Skip to content

Commit 9813d2f

Browse files
Deploy to GitHub pages
0 parents  commit 9813d2f

File tree

9,675 files changed

+350278
-0
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

9,675 files changed

+350278
-0
lines changed

CNAME

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
blhx.danmu9.com

blhxfy/data/LICENSE.html

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"><img alt="知识共享许可协议" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />本作品采用<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议</a>进行许可。

blhxfy/data/README.md

Lines changed: 133 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,133 @@
1+
## 翻译数据
2+
3+
### 剧情翻译
4+
scenario 目录存放所有剧情文本。
5+
6+
#### 用插件提取剧情文本
7+
如果还未安装汉化插件,请先看这边的[说明](https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/src/README.md)来装上汉化插件。
8+
9+
安装插件后查看剧情时,点击右上角的 Log 按钮,可以看到上方添加了一排按钮,分别是“原文/填充/译文/预览”。
10+
11+
1. 原文:下载当前剧情的 CSV 文件
12+
2. 填充:下载当前剧情的 CSV 文件,但其中的 trans 列被原文填充
13+
3. 译文:下载已翻译的 CSV 文件,如果有的话
14+
4. 预览:弹出一个文本框,粘贴翻译好的剧情文本即可预览。但同时只会缓存5个预览章节,超过后会清除多余的预览。
15+
16+
一般情况点击原文按钮下载剧情文本就可以了。
17+
18+
关于剧情文本的格式:使用任意文本编辑器打开,可以看到文件的第一行是“id,name,text,trans”,这代表这个文件是一个 4 列的表格,通过半角逗号分隔。
19+
20+
前 3 列分别是对话的ID,对话的角色名字,剧情文本的原文。这 3 列都不需要改动,你只需要填写或修改最后的 trans 列,即译文。
21+
22+
当你在 trans 列填写上对应的翻译后,就可以进行预览,具体操作请查看[插件的说明](https://github.com/biuuu/BLHXFY/blob/master/src/README.md)
23+
24+
注意:插件提供的是utf8编码的逗号分隔的csv文件,你的系统可能会默认用表格类软件打开。但这些表格类软件往往会无视文件原本的编码,这样保存后的文件无法使用。
25+
因此建议使用文本编辑器来编辑,推荐用https://code.visualstudio.com/
26+
27+
完成翻译后就可以提交到项目里,让其他使用插件的人看到你的翻译。如何提交翻译请参考下面的的[说明](#提交翻译)
28+
29+
建议上传前在 CSV 里加上自己的 ID 或昵称。可以在文件末尾加一行,id 写成备注就行,注意半角逗号数量跟前面一致。具体格式不限,能让人看出是你翻译的就行。这样也不会影响汉化,插件会忽略这行信息。
30+
还有一个选择是在剧情简介里加上你的id,这样别人想skip时,可能就会被你帅气的昵称所震慑,不敢妄动。
31+
如果你懒得加就算了,只是要联系到译者会比较困难。
32+
33+
**因翻译项目的公开、多人参与的性质,已有的翻译并不完美,有很多地方可能都有问题。如果你发现有需要修改的地方随时都可以提交修改。同样的,出于完善翻译的目的,你自己提交的翻译也可能随时会被修改。**
34+
35+
### 角色名
36+
查看剧情文本的 name 列,如果是已经有翻译的角色名,则会显示对应的翻译,没有的话则需要添加。
37+
38+
这里是目前代码库里已有的[日文名](https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/blob/master/data/npc-name-jp.csv) 以及 [英文名](https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/blob/master/data/npc-name-en.csv)
39+
40+
要修改或添加角色名的话,直接改上面这两个文件就可以。
41+
42+
### 关于机翻
43+
如果当前剧情还没有人提交翻译的话,插件会尝试机翻。
44+
45+
你可以在游戏的设置界面或者剧情的Log里找到汉化插件设置按钮。在里面可以调整是否使用机翻。
46+
47+
另外插件使用了两个步骤来提升机翻的效果:
48+
49+
1. 在将要翻译的文本提交翻译之前,对一些专用名词进行替换。对应的文件是 [noun.csv](https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/blob/master/data/etc/noun.csv),其中前两列是名词和替换,第三列表示是否区分大小写。
50+
51+
2. 在取得机翻返回的文本后,对其中出现的异常翻译进行修复,对应的文件是 [noun-fix.csv](https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/blob/master/data/etc/noun-fix.csv)
52+
53+
如果你在使用机翻时发现有需要替换的名词,或需要修正的翻译,请提交到这两个文件里。
54+
55+
注:在第1步还会替换已有的角色名翻译(npc-name-en.csv 和 npc-name-jp.csv)。
56+
57+
(当使用彩云小译机翻时,不会进行第一步操作)
58+
59+
### 角色技能翻译
60+
skill 目录下是所有的角色技能,随便打开一个文件可以看到格式很简单。
61+
62+
另外部分技能会有强化等级,比如 + 和 ++,则可以手动加上如 skill-1+ 这样的 ID 来显示不同的翻译。
63+
64+
部分角色终突后技能名会变化,这种情况需要 `skill-变化后的技能名` 或者 `special-变化后的技能名` 来进行区分。
65+
66+
可能让人困惑的是 npc 那一行的数字 id 如何获取。
67+
68+
简单来说,就是当你查看角色技能时,游戏里 `/npc/npc/*****` 这个接口返回的数据里的 master.id 即对应的角色 id。
69+
70+
你可以通过浏览器的开发者工具的 Network 栏查看(按 F12 打开)。
71+
72+
### 职业技能翻译
73+
职业技能的翻译存放在当前目录的 job-skill.csv 里。
74+
75+
每个技能有独立的 id,也需要通过开发者工具查看。
76+
77+
etc 目录下还有 buff.csv 和 debuff.csv 对应一些技能的效果说明。
78+
79+
### 界面翻译
80+
81+
* lang-msg.csv - 对应每个页面的 title 提示信息等数据,来源于 `***/content/***` 这种接口的 option.langMsg 字段。
82+
* voice-mypage.csv - 主页角色语音字幕,需要对应音频文件的路径,以及时长。
83+
* etc/common-html.csv - 替换各个页面的 html 模板的文本,来自 `***/content/***` 接口的 data 字段。
84+
* etc/archive.csv - 用语集里的文本替换。
85+
* etc/chat-preset.csv - 战斗中的定型文。
86+
* etc/island-info.csv - 地图上选择岛屿时出现的说明。
87+
* etc/town-info.csv - 当前岛屿的特别地点的说明。
88+
* etc/login-bonus.csv - 每日登录时碧说的话。
89+
90+
大部分界面的翻译都可以通过 etc/common-html.csv 完成,用的是完全匹配的替换模式。
91+
92+
### 提交翻译
93+
翻译数据均为 CSV 格式的文件,感谢所有提供翻译朋友的无私贡献。
94+
95+
如果你想提交新的翻译文件,请在对应目录点击 Upload files 按钮,然后选择文件上传。
96+
97+
由于网页上无法直接创建中文目录,你也可以直接把改好名字的文件夹拖过来上传。
98+
99+
如果发现有问题的翻译,或者可以改进的地方,请直接点击文件然后点击右上角的“笔图标”进行修改。
100+
101+
以上操作建立在你已经加入 BLHXFY-Group 这个组织之上。除非你对 github 已经非常了解,否则都建议先加入再上传。
102+
103+
需要加入 BLHXFY-Group 请在 https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/issues 点击 New Issue 按钮,填上你想做什么(提交翻译、修改错误等等),我看到后会发送邀请。
104+
105+
**实在搞不懂这些步骤也可以直接发邮件到 umisuna@qq.com ,我来帮你上传。**
106+
107+
以下内容是介绍在未加入 BLHXFY-Group 的情况如何提交翻译,如果对 git 原理不太了解则不建议阅读。
108+
109+
```
110+
对于未加入 BLHXFY-Group 的翻译人员,希望直接上传文件或者需要一次提交多个文件的话,
111+
先打开 https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY ,然后点右上角的 Fork 按钮,这时你自己的账号下就有了一个同名的项目。
112+
在你账号的项目里找到 data/scenario 目录,点击右上角的 Upload Files 按钮,就能一次上传多个文件了。
113+
添加或修改剧情后,点 Pull request 即可发起请求将修改合并到主分支。
114+
```
115+
116+
**注意事项:**
117+
118+
已经 Fork 的项目并不会自动跟原项目保持一致。
119+
120+
如果不是第一次提交翻译,则可能会发生冲突,
121+
需要从最新的 提交(Commit) 新建一个 分支(Branch) 后再进行修改或上传新文件操作。
122+
123+
下面简述一下如何通过 github 的网页新建一个最新的分支。
124+
1. 打开 Commit 记录列表 https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/commits/master
125+
2. 每一条记录后面有一个`<>`这样的按钮,点最上面那一条打开 `https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/tree/******` 类似这样一个地址
126+
3. 把这个地址 `https://github.com/BLHXFY-Group/BLHXFY/tree/******``BLHXFY-Group` 改成你的用户名 `https://github.com/yourName/BLHXFY/tree/******`(即yourName 部分用你的用户名代替)
127+
4. 然后再新打开的页面,点击 Tree 按钮,输入一个新的分支名,新建一个分支。
128+
5. 现在你已经创建了一个新分支,并且内容是最新的。在这里修改或上传文件后即可发起 Pull request。
129+
130+
**关于上面的 fork 和 pull request 步骤,如果你是已经加入 BLHXFY-Group 的翻译人员可以省略,请直接在 BLHXFY-Group/BLHXFY 的 master 分支上修改或上传,无需再发起 pull request**
131+
132+
## License
133+
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"><img alt="知识共享许可协议" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />翻译文本采用<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议</a>共享

0 commit comments

Comments
 (0)