-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Audio Burrito Localized Names? #316
Labels
Audio
Scripture Burrito Audio
Comments
I use the localized names for display text in software that is consuming the burrito. |
This has been assigned to me but seems more like a discussion topic for the call. |
Notes from discussion:
|
James to update schema and tutorial to reflect this proposal. |
mimetime can be retrieved from the ingredient entry |
In the object value case, "text" is optional but for the defaultLocale is recommended. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
The localizedNames contains an abbreviation, a short name and a long name for books of the Bible. Do these make sense for audio burritos? Usually the abbreviation is used for cross referencing. To what extent does that make sense when you are audio? The short name is used for headers and the long name is used for title pages and tables of contents. Does any of this make sense for audio?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: