visitor, he asked Wang what kind of data he wanted to see. -“我想观测宇宙背景辐射的整体波动。” "I want to see the overall fluctuation in the cosmic microwave background." -“您能…… 说具体些吗?” "Can you ... be more specific?" +“我想观测宇宙背景辐射的整体波动。” """I want to see the overall fluctuation in the cosmic microwave background.""" +“您能…… 说具体些吗?” """Can you ... be more specific?""" 沙瑞山看汪淼的眼神变得奇怪起来。 -“就是,宇宙3K微波背景辐射整体上的各向同性的波动,振幅在百分之一至百分之五之间。” "What I mean is ... I want to see the isotropic fluctuation in the overall cosmic microwave background, between one and five percent," he said, quoting from Shen's email. +“就是,宇宙3K微波背景辐射整体上的各向同性的波动,振幅在百分之一至百分之五之间。” """What I mean is ... I want to see the isotropic fluctuation in the overall cosmic microwave background, between one and five percent,"" he said, quoting from Shen's email." 沙瑞山笑笑,早在本世纪初,密云射电天文基地就对游客开放参观,为挣些外快,沙瑞山时常做些导游或讲座的事,这种笑容就是他回答游客(他已适应了他们那骇人的科盲)问题时常常露出的。 Sha grinned. Starting at the turn of the century, the Miyun Radio Astronomy Observatory had opened itself to visitors. In order to earn some extra income, Sha often played the role of tour guide or gave lectures. This was the grin he reserved for tourists, as he had grown used to their astounding scientific illiteracy. -“汪先生,您…… 不是搞这个专业的吧?” "Mr. Wang, I take it you're not a specialist in the field?" -“我搞纳米材料。” "I work in nanotech." -“哦,那就对了。 "Ah, makes sense. -不过,对于宇宙3K背景辐射,您大概有个了解吧?” But you must have some basic understanding of the cosmic microwave background?" -“知道的不多。 "I don't know much. +“汪先生,您…… 不是搞这个专业的吧?” """Mr. Wang, I take it you're not a specialist in the field?""" +“我搞纳米材料。” """I work in nanotech.""" +“哦,那就对了。 """Ah, makes sense." +不过,对于宇宙3K背景辐射,您大概有个了解吧?” "But you must have some basic understanding of the cosmic microwave background?""" +“知道的不多。 """I don't know much." 目前的宇宙起源理论认为,宇宙诞生于距今约一百四十亿年前的一次大爆炸。 在诞生早期,宇宙温度极高,随后开始冷却,形成被称为微波背景辐射的‘余烬’。 I know that as the universe cooled after the big bang, the leftover 'embers' became the cosmic microwave background. 这种弥漫全宇宙的残留背景辐射,在厘米波段上是可以观测到的。 The radiation fills the entire universe and can be observed in the centimeter wavelength range. -好像是在一九六几年吧,两个美国人在调试一个高精度卫星接收天线时意外地发现了宇宙背景辐射……” I think it was back in the sixties when two Americans accidentally discovered the radiation when they were testing a supersensitive satellite reception antenna—" -“足够了,”沙瑞山挥手打断了汪淼的话,“那你就应该知道,与我们观测的不同部分的微小不均匀不同,宇宙整体辐射背景波动是随着宇宙的膨胀,在宇宙时间尺度上缓慢变化的,以Planck卫星的精度,直到一百万年后都未必能测出这种变化,你却想在今天晚上发现它百分之五的波动?! "That's more than enough," Sha interrupted, waving his hands. "Then you must know that unlike the local variations we observe in different parts of the universe, the overall fluctuation in the cosmic microwave background is correlated with the expansion of the universe. It's a very slow change measured at the scale of the age of the universe. Even with the sensitivity of the Planck satellite, continuous observation for a million years might not detect any such shift. But you want to see a five percent fluctuation tonight? +好像是在一九六几年吧,两个美国人在调试一个高精度卫星接收天线时意外地发现了宇宙背景辐射……” "I think it was back in the sixties when two Americans accidentally discovered the radiation when they were testing a supersensitive satellite reception antenna—""" +“足够了,”沙瑞山挥手打断了汪淼的话,“那你就应该知道,与我们观测的不同部分的微小不均匀不同,宇宙整体辐射背景波动是随着宇宙的膨胀,在宇宙时间尺度上缓慢变化的,以Planck卫星的精度,直到一百万年后都未必能测出这种变化,你却想在今天晚上发现它百分之五的波动?! """That's more than enough,"" Sha interrupted, waving his hands. ""Then you must know that unlike the local variations we observe in different parts of the universe, the overall fluctuation in the cosmic microwave background is correlated with the expansion of the universe. It's a very slow change measured at the scale of the age of the universe. Even with the sensitivity of the Planck satellite, continuous observation for a million years might not detect any such shift. But you want to see a five percent fluctuation tonight?" 知道这意味着什么吗? Do you realize what that would mean? -这意味着整个宇宙像一个坏了的日光灯管那样闪烁!” The universe would flicker like a fluorescent tube that's about to burn out!" +这意味着整个宇宙像一个坏了的日光灯管那样闪烁!” "The universe would flicker like a fluorescent tube that's about to burn out!""" 而且是为我闪烁,汪淼心里说。 And it will be flickering for me, Wang thought. -“叶老师这是在开什么玩笑。” 沙瑞山摇摇头说。 "This must be some joke from Professor Ye," Sha said. -“但愿真是个玩笑。” 汪淼说,本想告诉他,叶文洁并不知道详情,但又怕因此招致他的拒绝,不过这倒是他的心里话。 "Nothing would please me more than to discover that it was a joke," Wang said. He was about to tell Sha that Ye didn't know the details of his request, but he was afraid that Sha would then refuse to help him. -“既然是叶老师交待的,就观测吧,反正也不费劲,百分之一的精度。 用老古董COBE就行了。” "Well, since Professor Ye asked me to help you, let's do the observation. It's not a big deal. If you just need one percent precision, data from the antique COBE is sufficient." -沙瑞山说着,在终端上忙活起来,很快屏幕上出现一条平直的绿线,“你看,这就是当前宇宙整体背景辐射的实时数值曲线,哦,应该叫直线才对,数值是2.726±0.010K,那个误差是银河系运动产生的多普勒效应,已经滤掉了。 As he spoke, Sha typed quickly at the terminal. Soon a flat green line appeared on the screen. "This curve is the real-time measurement of the overall cosmic microwave background—oh, calling it a straight line would be more accurate. The temperature is 2.725±0.002K. The error range is due to the Doppler effect from the motion of the Milky Way, which has already been filtered out. +“叶老师这是在开什么玩笑。” 沙瑞山摇摇头说。 """This must be some joke from Professor Ye,"" Sha said." +“但愿真是个玩笑。” 汪淼说,本想告诉他,叶文洁并不知道详情,但又怕因此招致他的拒绝,不过这倒是他的心里话。 """Nothing would please me more than to discover that it was a joke,"" Wang said. He was about to tell Sha that Ye didn't know the details of his request, but he was afraid that Sha would then refuse to help him." +“既然是叶老师交待的,就观测吧,反正也不费劲,百分之一的精度。 用老古董COBE就行了。” """Well, since Professor Ye asked me to help you, let's do the observation. It's not a big deal. If you just need one percent precision, data from the antique COBE is sufficient.""" +沙瑞山说着,在终端上忙活起来,很快屏幕上出现一条平直的绿线,“你看,这就是当前宇宙整体背景辐射的实时数值曲线,哦,应该叫直线才对,数值是2.726±0.010K,那个误差是银河系运动产生的多普勒效应,已经滤掉了。 "As he spoke, Sha typed quickly at the terminal. Soon a flat green line appeared on the screen. ""This curve is the real-time measurement of the overall cosmic microwave background—oh, calling it a straight line would be more accurate. The temperature is 2.725±0.002K. The error range is due to the Doppler effect from the motion of the Milky Way, which has already been filtered out." 如果发生你所说的超过百分之一振幅的波动,这条线就会变红并将波动显示出来。 If the kind of fluctuation you anticipate—in excess of one percent—occurs, this line would turn red and become a waveform. -我敢打赌直到世界末日它也是条绿直线,要看到它显现肉眼看得到的变化,可能比看太阳毁灭还要等更长的时间。” I would bet that it's going to stay a flat green line until the end of the world, though. If you want to see it show the kind of fluctuation observable by the naked eye, you might have to wait until long after the death of the sun." -“这不会影响您的正常工作吧?” "I'm not interfering in your work, am I?" -“当然不会,那么粗的精度,用COBE观察数据的边角料就足够了。 "No. Since you need such low precision, we can just use some basic data from COBE. -好了,从现在开始,如果那伟大的波动出现,数值会自动存盘。” Okay, it's all set. From now on, if such great fluctuations occur, the data will be automatically saved to disk." -“可能要等到凌晨一点。” "I think it might happen around one o'clock A.M." -“哇,这么精确? "Wow, so precise! +我敢打赌直到世界末日它也是条绿直线,要看到它显现肉眼看得到的变化,可能比看太阳毁灭还要等更长的时间。” "I would bet that it's going to stay a flat green line until the end of the world, though. If you want to see it show the kind of fluctuation observable by the naked eye, you might have to wait until long after the death of the sun.""" +“这不会影响您的正常工作吧?” """I'm not interfering in your work, am I?""" +“当然不会,那么粗的精度,用COBE观察数据的边角料就足够了。 """No. Since you need such low precision, we can just use some basic data from COBE." +好了,从现在开始,如果那伟大的波动出现,数值会自动存盘。” "Okay, it's all set. From now on, if such great fluctuations occur, the data will be automatically saved to disk.""" +“可能要等到凌晨一点。” """I think it might happen around one o'clock A.M.""" +“哇,这么精确? """Wow, so precise!" 没关系,反正我本来就是值夜班。 No problem, since I'm working the night shift, anyway. 您吃饭了吗? Have you had dinner yet? -那好,我带您去参观一下吧。” Good, then I'll take you on a tour." -这一夜没有月亮,他们沿着长长的天线阵列漫步。 沙瑞山指着天线说:“壮观吧? The night was moonless. They walked along the row of antenna dishes, and Sha pointed to them. "Breathtaking, aren't they? -可惜都是聋子的耳朵。” It's too bad that they are all like the ears of a deaf man." -“为什么?” "Why?" -“自它们建成以来,在观测频段上就干扰不断,先是上世纪八十年代末的寻呼台,到现在是疯狂发展的移动通信。 "Ever since construction was completed, interference has been unceasing in the observational bands. First, there were the paging stations during the eighties. Now, it's the scramble to develop mobile communications networks and cell towers. +那好,我带您去参观一下吧。” "Good, then I'll take you on a tour.""" +这一夜没有月亮,他们沿着长长的天线阵列漫步。 沙瑞山指着天线说:“壮观吧? "The night was moonless. They walked along the row of antenna dishes, and Sha pointed to them. ""Breathtaking, aren't they?" +可惜都是聋子的耳朵。” "It's too bad that they are all like the ears of a deaf man.""" +“为什么?” """Why?""" +“自它们建成以来,在观测频段上就干扰不断,先是上世纪八十年代末的寻呼台,到现在是疯狂发展的移动通信。 """Ever since construction was completed, interference has been unceasing in the observational bands. First, there were the paging stations during the eighties. Now, it's the scramble to develop mobile communications networks and cell towers." 这些米波综合孔径射电望远镜能做的那些项目,像米波巡天、射电变源、超新星遗迹研究等等,大部分都不能正常开展。 These telescopes are capable of many scientific tasks—surveying the sky, detecting variable radio sources, observing the remains of supernovae—but we can't perform most of them. 多次找过无委会(国家无线电管理委员会),没有用,我们能玩得过中国移动、联通、网通? We've complained to the State Regulatory Radio Commission many times, never with any results. How can we get more attention than China Mobile, China Unicom, China Netcom? 没有钱,宇宙奥秘算个球! Without money, the secrets of the universe are worth shit. -好在我的项目靠卫星数据,与这些‘旅游景观’无关了。” At least my project only depends on satellite data and has nothing to do with these 'tourist attractions.'" -“近年来很多基础研究的商业运行还是很成功的,比如高能物理。 "In recent years, commercial operation of basic research has been fairly successful, like in high-energy physics. -把观测基地建到离城市远些的地方应该好些吧?” Maybe it would be better if the observatories were built in places farther away from cities?" -“那还是钱的问题。 "It all comes down to money. +好在我的项目靠卫星数据,与这些‘旅游景观’无关了。” "At least my project only depends on satellite data and has nothing to do with these 'tourist attractions.'""" +“近年来很多基础研究的商业运行还是很成功的,比如高能物理。 """In recent years, commercial operation of basic research has been fairly successful, like in high-energy physics." +把观测基地建到离城市远些的地方应该好些吧?” "Maybe it would be better if the observatories were built in places farther away from cities?""" +“那还是钱的问题。 """It all comes down to money." 就目前而言,只能是在技术上屏蔽干扰。 Right now, our only choice is to find technical means to shield against interference. -唉,叶老师要在就好了,她在这方面造诣很深。” Well, it would be much better if Professor Ye were here. She accomplished a lot in this field." +唉,叶老师要在就好了,她在这方面造诣很深。” "Well, it would be much better if Professor Ye were here. She accomplished a lot in this field.""" 于是话题转到叶文洁身上。 So the topic of conversation turned to Ye Wenjie. 从她的学生那里,汪淼得知了她那历经风霜的一生: And from her student, Wang finally learned about her life. 他听沙瑞山讲她如何目睹父亲在“文革”中的惨死,讲她后来在建设兵团被诬陷,后来杳无音讯; 九十年代初才又回到了这座城市,在父亲曾工作过的大学中讲授天体物理学直到退休。 He listened as Sha told of how she witnessed the death of her father during the Cultural Revolution, how she was falsely accused at the Production and Construction Corps, how she then seemed to disappear until her return to Beijing at the beginning of the nineties, when she began teaching astrophysics at Tsinghua, where her father had also taught, until her retirement. -“最近才知道,她那二十多年,是在红岸基地度过的。” "It was only recently revealed that she had spent more than twenty years at Red Coast Base." +“最近才知道,她那二十多年,是在红岸基地度过的。” """It was only recently revealed that she had spent more than twenty years at Red Coast Base.""" “红岸?!” -汪淼吃惊地停住了脚步,“难道那些传说……” Wang was stunned. "You mean, those rumors—" -“大部分是真的。 "Most turned out to be true. +汪淼吃惊地停住了脚步,“难道那些传说……” "Wang was stunned. ""You mean, those rumors—""" +“大部分是真的。 """Most turned out to be true." 红岸自译解系统的一名研制者移民到欧洲,去年写了一本书,你所说的传说大多来自于那本书,据我了解是真的。 One of the researchers who developed the deciphering system for the Red Coast Project emigrated to Europe and wrote a book last year. Most of the rumors you hear came out of that book. -红岸工程的参与者大都还健在。” Many who participated in Red Coast are still alive." -“这可真是…… 传奇啊!” "That is ... a fantastical legend." -“尤其是发生在那个年代,更是传奇中的传奇。” …… "Especially for it to happen during those years—absolutely incredible." +红岸工程的参与者大都还健在。” "Many who participated in Red Coast are still alive.""" +“这可真是…… 传奇啊!” """That is ... a fantastical legend.""" +“尤其是发生在那个年代,更是传奇中的传奇。” …… """Especially for it to happen during those years—absolutely incredible.""" 他们又谈了一会儿,沙瑞山问起进行这次奇怪观测的目的,汪淼避而不答,他也就没有再问。 They continued to speak for a while. Sha asked the purpose behind Wang's strange request. Wang avoided giving a straight answer, and Sha didn't press. 显然,一个专家的尊严,不允许他对这种违反专业常识的观测表现出过多的兴趣。 The dignity of a specialist did not allow Sha to express too much interest in a request that clearly went against his professional knowledge. 然后他们到一间为游客开的通宵酒吧中去坐了两个多小时,沙瑞山一杯接着一杯地灌啤酒,变得更加健谈,而汪淼却早已心神不定,脑子里不断地浮现出那条绿色直线。 Then they went to an all-night bar for tourists and sat for two hours. As Sha finished one beer after another, his tongue loosened even more. But Wang became anxious, and his mind kept returning to that green line on the terminal in Sha's office. @@ -67,63 +67,63 @@ 这时,照向射电天线阵列的聚光灯已经熄灭,天线在夜空下变成了简明的黑色二维图案,仿佛是一排抽象的符号,以同一个仰角齐齐地仰望着宇宙,似乎在等待着什么。 The spotlights that had lit up the row of radio antennas had been turned off, and the antennas now formed a simple two-dimensional picture against the night sky like a series of abstract symbols. All of them gazed up at the sky at the same angle, as though waiting expectantly for something. 这景象令汪淼不寒而栗,他想起了《三体》中的那些巨摆。 The scene made Wang shudder despite the warmth of the spring evening. He was reminded of the giant pendulums in Three Body. 回到实验室时正好是凌晨一点,当他们将目光投向终端屏幕时,波动刚刚出现,直线变成了曲线,出现了间隔不一的尖尖的波峰,颜色也变红了,如同一条冬眠后的蛇开始充血蠕动了。 They arrived back at the lab at one. As they looked at the terminal, the fluctuation was just getting started. The flat line turned into a wave, the distance between one peak and the next inconstant. The line's color became red, like a snake awakening after hibernation, wriggling as its skin refilled with blood. -“肯定是COBE卫星的故障!” "It must be a malfunction in COBE!" +“肯定是COBE卫星的故障!” """It must be a malfunction in COBE!""" 沙瑞山惊恐地盯着曲线讲。 Sha stared at the waveform, terrified. -“不是故障。” "It's not a malfunction." +“不是故障。” """It's not a malfunction.""" 汪淼平静地说,在这样的事情面前,他已经初步学会了控制自己。 Wang's tone was exceedingly calm. He had learned to control himself when faced with such sights. -“我们马上就能知道!” 沙瑞山说着,在另外两台终端上快速操作起来。 很快,他调出了另外两颗卫星WMAP和Planck的宇宙背景辐射实时数据,并将其变化显示为曲线—— "We'll know soon enough," Sha said. He went to the other two terminals and typed rapidly to bring up the data gathered by the other two satellites, WMAP and Planck. +“我们马上就能知道!” 沙瑞山说着,在另外两台终端上快速操作起来。 很快,他调出了另外两颗卫星WMAP和Planck的宇宙背景辐射实时数据,并将其变化显示为曲线—— """We'll know soon enough,"" Sha said. He went to the other two terminals and typed rapidly to bring up the data gathered by the other two satellites, WMAP and Planck." 三条曲线在同步波动,一模一样。 Now three waveforms moved in sync across the three terminals, exactly alike. 沙瑞山又搬出一台笔记本电脑,手忙脚乱地启动系统,插上宽带网线,然后打电话—— 汪淼听出他在联系乌鲁木齐射电观测基地——然后等待着。 Sha took out a notebook computer and rushed to turn it on. He plugged in a network cable and picked up the phone. Wang could tell from the one-sided conversation that he was trying to get in touch with the Ürümqi radio astronomy observatory. 他没有对汪淼解释什么,两眼死盯着屏幕上的浏览器,汪淼能听到他急促的呼吸声: He didn't explain to Wang what he was doing, his eyes locked onto the browser window on the notebook. Wang could hear his rapid breathing. 几分钟后,浏览器上出现了一个坐标窗口,一条红色曲线在窗口上出现,与另外三条进行着精确同步的波动。 A few minutes later, a red waveform appeared in the browser window, moving in step with the other three. 这样,三颗卫星和一套地面观测设备同时证实了一件事:宇宙在闪烁! The three satellites and the ground-based observatory confirmed one fact: The universe was flickering. -“能将前面的曲线打印出来吗?” 汪淼问。 "Can you print out the waveform?" Wang asked. -沙瑞山抹了一把头上的冷汗,点点头,移动鼠标启动了打印程序。 Sha wiped away the cold sweat on his forehead and nodded. He moved his mouse and clicked "Print." +“能将前面的曲线打印出来吗?” 汪淼问。 """Can you print out the waveform?"" Wang asked." +沙瑞山抹了一把头上的冷汗,点点头,移动鼠标启动了打印程序。 "Sha wiped away the cold sweat on his forehead and nodded. He moved his mouse and clicked ""Print.""" 汪淼迫不及待地抓过激光打印机吐出的第一张纸,用一枝铅笔划过曲线,将波峰问的距离与他刚拿出来的那张莫尔斯电码表对照起来。 Wang grabbed the first page as soon as it came out of the laser printer, and, with a pencil, began to match the distance between the peaks with the Morse code chart he took out of his pocket. 短长长长长、短长长长长、短短短短短、长长长短短、长长短短长长、短短长长长、短短短短长、长长短短长长、短短短长长、长长短短短,这是1108:21:37。 short-long-long-long-long, short-long-long-long-long, long-long-long-long-long, long-long-long-short-short, long-long-long-short-short-short, short-short-long-long-long, short-long-long-long-long, long-long-long-short-short-short, short-short-short-long-long, long-long-short-short-short. That's 1108:21:37, Wang thought. 短长长长长、短长长长长、短短短短短、长长长短短、长长短短长长、短短长长长、短短短短长、长长短短长长、短短短长长、长短短短短,这是1108:21:36。 short-long-long-long-long, short-long-long-long-long, long-long-long-long-long, long-long-long-short-short, long-long-long-short-short-short, short-short-long-long-long, short-long-long-long-long, long-long-long-short-short-short, short-short-short-long-long, long-short-short-short-short—that's 1108:21:36. 短长长长长、短长长长长、短短短短短、长长长短短、长长短短长长、短短长长长、短短短短长、长长短短长长、短短短长长、短短短短短,这是1108:21:35。 …… 倒计时在宇宙尺度上继续,已经过去了92小时,还剩1108小时? The countdown continued at the scale of the universe. Ninety-two hours had already elapsed, and only 1,108 hours remained. 沙瑞山焦躁地来回踱步,不时在汪淼身后停下来看看他正在写出的那一串数字。 Sha paced back and forth anxiously, pausing from time to time to look at the sequence of numbers Wang was writing down. -“你真的不能把实情告诉我吗?!” 他耐不住大声问。 "Can't you tell me what's going on?" he shouted. -“沙博士,相信我,一时说不清的。” "I can't possibly explain this to you, Dr. Sha. Trust me." -汪淼推开那一堆印着波动曲线的纸,盯着那行倒计时数字,“也许,三颗卫星和一个地面观测点都出现了故障。” Wang pushed away the pile of papers filled with waveforms. As he stared at the sequence of numbers, he said, "Maybe the three satellites and the observatory are all malfunctioning." -“你知道这不可能!” "You know that's impossible!" -“如果有人故意破坏呢?” "What if it's sabotage?" -“也不可能! "Also impossible! +“你真的不能把实情告诉我吗?!” 他耐不住大声问。 """Can't you tell me what's going on?"" he shouted." +“沙博士,相信我,一时说不清的。” """I can't possibly explain this to you, Dr. Sha. Trust me.""" +汪淼推开那一堆印着波动曲线的纸,盯着那行倒计时数字,“也许,三颗卫星和一个地面观测点都出现了故障。” "Wang pushed away the pile of papers filled with waveforms. As he stared at the sequence of numbers, he said, ""Maybe the three satellites and the observatory are all malfunctioning.""" +“你知道这不可能!” """You know that's impossible!""" +“如果有人故意破坏呢?” """What if it's sabotage?""" +“也不可能! """Also impossible!" 同时改变三颗卫星和一个地面观测站的数据? To simultaneously alter the data from three satellites and an observatory on Earth? -那这破坏也有些超自然了。” You're talking about a supernatural saboteur." +那这破坏也有些超自然了。” "You're talking about a supernatural saboteur.""" 汪淼点点头,比起宇宙闪烁来,他宁愿接受这个超自然。 Wang nodded. Compared to the idea of the universe flickering, he would prefer a supernatural saboteur. 但沙瑞山立刻抽走了他怀中这唯一的一根救命稻草。 But Sha then deprived him of this last glimmer of hope. -“要想最终证实这一切,其实很简单。 "It's easy to confirm this. -宇宙背景辐射这样幅度的波动,已经大到我们能用肉眼觉察的程度。” If the cosmic microwave background is fluctuating this much, we should be able to see it with our own eyes." -“你胡说什么? "What are you talking about? -现在是你在违反常识了:背景辐射的波长是7cm,比可见光大了七八个数量级,怎么能看到?” The wavelength of the cosmic microwave background is seven centimeters. That's five orders of magnitude longer than the wavelength of visible light. How can we possibly see it?" -“用3K眼镜。” "Using 3K glasses." -“3K眼镜?” "Three-K glasses?" -“是我们为首都天文馆做的一个科普小玩意儿。 "It's a sort of science toy we made for the Capital Planetarium. +“要想最终证实这一切,其实很简单。 """It's easy to confirm this." +宇宙背景辐射这样幅度的波动,已经大到我们能用肉眼觉察的程度。” "If the cosmic microwave background is fluctuating this much, we should be able to see it with our own eyes.""" +“你胡说什么? """What are you talking about?" +现在是你在违反常识了:背景辐射的波长是7cm,比可见光大了七八个数量级,怎么能看到?” "The wavelength of the cosmic microwave background is seven centimeters. That's five orders of magnitude longer than the wavelength of visible light. How can we possibly see it?""" +“用3K眼镜。” """Using 3K glasses.""" +“3K眼镜?” """Three-K glasses?""" +“是我们为首都天文馆做的一个科普小玩意儿。 """It's a sort of science toy we made for the Capital Planetarium." 现在的技术,已经能将彭齐阿斯和威尔逊在四十多年前用于发现3K背景辐射的二十英尺的喇叭形天线做成眼镜大小,并且在这个眼镜中设置一个转换系统,将接收到的背景辐射的波长压缩七个数量级,将7cm波转换成红光。 With our current level of technology, we could take the six-meter horn antenna used by Penzias and Wilson almost half a century ago to discover the cosmic microwave background and miniaturize it to the size of a pair of glasses. Then we added a converter in the glasses to compress the detected radiation by five orders of magnitude so that seven-centimeter waves are turned into visible red light. -这样,观众在夜里戴上这种眼镜,就能亲眼看到宇宙的3K背景辐射,现在,也能看到宇宙闪烁。” This way, visitors can put on the glasses at night and observe the cosmic microwave background on their own. And now, we can use it to see the universe flicker." -“这东西现在在哪儿?” "Where can I find these glasses?" -“在天文馆,有二十副呢。” "At the Capital Planetarium. We made more than twenty pairs." -“我必须在五点以前拿到它。” "I must get my hands on a pair before five." +这样,观众在夜里戴上这种眼镜,就能亲眼看到宇宙的3K背景辐射,现在,也能看到宇宙闪烁。” "This way, visitors can put on the glasses at night and observe the cosmic microwave background on their own. And now, we can use it to see the universe flicker.""" +“这东西现在在哪儿?” """Where can I find these glasses?""" +“在天文馆,有二十副呢。” """At the Capital Planetarium. We made more than twenty pairs.""" +“我必须在五点以前拿到它。” """I must get my hands on a pair before five.""" 沙瑞山拿起电话拨了个号码,对方很长时间才接起电话,沙瑞山费尽口舌才说服那个被半夜叫醒的人一小时后在天文馆等汪淼。 Sha picked up the phone. The other side picked up only after a long while. Sha had to expend a lot of energy to convince the person awakened in the middle of the night to go to the planetarium and wait for Wang's arrival in an hour. -临别时沙瑞山说:“我就不同您去了,刚才看到的已经足够,我不需要这样的证明。 As Wang left, Sha said, "I won't go with you. What I've seen is enough, and I don't need any more confirmation. -我还是希望您能在适当的时候把实情告诉我,如果这种现象引出什么研究成果的话,我不会忘记您的。” But I hope that you will explain the truth to me when you feel the time is right. If this phenomenon should lead to some research result, I won't forget you." -“闪烁在凌晨五点就会停止,以后别去深究它吧,相信我,不会有什么成果的。” 汪淼扶着车门说。 Wang opened the car door and said, "The flickering will stop at five in the morning. I'd suggest you not pursue it after this. Believe me, you won't get anywhere." -沙瑞山对着汪淼注视良久,点点头:“明白了,现在科学界出了一些事……” Sha stared at Wang for a long time and then nodded. "I understand. Strange things have been happening to scientists lately...." -“是的。” "Yes." +临别时沙瑞山说:“我就不同您去了,刚才看到的已经足够,我不需要这样的证明。 "As Wang left, Sha said, ""I won't go with you. What I've seen is enough, and I don't need any more confirmation." +我还是希望您能在适当的时候把实情告诉我,如果这种现象引出什么研究成果的话,我不会忘记您的。” "But I hope that you will explain the truth to me when you feel the time is right. If this phenomenon should lead to some research result, I won't forget you.""" +“闪烁在凌晨五点就会停止,以后别去深究它吧,相信我,不会有什么成果的。” 汪淼扶着车门说。 "Wang opened the car door and said, ""The flickering will stop at five in the morning. I'd suggest you not pursue it after this. Believe me, you won't get anywhere.""" +沙瑞山对着汪淼注视良久,点点头:“明白了,现在科学界出了一些事……” "Sha stared at Wang for a long time and then nodded. ""I understand. Strange things have been happening to scientists lately....""" +“是的。” """Yes.""" 汪淼说着,钻进车里,他不想把这个话题继续下去了。 Wang ducked into the car. He didn't want to discuss the subject any further. -“轮到我们了吗?” "Is it our turn?" -“至少轮到我了。” "It's my turn, at least." +“轮到我们了吗?” """Is it our turn?""" +“至少轮到我了。” """It's my turn, at least.""" 汪淼说着发动了车子。 Wang started the engine. 汪淼一小时后到达市内,他在新天文馆前下了车。 An hour later, Wang arrived at the new planetarium and got out of the car. 城市午夜的灯光透过这栋巨大玻璃建筑的透明幕墙,将内部的结构隐隐约约显现出来。 The bright lights of the city penetrated the translucent walls of the immense glass building and dimly revealed its internal structure. 汪淼现在体会到,如果新天文馆的建筑师想表达对宇宙的感觉,那他成功了—— Wang thought that if the architect had intended to express a feeling about the universe, the design was a success: 越透明的东西越神秘,宇宙本身就是透明的,只要目力能及,你想看多远就看多远,但越看越神秘。 The more transparent something was, the more mysterious it seemed. The universe itself was transparent; as long as you were sufficiently sharp-eyed, you could see as far as you liked. But the farther you looked, the more mysterious it became. -那名睡眼惺忪的天文馆工作人员已经在门口等汪淼了,他把一个手提箱递给汪淼,“这里面有五副3K眼镜,都是充好电的,左边的按钮是开关,右边是光度调节。 The sleepy-eyed planetarium staffer was waiting by the door for Wang. He handed him a small suitcase and said, "There are five pairs of 3K glasses in here, all fully charged. The left button switches it on. The right dial is for adjusting brightness. +那名睡眼惺忪的天文馆工作人员已经在门口等汪淼了,他把一个手提箱递给汪淼,“这里面有五副3K眼镜,都是充好电的,左边的按钮是开关,右边是光度调节。 "The sleepy-eyed planetarium staffer was waiting by the door for Wang. He handed him a small suitcase and said, ""There are five pairs of 3K glasses in here, all fully charged. The left button switches it on. The right dial is for adjusting brightness." 上面还有十几副,你想怎么看就怎么看吧,我先去睡会儿,就在靠门口那个房间。 I have a dozen more pairs upstairs. You can look as much as you like, but I'm going to take a nap now in the room over there. -这个沙博士,真是个神经病。” This Dr. Sha must be mental." +这个沙博士,真是个神经病。” "This Dr. Sha must be mental.""" 说完转身走进昏暗的馆内。 He went into the dim interior of the planetarium. 汪淼将箱子放到车座上打开,拿出一副3K眼镜,这东西很像他刚用过的V装具中的头盔显示器。 Wang opened the suitcase on the backseat of his car and took out a pair of 3K glasses. It resembled the display inside the panoramic viewing helmet of the V-suit. 他拿起一副走到车外戴上,透过镜片看到的城市夜景没有变化,只是暗了些,这时他才想起要将开关打开,立刻,城市化作一团团朦胧的光晕,大部分亮度固定,还有一些闪烁或移动着。 He put the glasses on and looked around. The city looked the same as before, only dimmer. Then he remembered that he had to switch them on. The city turned into many hazy glowing halos. Most were fixed, but a few flickered or moved. @@ -143,8 +143,8 @@ 当看到他时,他的样子使那人双眼中的睡意一下子消失了。 But when he saw Wang's face, sleep disappeared from the staffer's eyes and was replaced by fear. 收拾好了3K眼镜的箱子,那人又盯着汪淼看了几秒钟,提着箱子快步走了回去。 He packed up the 3K glasses, stared at Wang for a few seconds, and quickly left with the suitcase. 汪淼拿出手机,拨通了申玉菲的电话,她很快就接了,也许她也度过一个不眠之夜。 Wang took out his mobile and dialed Shen Yufei's number. She picked up right away. Perhaps she was also suffering from insomnia. -“倒计时的尽头是什么?” 汪淼无力地问。 "What happens at the end of the countdown?" Wang asked. -“不知道。” "I don't know." +“倒计时的尽头是什么?” 汪淼无力地问。 """What happens at the end of the countdown?"" Wang asked." +“不知道。” """I don't know.""" 说了这简短的三个字后,电话挂断了。 She hung up. 是什么? What can it be? 也许是自己的死亡,像杨冬那样;也许是一场像前几年印度洋海啸那样的大灾难,谁也不会将其与自己的纳米研究项目相联系(由此联想到,以前的每一次大灾难,包括两次世界大战,是否都是一次次幽灵倒计时的尽头? Maybe my own death, like Yang Dong's. Or maybe it will be a disaster like the great tsunami that swept through the Indian Ocean more than a decade ago. No one will connect it to my nanotech research. Could it be that every previous great disaster, including the two World Wars, was also the result of reaching the end of ghostly countdowns? @@ -159,9 +159,9 @@ 他正坐在王府井天主教堂前。 He sat in front of St. Joseph's Church at Wangfujing. 在黎明惨白的天空下,教堂的罗马式尖顶像三根黑色的巨指,似乎在为他指出冥冥太空中的什么东西。 In the pale white light of dawn, the church's Romanesque vaults appeared as three giant fingers pointing out something in space for him. 汪淼起身要走,一阵从教堂传出的圣乐留住了他。 As Wang got up to leave, he was held back by a snippet of hymnal music. -今天不是礼拜日,这可能是唱诗班为复活节进行的排练,唱的是这个节日弥撒中常唱的《圣灵光照》。 It wasn't Sunday, so it was likely a choir rehearsal. The song was "Come, Gracious Spirit, Heavenly Dove." +今天不是礼拜日,这可能是唱诗班为复活节进行的排练,唱的是这个节日弥撒中常唱的《圣灵光照》。 "It wasn't Sunday, so it was likely a choir rehearsal. The song was ""Come, Gracious Spirit, Heavenly Dove.""" 在圣乐的庄严深远中,汪淼再次感到宇宙变小了,变成了一座空旷的教堂,穹顶隐没于背景辐射闪烁的红光中,他则是这宏伟教堂地板砖缝中的一只小蚂蚁。 As he listened to the solemn, sacred music, Wang Miao once again felt that the universe had shrunk until it was the size of an empty church. The domed ceiling was hidden by the flashing red light of the background radiation, and he was an ant crawling through the cracks in the floor. 他感觉到自己那颗颤抖的心灵被一只无形的巨手抚摸着,一时间又回到了脆弱无助的孩童时代,意识深处硬撑着的某种东西像蜡一样变软了,崩溃了。 He felt a giant, invisible hand caressing his trembling heart, and he was once again a helpless babe. Something deep in his mind that had once held him up softened like wax and collapsed. 他双手捂着脸哭了起来。 He covered his eyes and began to cry. -“哈哈哈,又放倒了一个!” "Hahaha, another one bites the dust!" -汪淼的哭泣被身后的一阵笑声打断,他扭头一看,大史站在那里,嘴里吐出一口白烟。 Wang's cries were interrupted by laughter. "Hahaha, another one bites the dust!" He turned around. Captain Shi Qiang stood there, blowing out a mouthful of white smoke. \ No newline at end of file +“哈哈哈,又放倒了一个!” """Hahaha, another one bites the dust!""" +汪淼的哭泣被身后的一阵笑声打断,他扭头一看,大史站在那里,嘴里吐出一口白烟。 "Wang's cries were interrupted by laughter. ""Hahaha, another one bites the dust!"" He turned around. Captain Shi Qiang stood there, blowing out a mouthful of white smoke." diff --git a/intertext2tsv.py b/intertext2tsv.py index 6a0a31b..107912d 100644 --- a/intertext2tsv.py +++ b/intertext2tsv.py @@ -1,3 +1,4 @@ +import csv import os import shutil import argparse @@ -21,15 +22,13 @@ def main(): write_tsv(src_sents, tgt_sents, alignments, os.path.join(args.output, out_file)) def write_tsv(src_sents, tgt_sents, alignments, out_file): - tsv = [] - for src_idx, tgt_idx in alignments: - src_sent = find_sent_by_id(src_idx, src_sents) - tgt_sent = find_sent_by_id(tgt_idx, tgt_sents) - tsv.append(src_sent + "\t" + tgt_sent) - with open(out_file, 'wt', encoding="utf-8") as f: - f.write("\n".join(tsv)) - + tsv_writer = csv.writer(f, dialect='excel-tab') + for src_idx, tgt_idx in alignments: + src_sent = find_sent_by_id(src_idx, src_sents) + tgt_sent = find_sent_by_id(tgt_idx, tgt_sents) + tsv_writer.writerow([src_sent, tgt_sent]) + def find_sent_by_id(idx, sents): sent = '' if len(idx) > 0: