From 46de5ca48bafe36c858fbd1eda6032c8dfb2a5bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "@dhis2-bot" Date: Thu, 13 Jul 2023 03:49:46 +0200 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (master) Automatically merged. --- i18n/nl.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 237 deletions(-) diff --git a/i18n/nl.po b/i18n/nl.po index bf5e68023..1c9c354f1 100644 --- a/i18n/nl.po +++ b/i18n/nl.po @@ -3,15 +3,15 @@ # Cherise Beek , 2021 # Yury Rogachev , 2021 # Rica Zamora Duchateau, 2022 -# Enzo Nicolas Rossi , 2023 # Charel van den Elsen, 2023 +# Enzo Nicolas Rossi , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06T08:30:33.216Z\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Charel van den Elsen, 2023\n" +"Last-Translator: Enzo Nicolas Rossi , 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,196 +20,200 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "view only" -msgstr "" +msgstr "alleen bekijken" msgid "view and edit" -msgstr "" +msgstr "bekijken en bewerken" msgid "all users ({{accessLevel}})" -msgstr "" +msgstr "alle gebruikers ({{accessLevel}})" msgid "{{userOrGroup}} ({{accessLevel}})" -msgstr "" +msgstr "{{userOrGroup}} ({{accessLevel}})" msgid "Shared with {{commaSeparatedListOfUsersAndGroups}}" -msgstr "" +msgstr "Gedeeld met {{commaSeparatedListOfUsersAndGroups}}" msgid "Not shared with any users or groups" -msgstr "" +msgstr "Niet gedeeld met gebruikers of groepen" msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" msgid "Last updated {{time}}" -msgstr "" +msgstr "Laatst bijgewerkt {{time}}" msgid "Created {{time}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "Gemaakt {{time}} door {{author}}" msgid "Created {{time}}" -msgstr "" +msgstr "Gemaakt {{time}}" msgid "Viewed {{count}} times" msgid_plural "Viewed {{count}} times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "1 keer bekeken" +msgstr[1] "{{count}} keer bekeken" msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Meldingen" msgid "You're subscribed and getting updates about new interpretations." -msgstr "" +msgstr "Je bent geabonneerd en krijgt updates over nieuwe interpretaties." msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Uitschrijven" msgid "Subscribe to get updates about new interpretations." -msgstr "" +msgstr "Abonneer u om updates over nieuwe interpretaties te ontvangen." msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonneren" msgid "About this map" -msgstr "" +msgstr "Over deze kaart" msgid "About this line list" -msgstr "" +msgstr "Over deze lijnlijst" msgid "About this visualization" -msgstr "" +msgstr "Over deze visualisatie" msgid "This app could not retrieve required data." -msgstr "" +msgstr "Deze app kan de vereiste gegevens niet ophalen." msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Netwerkfout" msgid "Data / Edit calculation" -msgstr "" +msgstr "Gegevens / Berekening bewerken" msgid "Data / New calculation" -msgstr "" +msgstr "Gegevens / Nieuwe berekening" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Verwijder voorwerp" msgid "Check formula" -msgstr "" +msgstr "Formule controleren" msgid "Calculation name" -msgstr "" +msgstr "Berekening naam" msgid "Shown in table headers and chart axes/legends" -msgstr "" +msgstr "Weergegeven in tabelkoppen en diagramassen/legenda's" msgid "Delete calculation" -msgstr "" +msgstr "Berekening verwijderen" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgid "The calculation can only be saved with a valid formula" -msgstr "" +msgstr "De berekening kan alleen worden opgeslagen met een geldige formule" msgid "Add a name to save this calculation" -msgstr "" +msgstr "Voeg een naam toe om deze berekening op te slaan" msgid "Save calculation" -msgstr "" +msgstr "Berekening opslaan" msgid "" "Are you sure you want to delete this calculation? It may be used by other " "visualizations." msgstr "" +"Weet u zeker dat u deze berekening wilt verwijderen? Het kan worden gebruikt" +" door andere visualisaties." msgid "Yes, delete" -msgstr "" +msgstr "Ja, verwijderen" msgid "Totals only" -msgstr "" +msgstr "Alleen totalen" msgid "Details only" -msgstr "" +msgstr "Alleen details" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Bezig met laden" msgid "Data elements" msgstr "Gegevenselementen" msgid "Search by data element name" -msgstr "" +msgstr "Zoeken op naam van gegevenselement" msgid "No data elements found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevenselementen gevonden voor \"{{- searchTerm}}\"" msgid "No data elements found" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevenselementen gevonden" msgid "" "Drag items here, or double click in the list, to start building a " "calculation formula" msgstr "" +"Sleep items hierheen, of dubbelklik in de lijst, om te beginnen met het " +"bouwen van een rekenformule" msgid "Math operators" -msgstr "" +msgstr "Wiskundige operatoren" msgid "Data Type" -msgstr "" +msgstr "Data type" msgid "All types" msgstr "Alle typen" msgid "Disaggregation" -msgstr "" +msgstr "desaggregatie" msgid "No data" msgstr "Geen gegevens" msgid "Search by data item name" -msgstr "" +msgstr "Zoeken op naam van gegevensitem" msgid "No items selected" msgstr "Geen items geselecteerd" msgid "Selected Items" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde voorwerpen" msgid "No indicators found" -msgstr "" +msgstr "Geen indicatoren gevonden" msgid "No data sets found" -msgstr "" +msgstr "Geen datasets gevonden" msgid "No event data items found" -msgstr "" +msgstr "Geen item met gebeurtenisgegevens gevonden" msgid "No program indicators found" -msgstr "" +msgstr "Geen programma-indicatoren gevonden" msgid "No indicators found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Geen indicatoren gevonden voor \"{{- searchTerm}}\"" msgid "No data sets found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Geen datasets gevonden voor \"{{- searchTerm}}\"" msgid "No event data items found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Geen gebeurtenisgegevensitems gevonden voor \"{{- searchTerm}}\"" msgid "No program indicators found for \"{{- searchTerm}}\"" -msgstr "" +msgstr "Geen programma-indicatoren gevonden voor \"{{- searchTerm}}\"" msgid "Nothing found for \"{{- searchTerm}}\"" msgstr "Niets gevonden voor \"{{- zoekTerm}}\"" msgid "Calculation" -msgstr "" +msgstr "Berekening" msgid "Metric type" -msgstr "" +msgstr "Metrische soort" msgid "All metrics" -msgstr "" +msgstr "Alle statistieken" msgid "Move to {{axisName}}" msgstr "Ga naar {{axisNaam}}" @@ -218,10 +222,10 @@ msgid "Add to {{axisName}}" msgstr "Voeg toe aan {{axisName}}" msgid "Not available for {{visualizationType}}" -msgstr "" +msgstr "Niet beschikbaar voor {{visualizationType}}" msgid "Remove Assigned Categories" -msgstr "" +msgstr "Verwijder toegewezen categorieën" msgid "Add Assigned Categories" msgstr "Voeg Toegewezen Categorieën toe" @@ -239,79 +243,83 @@ msgid "Your dimensions" msgstr "Uw dimensies" msgid "Dimension recommended with selected data" -msgstr "" +msgstr "Afmeting aanbevolen bij geselecteerde gegevens" msgid "All items" msgstr "Alle items" msgid "Automatically include all items" -msgstr "" +msgstr "Voeg automatisch alle items toe" msgid "" "Select all {{- dimensionTitle}} items. With this option, new items added in " "the future will be automatically included." msgstr "" +"Selecteer alle {{- dimensionTitle}} items. Met deze optie worden nieuwe " +"items die in de toekomst worden toegevoegd automatisch opgenomen." msgid "Manually select items..." -msgstr "" +msgstr "Items handmatig selecteren..." msgid "Nothing found in {{- dimensionTitle}}" -msgstr "" +msgstr "Niets gevonden in {{- dimensionTitle}}" msgid "Search" msgstr "Zoek" msgid "Nothing found for {{- searchTerm}}" -msgstr "" +msgstr "Niets gevonden voor {{- searchTerm}}" msgid "Delete {{fileType}}" -msgstr "" +msgstr "Verwijder {{fileType}}" msgid "" "This {{fileType}} and related interpretations will be deleted. Continue?" msgstr "" +"Deze {{fileType}} en gerelateerde interpretaties worden verwijderd. " +"Doorgaan?" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Bestand" msgid "New" msgstr "Nieuw" msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Open…" msgid "Save" msgstr "Sla op" msgid "Save…" -msgstr "" +msgstr "Redden…" msgid "Save as…" -msgstr "" +msgstr "Opslaan als…" msgid "Rename…" -msgstr "" +msgstr "Hernoemen..." msgid "Translate…" -msgstr "" +msgstr "Vertalen…" msgid "Share…" -msgstr "" +msgstr "Deel…" msgid "Get link…" -msgstr "" +msgstr "Krijg link…" msgid "Open in this app" -msgstr "" +msgstr "Openen in deze app" msgid "Close" msgstr "Sluit" msgid "Rename {{fileType}}" -msgstr "" +msgstr "Hernoem {{fileType}}" msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -320,83 +328,85 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Hernoemen" msgid "{{- objectName}} (copy)" -msgstr "" +msgstr "{{- objectName}} (kopiëren)" msgid "Save {{fileType}} as" -msgstr "" +msgstr "Bewaar {{fileType}} als" msgid "event report" -msgstr "" +msgstr "evenement verslag" msgid "line list" -msgstr "" +msgstr "lijn lijst" msgid "map" -msgstr "" +msgstr "kaart" msgid "visualization" -msgstr "" +msgstr "visualisatie" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "Schrijf een reactie" msgid "Post reply" -msgstr "" +msgstr "Reageer" msgid "Delete failed" msgstr "Verwijderen mislukt" msgid "Could not update comment" -msgstr "" +msgstr "Reactie kan niet worden bijgewerkt" msgid "Enter comment text" -msgstr "" +msgstr "Voer commentaartekst in" msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Viewing interpretation: {{- visualisationName}}" -msgstr "" +msgstr "Interpretatie bekijken: {{- visualisationName}}" msgid "Could not load interpretation" -msgstr "" +msgstr "Kan interpretatie niet laden" msgid "" "The interpretation couldn’t be displayed. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"De interpretatie kon niet worden weergegeven. Probeer het opnieuw of neem " +"contact op met uw systeembeheerder." msgid "Hide interpretation" -msgstr "" +msgstr "Interpretatie verbergen" msgid "Write an interpretation" -msgstr "" +msgstr "Schrijf een interpretatie" msgid "Post interpretation" -msgstr "" +msgstr "Interpretatie posten" msgid "Interpretations" msgstr "Interpretaties" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Antwoord" msgid "{{count}} replies" msgid_plural "{{count}} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} antwoord" +msgstr[1] "{{count}} antwoorden" msgid "View replies" -msgstr "" +msgstr "Antwoorden bekijken" msgid "Unlike" -msgstr "" +msgstr "in tegenstelling tot" msgid "Like" msgstr "Leuk vinden" @@ -405,46 +415,46 @@ msgid "Share" msgstr "Deel" msgid "See interpretation" -msgstr "" +msgstr "Zie interpretatie" msgid "Manage sharing" -msgstr "" +msgstr "Beheer delen" msgid "Could not update interpretation" -msgstr "" +msgstr "Kan interpretatie niet updaten" msgid "Enter interpretation text" -msgstr "" +msgstr "Voer interpretatietekst in" msgid "Bold text" -msgstr "" +msgstr "Vetgedrukte tekst" msgid "Italic text" -msgstr "" +msgstr "Cursieve tekst" msgid "Link to a URL" -msgstr "" +msgstr "Link naar een URL" msgid "Mention a user" -msgstr "" +msgstr "Noem een gebruiker" msgid "Add emoji" -msgstr "" +msgstr "Emoji toevoegen" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld" msgid "Back to write mode" -msgstr "" +msgstr "Terug naar schrijfmodus" msgid "Too many results. Try refining the search." -msgstr "" +msgstr "Te veel resultaten. Probeer de zoekopdracht te verfijnen." msgid "Search for a user" -msgstr "" +msgstr "Zoek een gebruiker" msgid "Searching for \"{{- searchText}}\"" -msgstr "" +msgstr "Zoeken naar \"{{- searchText}}\"" msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" @@ -459,16 +469,16 @@ msgid "Anyone" msgstr "Iedereen" msgid "Only you" -msgstr "" +msgstr "Alleen jij" msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Anderen" msgid "Not supported by this app yet" -msgstr "" +msgstr "Nog niet ondersteund door deze app" msgid "Filter by name" -msgstr "" +msgstr "Filteren op naam" msgid "Created" msgstr "Gemaakt" @@ -483,104 +493,124 @@ msgid "Clear filters" msgstr "Wis filters" msgid "{{firstItemIndex}}-{{lastItemIndex}} of {{totalNumberOfItems}}" -msgstr "" +msgstr "{{firstItemIndex}}-{{lastItemIndex}} van {{totalNumberOfItems}}" msgid "Open" msgstr "Open" msgid "Couldn't load items" -msgstr "" +msgstr "Kan items niet laden" msgid "" "There was a problem loading items. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden bij het laden van items. Probeer het opnieuw " +"of neem contact op met uw systeembeheerder." msgid "No items found. Create a new to get started." -msgstr "" +msgstr "Geen items gevonden. Maak een nieuwe aan om aan de slag te gaan." msgid "" "No items found. Try adjusting your search or filter options to find what " "you're looking for." msgstr "" +"Geen items gevonden. Probeer uw zoek- of filteropties aan te passen om te " +"vinden wat u zoekt." msgid "Create new" msgstr "Maak nieuw" msgid "Open a visualization" -msgstr "" +msgstr "Open een visualisatie" msgid "Loading visualizations" -msgstr "" +msgstr "Visualisaties laden" msgid "Couldn't load visualizations" -msgstr "" +msgstr "Kan visualisaties niet laden" msgid "" "There was a problem loading visualizations. Try again or contact your system" " administrator." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden bij het laden van visualisaties. Probeer het " +"opnieuw of neem contact op met uw systeembeheerder." msgid "No visualizations found. Click New visualization to get started." msgstr "" +"Geen visualisaties gevonden. Klik op Nieuwe visualisatie om aan de slag te " +"gaan." msgid "" "No visualizations found. Try adjusting your search or filter options to find" " what you're looking for." msgstr "" +"Geen visualisaties gevonden. Probeer uw zoek- of filteropties aan te passen " +"om te vinden wat u zoekt." msgid "New visualization" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe visualisatie" msgid "Open a map" -msgstr "" +msgstr "Open een kaart" msgid "Loading maps" -msgstr "" +msgstr "Kaarten laden" msgid "Couldn't load maps" -msgstr "" +msgstr "Kan kaarten niet laden" msgid "" "There was a problem loading maps. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden bij het laden van kaarten. Probeer het opnieuw" +" of neem contact op met uw systeembeheerder." msgid "No maps found. Click New map to get started." -msgstr "" +msgstr "Geen kaarten gevonden. Klik op Nieuwe kaart om aan de slag te gaan." msgid "" "No maps found. Try adjusting your search or filter options to find what " "you're looking for." msgstr "" +"Geen kaarten gevonden. Probeer uw zoek- of filteropties aan te passen om te " +"vinden wat u zoekt." msgid "New map" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe kaart" msgid "Open a line list" -msgstr "" +msgstr "Open een regellijst" msgid "Loading line lists" -msgstr "" +msgstr "Regellijsten laden" msgid "Couldn't load line lists" -msgstr "" +msgstr "Kan regellijsten niet laden" msgid "" "There was a problem loading line lists. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden bij het laden van regellijsten. Probeer het " +"opnieuw of neem contact op met uw systeembeheerder." msgid "No line lists found. Click New line list to get started." msgstr "" +"Geen regellijsten gevonden. Klik op Nieuwe regellijst om aan de slag te " +"gaan." msgid "" "No line lists found. Try adjusting your search or filter options to find " "what you're looking for." msgstr "" +"Geen regellijsten gevonden. Probeer uw zoek- of filteropties aan te passen " +"om te vinden wat u zoekt." msgid "New line list" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe lijnlijst" msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -590,24 +620,24 @@ msgstr "Verbergen" msgid "{{count}} org units" msgid_plural "{{count}} org units" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} organisatie-eenheid" +msgstr[1] "{{count}} organisatie-eenheden" msgid "{{count}} levels" msgid_plural "{{count}} levels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} niveau" +msgstr[1] "{{count}} niveaus" msgid "{{count}} groups" msgid_plural "{{count}} groups" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} groep" +msgstr[1] "{{count}} groepen" msgid "Selected: {{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerd: {{commaSeparatedListOfOrganisationUnits}}" msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Niets geselecteerd" msgid "User organisation unit" msgstr "Gebruikersorganisatie-eenheid" @@ -622,7 +652,7 @@ msgid "Select a level" msgstr "Selecteer een niveau" msgid "Select a group" -msgstr "" +msgstr "Selecteer een groep" msgid "Deselect all" msgstr "Deselecteer alles" @@ -634,22 +664,22 @@ msgid "Year" msgstr "Jaar" msgid "Select year" -msgstr "" +msgstr "Selecteer jaar" msgid "Period" msgstr "Periode" msgid "Relative periods" -msgstr "" +msgstr "Relatieve perioden" msgid "Fixed periods" -msgstr "" +msgstr "Vaste periodes" msgid "Selected Periods" -msgstr "" +msgstr "geselecteerde periodes" msgid "No periods selected" -msgstr "" +msgstr "Geen periodes geselecteerd" msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" @@ -718,16 +748,16 @@ msgid "Last 14 days" msgstr "Laatste 14 dagen" msgid "Last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Laatste 30 dagen" msgid "Last 60 days" -msgstr "" +msgstr "Laatste 60 dagen" msgid "Last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Laatste 90 dagen" msgid "Last 180 days" -msgstr "" +msgstr "Laatste 180 dagen" msgid "This week" msgstr "Deze week" @@ -748,13 +778,13 @@ msgid "Weeks this year" msgstr "Weken dit jaar" msgid "This bi-week" -msgstr "" +msgstr "Deze tweewekelijkse" msgid "Last bi-week" -msgstr "" +msgstr "Afgelopen twee weken" msgid "Last 4 bi-weeks" -msgstr "" +msgstr "Laatste 4 twee weken" msgid "This month" msgstr "Deze maand" @@ -775,16 +805,16 @@ msgid "Months this year" msgstr "Maanden dit jaar" msgid "This bi-month" -msgstr "" +msgstr "Deze tweemaandelijkse" msgid "Last bi-month" -msgstr "" +msgstr "Laatste twee maanden" msgid "Last 6 bi-months" -msgstr "" +msgstr "Laatste 6 bi-maanden" msgid "Bi-months this year" -msgstr "" +msgstr "Tweemaandelijks dit jaar" msgid "This quarter" msgstr "Dit kwartier" @@ -805,7 +835,7 @@ msgid "Last six-month" msgstr "Laatste halfjaar" msgid "Last 2 six-month" -msgstr "" +msgstr "Laatste 2 zes maanden" msgid "This financial year" msgstr "Dit financieel jaar" @@ -826,7 +856,7 @@ msgid "Last 5 years" msgstr "Laatste 5 jaren" msgid "Last 10 years" -msgstr "" +msgstr "Laatste 10 jaar" msgid "Days" msgstr "Dagen" @@ -835,55 +865,55 @@ msgid "Weeks" msgstr "Weken" msgid "Bi-weeks" -msgstr "" +msgstr "Twee weken" msgid "Months" msgstr "Maanden" msgid "Bi-months" -msgstr "" +msgstr "Twee maanden" msgid "Quarters" -msgstr "" +msgstr "Kwartalen" msgid "Six-months" -msgstr "" +msgstr "Zes maanden" msgid "Financial Years" -msgstr "" +msgstr "Boekjaren" msgid "Years" msgstr "Jaren" msgid "Interpretations and details" -msgstr "" +msgstr "Interpretaties en details" msgid "Translating to" -msgstr "" +msgstr "Vertalen naar" msgid "Choose a locale" -msgstr "" +msgstr "Kies een locatie" msgid "Base locale reference" -msgstr "" +msgstr "Base locale-referentie" msgid "Choose a locale to translate from the menu above" -msgstr "" +msgstr "Kies een landinstelling om te vertalen in het bovenstaande menu" msgid "Translate: {{objectName}}" -msgstr "" +msgstr "Vertalen: {{objectName}}" msgid "Save translations" -msgstr "" +msgstr "Sla vertalingen op" msgid "Cannot save while offline" -msgstr "" +msgstr "Kan offline niet opslaan" msgid "Could not load translations" -msgstr "" +msgstr "Kan vertalingen niet laden" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw proberen" msgid "Series" msgstr "Reeks" @@ -901,28 +931,28 @@ msgid "Rows" msgstr "Rijen" msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punten" msgid "Reporting rate" -msgstr "" +msgstr "Rapportagepercentage" msgid "Reporting rate on time" -msgstr "" +msgstr "Rapportagepercentage op tijd" msgid "Actual reports" -msgstr "" +msgstr "Actuele rapporten" msgid "Actual reports on time" -msgstr "" +msgstr "Actuele rapporten op tijd" msgid "Expected reports" -msgstr "" +msgstr "Verwachte rapporten" msgid "Program" msgstr "Programma" msgid "Select a program" -msgstr "" +msgstr "Selecteer een programma" msgid "Indicators" msgstr "Indicatoren" @@ -931,16 +961,16 @@ msgid "Indicator group" msgstr "Indicatorgroep" msgid "All groups" -msgstr "" +msgstr "Alle groepen" msgid "Indicator" msgstr "Indicator" msgid "No indicator groups found" -msgstr "" +msgstr "Geen indicatorgroepen gevonden" msgid "Loading indicator groups" -msgstr "" +msgstr "Indicatorgroepen laden" msgid "Data element group" msgstr "Gegevenselementengroep" @@ -949,10 +979,10 @@ msgid "Data element" msgstr "informatie onderdeel" msgid "No data element groups found" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevenselementgroepen gevonden" msgid "Loading data element groups" -msgstr "" +msgstr "Data-elementgroepen laden" msgid "Data sets" msgstr "Gegevensreeksen" @@ -961,25 +991,25 @@ msgid "Data set" msgstr "Gegevensreeks" msgid "All data sets" -msgstr "" +msgstr "Alle datasets" msgid "Loading data sets" -msgstr "" +msgstr "Datasets laden" msgid "Event data items" msgstr "Gebeurtenisgegevensitems" msgid "All programs" -msgstr "" +msgstr "Alle programma's" msgid "Event data item" msgstr "Gebeurtenisgegevensitem" msgid "No programs found" -msgstr "" +msgstr "Geen programma's gevonden" msgid "Loading programs" -msgstr "" +msgstr "Programma's laden" msgid "Program indicators" msgstr "Programmaindicators" @@ -988,109 +1018,111 @@ msgid "Program indicator" msgstr "Programmaindicator" msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Berekeningen" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "Formula is empty. Add items to the formula from the lists on the left." msgstr "" +"Formule is leeg. Voeg items toe aan de formule uit de lijsten aan de " +"linkerkant." msgid "Consecutive math operators" -msgstr "" +msgstr "Opeenvolgende wiskundige operatoren" msgid "Consecutive data elements" -msgstr "" +msgstr "Opeenvolgende gegevenselementen" msgid "Starts or ends with a math operator" -msgstr "" +msgstr "Begint of eindigt met een wiskundige operator" msgid "Empty parentheses" -msgstr "" +msgstr "Lege haakjes" msgid "Missing right parenthesis )" -msgstr "" +msgstr "Rechter haakje ontbreekt)" msgid "Missing left parenthesis (" -msgstr "" +msgstr "Linker haakje ontbreekt (" msgid "Extra Small" -msgstr "" +msgstr "Extra klein" msgid "Small" msgstr "Klein" msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Normaal" msgid "Large" msgstr "Groot" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "Extra groot" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrum" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Begin" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Midden" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Einde" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Bovenkant" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Onderkant" msgid "{{dynamicOuNames}} and {{lastOuName}}" -msgstr "" +msgstr "{{dynamicOuNames}} en {{lastOuName}}" msgid "{{allDynamicOuNames}} levels" -msgstr "" +msgstr "{{allDynamicOuNames}} niveaus" msgid "{{allDynamicOuNames}} groups" -msgstr "" +msgstr "{{allDynamicOuNames}} groepen" msgid "{{allDynamicOuNames}} levels in {{staticOuNames}}" -msgstr "" +msgstr "{{allDynamicOuNames}} niveaus in {{staticOuNames}}" msgid "{{allDynamicOuNames}} groups in {{staticOuNames}}" -msgstr "" +msgstr "{{allDynamicOuNames}} groepen in {{staticOuNames}}" msgid "{{percentage}}% of total x values" -msgstr "" +msgstr "{{percentage}}% van totale x waarden" msgid "{{percentage}}% of total y values" -msgstr "" +msgstr "{{percentage}}% van totale y-waarden" msgid "{{thresholdFactor}} × IQR Q1" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × IQR Q1" msgid "{{thresholdFactor}} × IQR Q3" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × IQR Q3" msgid "{{thresholdFactor}} × Modified Z-score low" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × Aangepaste Z-score laag" msgid "{{thresholdFactor}} × Modified Z-score high" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × Aangepaste Z-score hoog" msgid "{{thresholdFactor}} × Z-score low" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × Z-score laag" msgid "{{thresholdFactor}} × Z-score high" -msgstr "" +msgstr "{{thresholdFactor}} × Z-score hoog" msgid "Data" msgstr "Gegevens" @@ -1099,16 +1131,16 @@ msgid "Organisation unit" msgstr "Organisatieëenheid" msgid "Assigned Categories" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen categorieën" msgid "Pivot table" -msgstr "" +msgstr "Draaitafel" msgid "Area" msgstr "Oppervlakte" msgid "Stacked area" -msgstr "" +msgstr "Gestapeld gebied" msgid "Bar" msgstr "Staaf" @@ -1132,7 +1164,7 @@ msgid "Line" msgstr "Lijn" msgid "Line list" -msgstr "" +msgstr "Lijn lijst" msgid "Year over year (line)" msgstr "Jaar over jaar (lijn)" @@ -1144,42 +1176,42 @@ msgid "Radar" msgstr "Radar" msgid "Scatter" -msgstr "" +msgstr "Verstrooien" msgid "Single value" -msgstr "" +msgstr "Enkele waarde" msgid "All charts" -msgstr "" +msgstr "Alle grafieken" msgid "{{seriesName}} (trend)" -msgstr "" +msgstr "{{seriesName}} (trend)" msgid "Trend" -msgstr "" +msgstr "Trend" msgid "No legend for this series" -msgstr "" +msgstr "Geen legende voor deze serie" msgid "and {{amount}} more..." -msgstr "" +msgstr "en nog {{amount}} meer..." msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "Lineaire regressie" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Doel" msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Baseren" msgid "Axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "As {{axisId}}" msgid "{{count}} items" msgid_plural "{{count}} items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} artikel" +msgstr[1] "{{count}} artikelen" msgid "Reset zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom resetten"