diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f76498039..22e617070 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,21 +2,22 @@ # ljanda , 2018. #zanata # John Sefler , 2019. #zanata # Pino Toscano , 2021, 2022, 2023. +# Salvatore Cocuzza , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-12 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Pino Toscano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-23 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" "Language-Team: Italian \n" +"subscription-manager/subscription-manager-1-29/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: /usr/lib64/python3.9/argparse.py:296 msgid "usage: " @@ -282,34 +283,25 @@ msgstr "" "sottoscrizione scaduta. " #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This system is not registered to Red Hat Subscription Management. You can " -#| "use subscription-manager to register." msgid "" "\n" "This system is not registered with an entitlement server. You can use " "subscription-manager to register.\n" msgstr "" "\n" -"Questo sistema non è registrato a Red Hat Subscription Management. È " -"possibile utilizzare subscription-manager per effettuare la registrazione.\n" +"Questo sistema non è registrato con un server di autorizzazione. Puoi " +"utilizzare il gestore abbonamenti per registrarti.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This system is registered to Red Hat Subscription Management, but is not " -#| "receiving updates. You can use subscription-manager to assign " -#| "subscriptions." msgid "" "\n" "This system is registered with an entitlement server, but is not receiving " "updates. You can use subscription-manager to assign subscriptions.\n" msgstr "" "\n" -"Questo sistema è registrato a Red Hat Subscription Management, ma non sta " -"ricevendo gli aggiornamenti. È possibile utilizzare subscription-manager per " -"assegnare le sottoscrizioni.\n" +"Questo sistema è registrato con un server di autorizzazione, ma non riceve " +"aggiornamenti. Puoi utilizzare il gestore abbonamenti per assegnare gli " +"abbonamenti.\n" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:87 msgid "Not root, Subscription Management repositories not updated" @@ -340,10 +332,8 @@ msgid "Unable to read consumer identity" msgstr "Impossibile leggere l'identità dell'utente" #: src/plugins/dnf/subscription_manager.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription Manager is operating in container mode." msgid "subscription-manager is operating in container mode." -msgstr "Subscription Manager sta funzionando in modalità per container." +msgstr "il gestore degli abbonamenti funziona in modalità contenitore." #: src/plugins/dnf/upload_profile.py:37 msgid "" @@ -954,10 +944,8 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni dell'hypervisor" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:1702 -#, fuzzy -#| msgid "Subscription Registration" msgid "Updating consumer information" -msgstr "Registrazione sottoscrizione" +msgstr "Aggiornamento delle informazioni sui consumatori" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:1707 src/rhsm/connection.py:1711 @@ -975,17 +963,15 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni del profilo" #: src/rhsm/connection.py:1764 msgid "Fetching consumer keys" -msgstr "" +msgstr "Recupero delle chiavi del consumatore" #: src/rhsm/connection.py:1773 -#, fuzzy -#| msgid "Checking installed software" msgid "Checking compliance status" -msgstr "Verifica del software installato" +msgstr "Verifica dello stato di conformità" #: src/rhsm/connection.py:1782 msgid "Checking system purpose compliance status" -msgstr "" +msgstr "Verifica dello stato di conformità dello scopo del sistema" #: src/rhsm/connection.py:1789 msgid "Fetching available system purpose settings" @@ -1040,10 +1026,8 @@ msgstr "Recupero dei rilasci disponibili" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/rhsm/connection.py:2002 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching list of possible environments" msgid "Fetching entitlements" -msgstr "Recupero elenco di ambienti possibili" +msgstr "Recupero dei diritti" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsm/connection.py:2011 @@ -1071,29 +1055,23 @@ msgstr "Verifica dello stato del server" #: src/rhsm/connection.py:2078 msgid "Fetching content overrides" -msgstr "" +msgstr "Il recupero del contenuto esegue l'override" #: src/rhsm/connection.py:2089 -#, fuzzy -#| msgid "Updating Repository Overrides" msgid "Updating content overrides" -msgstr "Aggiornamento override del repository" +msgstr "L'aggiornamento del contenuto ha la precedenza" #: src/rhsm/connection.py:2102 -#, fuzzy -#| msgid "Removing Repository Overrides" msgid "Removing content overrides" -msgstr "Rimozione override del repository" +msgstr "Rimozione delle sostituzioni del contenuto" #: src/rhsm/connection.py:2118 msgid "Activating" msgstr "Attivazione" #: src/rhsm/connection.py:2127 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching pools" msgid "Fetching job" -msgstr "Recupero dei pool" +msgstr "Recupero lavoro" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/rhsm_debug/debug_commands.py:39 @@ -1178,7 +1156,11 @@ msgid_plural "" "Warning: The following fields were recently set for this system by the " "entitlement server administrator: {conflict_msg}" msgstr[0] "" +"Avvertenza: il seguente campo è stato recentemente impostato per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti: {conflict_msg}" msgstr[1] "" +"Avvertenza: i seguenti campi sono stati impostati di recente per questo " +"sistema dall'amministratore del server dei diritti: {conflict_msg}" #: src/rhsmlib/dbus/service_wrapper.py:54 #, python-brace-format @@ -1370,12 +1352,12 @@ msgstr "Errore: nome utente o password mancante." #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:100 #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:103 msgid "Matched" -msgstr "" +msgstr "Abbinato" #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:101 #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:104 msgid "Mismatched" -msgstr "" +msgstr "Non corrispondenti" #: src/rhsmlib/services/syspurpose.py:102 msgid "Partial" @@ -1758,6 +1740,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/addons.py:24 msgid "Show or modify the system purpose addons setting" msgstr "" +"Mostra o modifica l'impostazione dei componenti aggiuntivi per lo scopo del " +"sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:51 msgid "The ID of the pool to attach (can be specified more than once)" @@ -1806,12 +1790,12 @@ msgstr "In questo momento non è necessario aggiornare le sottoscrizioni." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:98 -#, fuzzy -#| msgid "Attach a specified subscription to the registered system" msgid "" "Attach a specified subscription to the registered system, when system does " "not use Simple Content Access mode" -msgstr "Assegnare una sottoscrizione specifica al sistema registrato" +msgstr "" +"Allega un abbonamento specificato al sistema registrato, quando il sistema " +"non utilizza la modalità di accesso semplice al contenuto" #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:111 msgid "Error: --auto may not be used when specifying pools." @@ -1853,6 +1837,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" +"Ignorando la richiesta di allegare. Il collegamento delle sottoscrizioni è " +"disabilitato per l'organizzazione \"{owner_id}\" perché è abilitato Simple " +"Content Access (SCA)." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/attach.py:201 @@ -1963,6 +1950,9 @@ msgid "" "Ignoring the request to auto-attach. Attaching subscriptions is disabled for " "organization \"{owner_id}\" because Simple Content Access (SCA) is enabled." msgstr "" +"Ignorando la richiesta di allegato automatico. Il collegamento delle " +"sottoscrizioni è disabilitato per l'organizzazione \"{owner_id}\" perché è " +"abilitato Simple Content Access (SCA)." #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:152 msgid "server URL in the form of https://hostname:port/prefix" @@ -1997,7 +1987,7 @@ msgstr "suffissi di host che dovrebbero bypassare proxy HTTP" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:197 msgid "Do not display progress messages" -msgstr "" +msgstr "Non visualizzare i messaggi di avanzamento" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:209 msgid "" @@ -2007,16 +1997,12 @@ msgstr "" "help" #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:267 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "subscription-manager is disabled when running inside a container. Please " -#| "refer to your host system for subscription management.\n" msgid "" "subscription-manager is operating in container mode. Use your host system to " "manage subscriptions.\n" msgstr "" -"Se eseguito all'interno di un container subscription-manager risulterà " -"disabilitato. Per la gestione delle sottoscrizioni usare il sistema host.\n" +"il gestore degli abbonamenti funziona in modalità contenitore. Utilizza il " +"tuo sistema host per gestire gli abbonamenti.\n" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/cli.py:282 @@ -2144,10 +2130,10 @@ msgstr "" "dell'organizzazione" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "comma-separated list of hostnames/domains" msgid "set an ordered comma-separated list of environments for this consumer" -msgstr "elenco delimitato da virgole di nomi host/domini" +msgstr "" +"imposta un elenco ordinato di ambienti separati da virgole per questo " +"consumatore" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:58 msgid "list all environments for the organization" @@ -2155,17 +2141,13 @@ msgstr "elencare tutti gli ambienti disponibili per l'organizzazione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Display the environments available for a user" msgid "list the environments enabled for this consumer in order" -msgstr "Mostra gli ambienti disponibili per un utente" +msgstr "elenca in ordine gli ambienti abilitati per questo consumer" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Display the environments available for a user" msgid "list the environments not enabled for this consumer" -msgstr "Mostra gli ambienti disponibili per un utente" +msgstr "elenca gli ambienti non abilitati per questo consumer" #: src/subscription_manager/cli_command/environments.py:81 msgid "You may not specify an --org for environments when registered." @@ -2559,7 +2541,7 @@ msgstr "Tipo di sottoscrizione:" #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:92 #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:165 msgid "Entitlement Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo di diritto:" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/list.py:104 @@ -2952,13 +2934,13 @@ msgid "This system does not have any content overrides applied to it." msgstr "Questo sistema non possiede alcun override del contenuto." #: src/subscription_manager/cli_command/override.py:170 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Repository '%s' does not currently exist, but the override has been added." +#, python-brace-format msgid "" "Repository '{repo}' does not currently exist, but the override has been " "added." -msgstr "Il repository '{repo}' non esiste ma ne è stato aggiunto l'override." +msgstr "" +"Il repository '{repo}' attualmente non esiste, ma è stata aggiunta la " +"sostituzione." #: src/subscription_manager/cli_command/override.py:198 #, python-brace-format @@ -3038,21 +3020,19 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:36 -#, fuzzy msgid "email address to notify when subscription redemption is complete" msgstr "" -"indirizzo di posta elettronica da usare quando l'acquisizione della " -"sottoscrizione è stata completata" +"indirizzo e-mail per avvisare quando il riscatto dell'abbonamento è completo" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:43 -#, fuzzy msgid "" "optional language to use for email notification when subscription redemption " "is complete (Examples: en-us, de-de)" msgstr "" -"lingua facoltativa da usare per la notifica via posta elettronica quando " -"l'acquisizione della sottoscrizione è stata completata (esempi: en-us, de-de)" +"lingua facoltativa da usare per la notifica delle email quando " +"l'acquisizione della sottoscrizione è stata completata. (Esempi: en-us, de-" +"de)" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:52 @@ -3064,10 +3044,8 @@ msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/redeem.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Unable to generate a new identity for the system" msgid "Error: Unable to redeem subscription for this system." -msgstr "Errore: impossibile generare una nuova identità per il sistema" +msgstr "Errore: impossibile riscattare l'abbonamento per questo sistema." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/refresh.py:32 @@ -3119,6 +3097,10 @@ msgid "" "(a comma-separated list) in the destination org. The ability to use multiple " "environments is controlled by the entitlement server" msgstr "" +"registrarsi con un ambiente specifico (valore singolo) o più ambienti (un " +"elenco separato da virgole) nell'organizzazione di destinazione. La " +"possibilità di utilizzare più ambienti è controllata dal server di " +"autorizzazione" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:107 @@ -3141,6 +3123,8 @@ msgid "" "include an implicit attempt to unregister before registering a new system " "identity" msgstr "" +"includere un tentativo implicito di annullare la registrazione prima di " +"registrare una nuova identità di sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:129 @@ -3185,12 +3169,8 @@ msgstr "" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:176 #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:491 -#, fuzzy -#| msgid "The entitlement server failed to remove these serial numbers:" msgid "The entitlement server does not allow multiple environments" -msgstr "" -"Il server per l'entitlement non è riuscito a rimuovere questi numeri di " -"serie:" +msgstr "Il server di autorizzazione non consente più ambienti" #: src/subscription_manager/cli_command/register.py:220 msgid "Uploading DNF profile" @@ -3514,11 +3494,13 @@ msgstr "Il repository '{repoid}' è disabilitato per questo sistema." #: src/subscription_manager/cli_command/role.py:24 msgid "Show or modify the system purpose role setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra o modifica l'impostazione del ruolo dello scopo del sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:42 msgid "Show or modify the system purpose service-level setting" msgstr "" +"Mostra o modifica l'impostazione del livello di servizio dello scopo del " +"sistema" #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:70 msgid "Error: --org is only supported with the --list or --set option" @@ -3553,7 +3535,7 @@ msgstr "Livello del servizio impostato a: \"{val}\"." #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:165 msgid "Service level preference has been unset" -msgstr "" +msgstr "La preferenza del livello di servizio è stata annullata" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/service_level.py:172 @@ -3605,6 +3587,9 @@ msgid "" "Content Access Mode is set to Simple Content Access. This host has access to " "content, regardless of subscription status.\n" msgstr "" +"La modalità di accesso al contenuto è impostata su Accesso semplice al " +"contenuto. Questo host ha accesso ai contenuti, indipendentemente dallo " +"stato dell'abbonamento.\n" #: src/subscription_manager/cli_command/status.py:111 #, python-brace-format @@ -3638,14 +3623,13 @@ msgstr "{prog} {name}" #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:78 msgid "Syspurpose submodules" -msgstr "" +msgstr "Sottomoduli di sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/syspurpose.py:92 -#, fuzzy, python-format, python-brace-format -#| msgid "%(prog)s {name} [OPTIONS]" +#, python-brace-format, python-format msgid "%(prog)s {name} [SUBMODULE] [OPTIONS]" -msgstr "%(prog)s {name} [OPZIONI]" +msgstr "%(prog)s {name} [SOTTOMODULO] [OPZIONI]" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys #: src/subscription_manager/cli_command/unregister.py:38 @@ -3660,7 +3644,7 @@ msgstr "Il sistema non è più registrato." #: src/subscription_manager/cli_command/usage.py:24 msgid "Show or modify the system purpose usage setting" -msgstr "" +msgstr "Mostra o modifica l'impostazione di utilizzo dello scopo del sistema" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.9.X, document keys, author fvalen #: src/subscription_manager/cli_command/user_pass.py:40 @@ -3808,7 +3792,7 @@ msgstr "Non autorizzato: credenziali non valide per la richiesta." #: src/subscription_manager/exceptions.py:44 msgid "Token authentication not supported by the entitlement server" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione token non supportata dal server di autorizzazione" #: src/subscription_manager/exceptions.py:45 msgid "Forbidden: Invalid credentials for request."