diff --git a/packages/app/i18n/es.po b/packages/app/i18n/es.po index 8108c9a66b..a446ef12ae 100644 --- a/packages/app/i18n/es.po +++ b/packages/app/i18n/es.po @@ -1,21 +1,22 @@ # # Translators: -# Pablo Pajuelo Cabezas , 2022 +# Pablo Pajuelo Cabezas , 2022 # Gabriela Rodriguez , 2022 -# Janeth Cruz, 2022 # Carlos Tejo Alonso, 2022 # phil_dhis2, 2022 # Prabhjot Singh, 2022 # ericbp , 2022 # Viktor Varland , 2022 +# Janeth Cruz, 2023 +# Enzo Nicolas Rossi , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Varland , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es/)\n" +"Last-Translator: Enzo Nicolas Rossi , 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,19 +24,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "All items" -msgstr "" +msgstr "Todos los elementos" msgid "Rename successful" -msgstr "" +msgstr "Nombre actualizado" msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Visualización {{visualizationType}} sin título, {{date}}" msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "\"{{- deleteObject}}\" se eliminó con éxito." msgid "You have unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Tiene cambios sin guardar." msgid "Discard unsaved changes?" msgstr "¿Descartar los cambios no guardados ?" @@ -44,12 +45,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to leave this visualization? Any unsaved changes will " "be lost." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea abandonar esta visualización? Cualquier cambio no " +"guardado se perderá." msgid "No, cancel" msgstr "No, cancela" msgid "Yes, leave" -msgstr "" +msgstr "Si, salir" msgid "Add to {{axisName}}" msgstr "Añadir a {{Nombredeleje}}" @@ -58,34 +61,41 @@ msgid "" "'{{visualizationType}}' is intended to show a single data item. Only the " "first item will be used and saved." msgstr "" +"'{{visualizationType}}' está destinado a mostrar un solo elemento de datos. " +"Solo se utilizará y guardará el primer elemento." msgid "" "'{{visualiationType}}' is intended to show maximum {{maxNumber}} number of " "items. Only the first {{maxNumber}} items will be used and saved." msgstr "" +"'{{visualiationType}}' está diseñado para mostrar un número máximo de " +"{{maxNumber}} elementos. Solo se usarán y guardarán los primeros " +"{{maxNumber}} elementos." msgid "" "'Scatter' is intended to show a single data item per axis. Only the first " "item will be used and saved." msgstr "" +"'Dispersión' está destinado a mostrar un solo elemento de datos por eje. " +"Solo se utilizará y guardará el primer elemento." msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" msgid "Main dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensiones principales" msgid "Other dimensions" -msgstr "" +msgstr "Otras dimensiones" msgid "Your dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensiones propias" msgid "Filter dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensiones del filtro" msgid "Data value set" msgstr "Valor de los datos" @@ -100,16 +110,16 @@ msgid "Other formats" msgstr "Otros formatos" msgid "JRXML" -msgstr "" +msgstr "JRXML" msgid "Raw data SQL" -msgstr "" +msgstr "Datos brutos SQL" msgid "Plain data source" msgstr "Fuente de datos sin formato" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -121,16 +131,16 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" msgid "Image (.png)" -msgstr "" +msgstr "Imagen (.png)" msgid "PDF (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" -msgstr "" +msgstr "Descargar datos a partir de esta fecha" msgid "Metadata ID scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema ID de metadatos" msgid "ID" msgstr "Identificador" @@ -145,13 +155,13 @@ msgid "Table layout" msgstr "Disposición de la tabla" msgid "Excel (.xls)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xls)" msgid "CSV (.csv)" -msgstr "" +msgstr "CSV (.csv)" msgid "HTML (.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML (.html)" msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -163,58 +173,58 @@ msgid "All" msgstr "Todos" msgid "{{total}} of {{axisMaxNumberOfItems}} selected" -msgstr "" +msgstr "{{total}} de {{axisMaxNumberOfItems}} seleccionados" msgid "{{total}} selected" -msgstr "" +msgstr "{{total}} seleccionado" msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" -msgstr "" +msgstr "{{dimensionName}} está bloqueado en {{axisName}} para {{visTypeName}}" msgid "Not available for Scatter" -msgstr "" +msgstr "No disponible para Dispersión" msgid "Add Assigned Categories" -msgstr "" +msgstr "Añadir categorías asignadas" msgid "Swap with {{axisName}} axis" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar con el eje {{axisName}}" msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "vertical" msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "horizontal" msgid "None selected" -msgstr "" +msgstr "Ninguno seleccionado" msgid "Only '{{- name}}' in use" -msgstr "" +msgstr "Solo '{{- name}}' en uso" msgid "Only '{{number}}' in use" -msgstr "" +msgstr "Solo '{{number}}' en uso" msgid "All items are selected" -msgstr "" +msgstr "Todos los elementos están seleccionados" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles" msgid "Groups" msgstr "Grupos" msgid "And 1 other..." -msgstr "" +msgstr "y 1 más..." msgid "And {{numberOfItems}} others..." -msgstr "" +msgstr "Y {{numberOfItems}} otros..." msgid "Select a period" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un periodo" msgid "Select years" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar años" msgid "Interpretations" msgstr "Interpretaciones" @@ -223,38 +233,42 @@ msgid "" "This visualization can't be deleted because it is used on one or more " "dashboards" msgstr "" +"Esta visualización no puede ser eliminada porque es utilizada en uno o más " +"tableros" msgid "Unsaved visualization" -msgstr "" +msgstr "Visualización no guardada" msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Editado" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Comenzar" msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " "left sidebar" msgstr "" +"Todas las dimensiones que puede utilizar para crear visualizaciones se " +"muestran en la barra lateral izquierda" msgid "Add dimensions to the layout above" -msgstr "" +msgstr "Añadir dimensiones al diseño de arriba" msgid "Click a dimension to add or remove items" -msgstr "" +msgstr "Clic en una dimensión para agregar o eliminar elementos" msgid "Your most viewed charts and tables" -msgstr "" +msgstr "Sus gráficos y tablas más vistos" msgid "Aggregation type" msgstr "Tipo de agregación" msgid "Overrides aggregation type for all data values." -msgstr "" +msgstr "Sustituye el tipo de agregación para todos los valores de datos." msgid "By data element" msgstr "Por elemento de datos" @@ -293,25 +307,25 @@ msgid "Data approved at level" msgstr "Datos aprobados a nivel" msgid "Select from predefined levels" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar entre niveles predefinidos" msgid "Loading data approval levels" -msgstr "" +msgstr "Cargando niveles de aprobación de datos" msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "Decimales" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" msgid "Axis range" -msgstr "" +msgstr "Rango del eje" msgid "Values outside of the range will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Los valores fuera del rango no se mostrarán" msgid "" "Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " @@ -322,10 +336,10 @@ msgid "Steps" msgstr "Pasos" msgid "Axis title" -msgstr "" +msgstr "Título del eje" msgid "Auto generated from axis items" -msgstr "" +msgstr "Generado automáticamente a partir de elementos del eje" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -334,49 +348,49 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" msgid "Add a title" -msgstr "" +msgstr "Añadir un título" msgid "Reset style to default" -msgstr "" +msgstr "Restablecer el estilo por defecto" msgid "Base line" -msgstr "" +msgstr "Línea base" msgid "Column sub-totals" -msgstr "" +msgstr "Subtotales de columna" msgid "Columns totals" -msgstr "" +msgstr "Totales de columna" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Básico" msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Extendido" msgid "Bright" -msgstr "" +msgstr "Brillante" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" msgid "Color blind" -msgstr "" +msgstr "Daltónico" msgid "Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones" msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "Datos del evento" msgid "Only include completed events" -msgstr "" +msgstr "Incluir solo eventos completados" msgid "Include cumulative" msgstr "Incluir acumulado" @@ -406,28 +420,30 @@ msgid "Compact" msgstr "Compacto" msgid "Extreme lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas extremas" msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" msgstr "" +"Calculado como un porcentaje, normalmente el 1%, de los valores totales a lo" +" largo de un eje." msgid "Extreme line % detection" -msgstr "" +msgstr "Detección de % de línea extrema" msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Fix column headers to top of table" -msgstr "" +msgstr "Fijar encabezados de columna en la parte superior de la tabla" msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." -msgstr "" +msgstr "No hay encabezados de columna porque las columnas están vacías." msgid "Fix row headers to left of table" -msgstr "" +msgstr "Fijar encabezados de fila a la izquierda de la tabla" msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." -msgstr "" +msgstr "No hay encabezados de fila porque las filas están vacías." msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" @@ -445,7 +461,7 @@ msgid "Hide empty categories" msgstr "Ocultar categorías vacías" msgid "Before first" -msgstr "" +msgstr "Antes del primero" msgid "After last" msgstr "Después del último" @@ -457,19 +473,19 @@ msgid "Hide empty rows" msgstr "Ocultar filas vacías" msgid "Table subtitle" -msgstr "" +msgstr "Subtítulo de la tabla" msgid "Chart subtitle" -msgstr "" +msgstr "Subtítulo del gráfico" msgid "Auto generated" -msgstr "" +msgstr "Generado automáticamente" msgid "Chart title" msgstr "Título del gráfico" msgid "Use legend for chart colors" -msgstr "" +msgstr "Utilizar leyenda para los colores del gráfico" msgid "Legend style" msgstr "Estilo de la leyenda" @@ -478,49 +494,52 @@ msgid "Legend type" msgstr "Tipo de leyenda" msgid "Use pre-defined legend per data item" -msgstr "" +msgstr "Utilizar leyenda predefinida por elemento de datos" msgid "Select a single legend for the entire visualization" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una única leyenda para toda la visualización" msgid "Legend changes background color" -msgstr "" +msgstr "La leyenda cambia el color de fondo" msgid "Legend changes text color" -msgstr "" +msgstr "La leyenda cambia el color del texto" msgid "Legend" msgstr "Set de leyendas" msgid "Select from legends" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar de las leyendas" msgid "Loading legends" -msgstr "" +msgstr "Cargando leyendas" msgid "" "You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire " "visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " "displayed" msgstr "" +"Puede establecer un valor mínimo o máximo. Esto se aplicará a toda la " +"visualización, todos los valores fuera del rango mínimo/máximo no se " +"mostrarán" msgid "Minimum data value" -msgstr "" +msgstr "Valor mínimo de datos" msgid "Maximum data value" -msgstr "" +msgstr "Valor máximo de datos" msgid "Clear min/max limits" -msgstr "" +msgstr "Borrar límites mín/máx" msgid "No space between bars/columns" -msgstr "" +msgstr "Sin epacios entre barras/columnas " msgid "Number type" msgstr "Tipo de número" msgid "Display the value of percentages of the total" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el valor de porcentajes del total" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -536,34 +555,41 @@ msgid "" "different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" " detection method" msgstr "" +"Cada método de detección identifica valores atípicos de diferentes maneras y" +" se adapta a diferentes datos. Consulte la documentación para obtener ayuda" +" para elegir el método de detección de valores atípicos adecuado." msgid "Threshold factor" -msgstr "" +msgstr "Factor límite" msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " "outliers" msgstr "" +"Un valor alto es más sensible, por lo que se identificarán menos elementos " +"de datos como valores atípicos" msgid "Interquartile Range (IQR)" -msgstr "" +msgstr "Rango Intercuartil (IQR)" msgid "Z-score / Standard score" msgstr "" msgid "Modified Z-score" -msgstr "" +msgstr "Z-score modificado" msgid "Outlier analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de valores atípicos" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" +"El análisis de valores atípicos detecta y destaca los elementos de datos que" +" son significativamente diferentes del resto de los datos." msgid "Outlier detection method" -msgstr "" +msgstr "Método de detección de valores atípicos" msgid "Organisation unit" msgstr "Unidad organizativa" @@ -575,7 +601,7 @@ msgid "Reporting period" msgstr "Período del informe" msgid "Stacked values add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "Los valores apilados suman 100%" msgid "Include regression" msgstr "Incluir regresión" @@ -590,71 +616,76 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineal" msgid "Polynomial" -msgstr "" +msgstr "Polinomio" msgid "Loess" msgstr "" msgid "Row sub-totals" -msgstr "" +msgstr "Subtotales de fila" msgid "Row totals" -msgstr "" +msgstr "Totales de fila" msgid "Data item" -msgstr "" +msgstr "Elemento de datos" msgid "Visualization type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de visualización" msgid "Axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "Eje {{axisId}}" msgid "Series is empty" -msgstr "" +msgstr "La serie está vacía" msgid "Options for selected items will be available here" msgstr "" +"Las opciones para los elementos seleccionados estarán disponibles aquí" msgid "No Series options" -msgstr "" +msgstr "Sin opciones de serie" msgid "There aren't any Series options for this visualization type" -msgstr "" +msgstr "No hay opciones de Serie para este tipo de visualización" msgid "Series options unavailable" -msgstr "" +msgstr "Opciones de serie no disponibles" msgid "" "Series options are not available when using relative selections for periods," " org units or categories" msgstr "" +"Las opciones de serie no están disponibles cuando se utilizan selecciones " +"relativas para períodos, unidades organizativas o categorías" msgid "" "Series options are not available when a series item has an \"All items\" " "selection" msgstr "" +"Las opciones de serie no están disponibles cuando un elemento de serie tiene" +" una selección \"Todos los elementos\"" msgid "Value labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de valor" msgid "Dimension labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de dimensión" msgid "Display organisation unit hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostrar jerarquía de unidades organizativas" msgid "Show legend key" -msgstr "" +msgstr "Mostrar clave de leyenda" msgid "Show series key" -msgstr "" +msgstr "Mostrar clave de serie" msgid "Skip rounding" msgstr "Evitar redondeo" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Orden personalizado" msgid "Low to high" msgstr "Menor a mayor" @@ -663,10 +694,10 @@ msgid "High to low" msgstr "Mayor a menor" msgid "Add a subtitle" -msgstr "" +msgstr "Añadir un subtítulo" msgid "Target line" -msgstr "" +msgstr "Línea objetivo" msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -681,48 +712,54 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" msgid "Open as Map" -msgstr "" +msgstr "Abrir como mapa" msgid "" "Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." msgstr "" +"Trazar visualmente los datos en un mapa mundial. Los elementos de datos usan" +" capas de mapa separadas." msgid "Reporting rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de informes" msgid "Reporting rate on time" -msgstr "" +msgstr "Tasa de informes a tiempo" msgid "Actual reports" -msgstr "" +msgstr "Informes reales" msgid "Actual reports on time" -msgstr "" +msgstr "Informes reales a tiempo" msgid "Expected reports" -msgstr "" +msgstr "Informes esperados" msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "No hay datos disponibles" msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" +"Las dimensiones seleccionadas no devolvieron ningún dato. Puede que no haya " +"datos o que no tenga acceso a ellos." msgid "{{axisName}} is empty" -msgstr "" +msgstr "{{axisName}} está vacío" msgid "Add at least one item to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "Añadir al menos un elemento a {{axisName}}." msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty" -msgstr "" +msgstr "{{columnsAxisName}} y {{rowsAxisName}} están vacíos" msgid "" "Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a" " {{visualizationType}}." msgstr "" +"Añadir al menos un elemento a {{columnsAxisName}} o {{rowsAxisName}} para " +"crear un {{visualizationType}}." msgid "No period selected" msgstr "No hay periodo seleccionado" @@ -730,84 +767,101 @@ msgstr "No hay periodo seleccionado" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}} debe tener al menos un período seleccionado en " +"{{axes}}." msgid "Add organisation units to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "Añadir unidades organizativas a {{axisName}}." msgid "Vertical is empty" -msgstr "" +msgstr "La vertical está vacía" msgid "Add a data item to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Agregue un elemento de datos al eje vertical." msgid "Horizontal is empty" -msgstr "" +msgstr "La horizontal está vacía" msgid "Add a data item to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Agregue un elemento de datos al eje horizontal." msgid "Axes data items are the same" -msgstr "" +msgstr "Los elementos de datos de los ejes son los mismos" msgid "" "The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" " must have different data for each axis." msgstr "" +"Los ejes horizontal y vertical tienen el mismo elemento de datos. Los ejes " +"del gráfico de dispersión deben tener datos diferentes para cada eje." msgid "No data selected" -msgstr "" +msgstr "No hay datos seleccionados" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" " set item in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}} debe tener al menos un elemento de datos o un elemento" +" de set de grupos de elementos de datos en {{axes}}." msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}} debe tener al menos un elemento de datos en {{axes}}." msgid "There's a problem with the layout" -msgstr "" +msgstr "Hay un problema con el diseño" msgid "" "A single indicator must be the only data item when using indicators as Data " "in Filter." msgstr "" +"Un solo indicador debe ser el único elemento de datos cuando se usan " +"indicadores como Datos en el Filtro." msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." msgstr "" +"Los set de grupos de elementos de datos y las tasas de informes no pueden " +"utilizarse conjuntamente." msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." -msgstr "" +msgstr "Hay un problema con esta visualización {{visualizationType}}." msgid "There was a problem getting the data from the server." -msgstr "" +msgstr "Hubo un problema al obtener los datos del servidor." msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" msgstr "" +"Las categorías asignadas solo se pueden utilizar con elementos de datos" msgid "" "Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." msgstr "" +"Solucione este problema seleccionando elementos de datos o eliminando " +"Categorías Asignadas." msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" -msgstr "" +msgstr "Las categorías asignadas no se pueden utilizar como filtro" msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." -msgstr "" +msgstr "Solucione este problema moviendo o eliminando Categorías Asignadas." msgid "Visualization not found" -msgstr "" +msgstr "Visualización no encontrada" msgid "" "The visualization you are trying to view could not be found, the ID could be" " incorrect or it could have been deleted." msgstr "" +"La visualización que esta tratando de ver no fue encontrada, el ID podría " +"ser incorrecto o podría haberse eliminado." msgid "No organization units found" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado unidades organizativas" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." msgstr "" +"El nivel o grupo seleccionado no devolvió ninguna unidad organizativa." msgid "Something went wrong" msgstr "Algo ha ido mal" @@ -873,7 +927,7 @@ msgid "Last bimonth" msgstr "Último bimestre" msgid "Last 6 bimonths" -msgstr "" +msgstr "Últimos 6 bimestres" msgid "Bimonths this year" msgstr "Bimestres de este año" @@ -936,52 +990,61 @@ msgid "" "These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" " here will have no effect on tables made in Data Visualizer." msgstr "" +"Estas opciones solo se aplican a las tablas heredadas, como los informes " +"estándar. Las opciones definidas aquí no tendrán efecto en las tablas " +"creadas en el Visualizador de datos." msgid "Applies to standard reports only" -msgstr "" +msgstr "Sólo se aplica a informes estándar" msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" msgstr "" +"Las líneas base y objetivo están disponibles en la pestaña Ejes para los " +"gráficos de dispersión" msgid "Color set" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de colores" msgid "Color sets are not supported yet when using multiple axes" msgstr "" +"Los conjuntos de colores aún no son soportados cuando se utilizan varios " +"ejes." msgid "" "Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" msgstr "" +"Las líneas base y objetivo están disponibles en la pestaña Ejes para los " +"gráficos multieje" msgid "Chart style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de gráfico" msgid "Display" msgstr "Mostrar" msgid "Empty data" -msgstr "" +msgstr "Datos vacíos" msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "Eje horizontal (x) {{axisId}}" msgid "Horizontal (x) axis" -msgstr "" +msgstr "Eje horizontal (x)" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas" msgid "Totals" msgstr "Totales" msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "Eje vertical (y) {{axisId}}" msgid "Vertical (y) axis" -msgstr "" +msgstr "Eje vertical (y)" msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Títulos" msgid "Axes" msgstr "Ejes" @@ -990,84 +1053,104 @@ msgid "Data" msgstr "Datos" msgid "Limit values" -msgstr "" +msgstr "Valores límite" msgid "Limit number of values" -msgstr "" +msgstr "Número límite de valores" msgid "Limit minimum/maximum values" -msgstr "" +msgstr "Limitar valores mínimos/máximos" msgid "Outliers" msgstr "Valores atípicos" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Series" msgid "Style" msgstr "Estilo" msgid "View data and indicators in a manipulatable table." -msgstr "" +msgstr "Ver datos e indicadores en una tabla manipulable." msgid "" "Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." msgstr "" +"Comparar tamaños de elementos relacionados verticalmente. Se recomienda " +"utilizar período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" " or org. unit as series." msgstr "" +"Comparar partes de un todo con elementos relacionados verticalmente. Se " +"recomienda utilizar los datos o la unidad organizativa como serie." msgid "" "Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." msgstr "" +"Comparar tamaños de elementos relacionados horizontalmente. Se recomienda " +"utilizar el período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " "data or org. unit as series." msgstr "" +"Comparar partes de un todo con elementos relacionados horizontalmente. Se " +"recomienda utilizar los datos o la unidad organizativa como serie." msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." msgstr "" +"Seguir o comparar los cambios a lo largo del tiempo. Se recomienda utilizar " +"el período como categoría." msgid "" "Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " "period as category." msgstr "" +"Seguir o comparar partes de un todo a lo largo del tiempo. Se recomienda " +"utilizar datos como series y período como categoría." msgid "" "Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"Comparar partes de un todo en un momento determinado. Se recomienda utilizar" +" el período como filtro." msgid "Compare several items against multiple variables." -msgstr "" +msgstr "Comparar varios elementos con múltiples variables." msgid "" "Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"Comparar un indicador de porcentaje con una escala del 100%. Se recomienda " +"utilizar el período como filtro." msgid "Compare changes over time between multiple time periods." -msgstr "" +msgstr "Comparar los cambios a lo largo del tiempo entre varios períodos." msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." msgstr "" +"Mostrar un valor único. Se recomienda utilizar el período relativo para " +"mostrar los datos más recientes." msgid "" "View the relationship between two data items at a place or time. Recommended" " for finding outliers." msgstr "" +"Ver la relación entre dos elementos de datos en un lugar o momento. " +"Recomendado para encontrar valores atípicos." msgid "Weeks per year" -msgstr "" +msgstr "Semanas por año" msgid "Months per year" -msgstr "" +msgstr "Meses por año" msgid "Bimonths per year" -msgstr "" +msgstr "Bimestres por año" msgid "Quarters per year" -msgstr "" +msgstr "Trimestres por año" diff --git a/packages/app/i18n/es_419.po b/packages/app/i18n/es_419.po index c663378913..81699b050d 100644 --- a/packages/app/i18n/es_419.po +++ b/packages/app/i18n/es_419.po @@ -1,14 +1,15 @@ # # Translators: # Jaime Bosque , 2022 +# Enzo Nicolas Rossi , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Jaime Bosque , 2022\n" -"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es_419/)\n" +"Last-Translator: Enzo Nicolas Rossi , 2023\n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "No, cancel" -msgstr "" +msgstr "No, cancelar" msgid "Yes, leave" msgstr "" @@ -271,7 +272,7 @@ msgid "Last value (average in org unit hierarchy)" msgstr "" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" msgid "Max" msgstr "Máx" @@ -559,7 +560,7 @@ msgid "Outlier detection method" msgstr "" msgid "Organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad organizativa" msgid "Parent organisation unit" msgstr "" @@ -848,7 +849,7 @@ msgid "Last month" msgstr "Mes anterior" msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "Últimos 3 meses" msgid "Last 6 months" msgstr "" diff --git a/packages/app/i18n/km.po b/packages/app/i18n/km.po index 22e4326389..be3d243591 100644 --- a/packages/app/i18n/km.po +++ b/packages/app/i18n/km.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Translators: # Viktor Varland , 2022 # phil_dhis2, 2022 +# channara rin, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: phil_dhis2, 2022\n" -"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/km/)\n" +"Last-Translator: channara rin, 2023\n" +"Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/km/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -813,7 +814,7 @@ msgid "Today" msgstr "" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "កាលពីម្សិលមិញ" msgid "Last 3 days" msgstr "" diff --git a/packages/app/i18n/nb.po b/packages/app/i18n/nb.po index 7c9d40e9b7..e10de79843 100644 --- a/packages/app/i18n/nb.po +++ b/packages/app/i18n/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: # Caroline Hesthagen Holen , 2022 -# Karoline Tufte Lien , 2022 +# Karoline Tufte Lien , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Karoline Tufte Lien , 2022\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nb/)\n" +"Last-Translator: Karoline Tufte Lien , 2023\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Only '{{number}}' in use" msgstr "Bare '{{nummer}}' er i bruk" msgid "All items are selected" -msgstr "" +msgstr "Alle elementer er valgt" msgid "Levels" msgstr "Nivå" diff --git a/packages/app/i18n/nl.po b/packages/app/i18n/nl.po index 182d1a8c4f..7778f1ba22 100644 --- a/packages/app/i18n/nl.po +++ b/packages/app/i18n/nl.po @@ -3,14 +3,16 @@ # Cherise Beek , 2022 # Yury Rogachev , 2022 # Rica Zamora Duchateau, 2022 +# Charel van den Elsen, 2023 +# Enzo Nicolas Rossi , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Rica Zamora Duchateau, 2022\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nl/)\n" +"Last-Translator: Enzo Nicolas Rossi , 2023\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +29,7 @@ msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" msgstr "Ongetitelde {{visualizationType}} visualisatie, {{date}}" msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "\"{{- verwijderObject}}\" succesvol verwijderd." msgid "You have unsaved changes." msgstr "U heeft niet opgeslagen veranderingen." @@ -113,7 +115,7 @@ msgid "Plain data source" msgstr "Gewone gegevensbron" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -131,7 +133,7 @@ msgid "PDF (.pdf)" msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" -msgstr "" +msgstr "Download gegevens van deze datum" msgid "Metadata ID scheme" msgstr "Schema van metadata-id" @@ -204,7 +206,7 @@ msgid "All items are selected" msgstr "" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveaus" msgid "Groups" msgstr "Groepen" @@ -228,9 +230,11 @@ msgid "" "This visualization can't be deleted because it is used on one or more " "dashboards" msgstr "" +"Deze visualisatie kan niet worden verwijderd omdat deze wordt gebruikt op " +"een of meer dashboards" msgid "Unsaved visualization" -msgstr "" +msgstr "Niet-opgeslagen visualisatie" msgid "Edited" msgstr "Bewerkt" @@ -239,7 +243,7 @@ msgid "Update" msgstr "Bijwerken" msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Aan de slag" msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " @@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Custom" msgstr "" msgid "Add a title" -msgstr "" +msgstr "Voeg een titel toe" msgid "Reset style to default" msgstr "" @@ -348,10 +352,10 @@ msgid "Base line" msgstr "Basislijn" msgid "Column sub-totals" -msgstr "" +msgstr "Kolom subtotalen" msgid "Columns totals" -msgstr "" +msgstr "Kolommen totalen" msgid "Default" msgstr "" @@ -390,25 +394,25 @@ msgid "Cumulative values" msgstr "" msgid "Digit group separator" -msgstr "" +msgstr "Scheidingsteken voor cijfergroepen" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Ruimte" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Komma" msgid "Display density" -msgstr "" +msgstr "Dichtheid weergeven" msgid "Comfortable" -msgstr "" +msgstr "Comfortabel" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normaal" msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "Compact" msgid "Extreme lines" msgstr "" @@ -420,7 +424,7 @@ msgid "Extreme line % detection" msgstr "" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nummer" msgid "Fix column headers to top of table" msgstr "" @@ -435,13 +439,13 @@ msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." msgstr "" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Lettertypegrootte" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Groot" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Klein" msgid "Hide empty columns" msgstr "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgid "Before first and after last" msgstr "Voor eerste en na laatste" msgid "Hide empty rows" -msgstr "" +msgstr "Verberg lege rijen" msgid "Table subtitle" msgstr "" @@ -477,46 +481,49 @@ msgid "Use legend for chart colors" msgstr "" msgid "Legend style" -msgstr "" +msgstr "Legenda stijl" msgid "Legend type" -msgstr "" +msgstr "Legenda type" msgid "Use pre-defined legend per data item" -msgstr "" +msgstr "Gebruik vooraf gedefinieerde legenda per gegevensitem" msgid "Select a single legend for the entire visualization" msgstr "" msgid "Legend changes background color" -msgstr "" +msgstr "Legenda verandert achtergrondkleur" msgid "Legend changes text color" -msgstr "" +msgstr "Legenda verandert tekstkleur" msgid "Legend" msgstr "Legenda" msgid "Select from legends" -msgstr "" +msgstr "Kies uit legenda's" msgid "Loading legends" -msgstr "" +msgstr "Legenda's laden" msgid "" "You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire " "visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " "displayed" msgstr "" +"U kunt een minimale of maximale waarde instellen. Dit is van toepassing op " +"de gehele visualisatie, alle waarden buiten het minimale/maximale bereik " +"worden niet weergegeven" msgid "Minimum data value" -msgstr "" +msgstr "Minimale gegevenswaarde" msgid "Maximum data value" -msgstr "" +msgstr "Maximale gegevenswaarde" msgid "Clear min/max limits" -msgstr "" +msgstr "Verwijder min/max limieten" msgid "No space between bars/columns" msgstr "" @@ -601,10 +608,10 @@ msgid "Loess" msgstr "Löss" msgid "Row sub-totals" -msgstr "" +msgstr "Rij subtotalen" msgid "Row totals" -msgstr "" +msgstr "Rij totalen" msgid "Data item" msgstr "Gegevensitem" @@ -644,10 +651,10 @@ msgid "Value labels" msgstr "" msgid "Dimension labels" -msgstr "" +msgstr "Maatlabels" msgid "Display organisation unit hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchie van organisatie-eenheden weergeven" msgid "Show legend key" msgstr "Toon legendasleutel" @@ -708,12 +715,14 @@ msgid "Expected reports" msgstr "" msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevens beschikbaar" msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" +"De geselecteerde dimensies hebben geen gegevens geretourneerd. Mogelijk zijn" +" er geen gegevens of hebt u er geen toegang toe." msgid "{{axisName}} is empty" msgstr "" @@ -760,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "No data selected" -msgstr "" +msgstr "Geen gegevens geselecteerd" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" @@ -786,6 +795,7 @@ msgstr "" msgid "There was a problem getting the data from the server." msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden bij het ophalen van de gegevens van de server." msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" msgstr "" @@ -801,12 +811,14 @@ msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." msgstr "" msgid "Visualization not found" -msgstr "" +msgstr "Visualisatie niet gevonden" msgid "" "The visualization you are trying to view could not be found, the ID could be" " incorrect or it could have been deleted." msgstr "" +"De visualisatie die u probeert te bekijken, kan niet worden gevonden, de ID " +"is mogelijk onjuist of is mogelijk verwijderd." msgid "No organization units found" msgstr "" @@ -818,7 +830,7 @@ msgid "Something went wrong" msgstr "Er is iets fout gegaan." msgid "or" -msgstr "" +msgstr "of" msgid "Today" msgstr "Vandaag" @@ -923,16 +935,16 @@ msgid "Last 5 years" msgstr "Laatste 5 jaren" msgid "User organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersorganisatie-eenheid" msgid "User sub-units" -msgstr "" +msgstr "Subeenheden van gebruikers" msgid "User sub-x2-units" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker sub-x2-eenheden" msgid "Table title" -msgstr "" +msgstr "Tabel titel" msgid "Parameters" msgstr "" @@ -962,10 +974,10 @@ msgid "Chart style" msgstr "" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Weergave" msgid "Empty data" -msgstr "" +msgstr "Lege gegevens" msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" msgstr "" @@ -995,13 +1007,13 @@ msgid "Data" msgstr "Gegevens" msgid "Limit values" -msgstr "" +msgstr "Grenswaarden" msgid "Limit number of values" -msgstr "" +msgstr "Limiet aantal waarden" msgid "Limit minimum/maximum values" -msgstr "" +msgstr "Limiet minimum/maximum waarden" msgid "Outliers" msgstr "" diff --git a/packages/app/i18n/si.po b/packages/app/i18n/si.po new file mode 100644 index 0000000000..9136ea36ff --- /dev/null +++ b/packages/app/i18n/si.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# +# Translators: +# Malinda Wijeratne, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: i18next-conv\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Malinda Wijeratne, 2023\n" +"Language-Team: Sinhala (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/si/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: si\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "All items" +msgstr "" + +msgid "Rename successful" +msgstr "" + +msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" +msgstr "" + +msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "" + +msgid "Discard unsaved changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to leave this visualization? Any unsaved changes will " +"be lost." +msgstr "" + +msgid "No, cancel" +msgstr "" + +msgid "Yes, leave" +msgstr "" + +msgid "Add to {{axisName}}" +msgstr "" + +msgid "" +"'{{visualizationType}}' is intended to show a single data item. Only the " +"first item will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "" +"'{{visualiationType}}' is intended to show maximum {{maxNumber}} number of " +"items. Only the first {{maxNumber}} items will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "" +"'Scatter' is intended to show a single data item per axis. Only the first " +"item will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Main dimensions" +msgstr "" + +msgid "Other dimensions" +msgstr "" + +msgid "Your dimensions" +msgstr "" + +msgid "Filter dimensions" +msgstr "" + +msgid "Data value set" +msgstr "" + +msgid "JSON" +msgstr "" + +msgid "XML" +msgstr "" + +msgid "Other formats" +msgstr "" + +msgid "JRXML" +msgstr "" + +msgid "Raw data SQL" +msgstr "" + +msgid "Plain data source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "" + +msgid "CSV" +msgstr "" + +msgid "Advanced" +msgstr "" + +msgid "Graphics" +msgstr "" + +msgid "Image (.png)" +msgstr "" + +msgid "PDF (.pdf)" +msgstr "" + +msgid "Download data from this date" +msgstr "" + +msgid "Metadata ID scheme" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "" + +msgid "Code" +msgstr "කේත කරන්න" + +msgid "Name" +msgstr "නම" + +msgid "Table layout" +msgstr "" + +msgid "Excel (.xls)" +msgstr "" + +msgid "CSV (.csv)" +msgstr "" + +msgid "HTML (.html)" +msgstr "" + +msgid "Download" +msgstr "බාගත කරන්න" + +msgid "Hide" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "සියල්ල" + +msgid "{{total}} of {{axisMaxNumberOfItems}} selected" +msgstr "" + +msgid "{{total}} selected" +msgstr "" + +msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" +msgstr "" + +msgid "Not available for Scatter" +msgstr "" + +msgid "Add Assigned Categories" +msgstr "" + +msgid "Swap with {{axisName}} axis" +msgstr "" + +msgid "vertical" +msgstr "" + +msgid "horizontal" +msgstr "" + +msgid "None selected" +msgstr "" + +msgid "Only '{{- name}}' in use" +msgstr "" + +msgid "Only '{{number}}' in use" +msgstr "" + +msgid "All items are selected" +msgstr "" + +msgid "Levels" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "And 1 other..." +msgstr "" + +msgid "And {{numberOfItems}} others..." +msgstr "" + +msgid "Select a period" +msgstr "" + +msgid "Select years" +msgstr "" + +msgid "Interpretations" +msgstr "" + +msgid "" +"This visualization can't be deleted because it is used on one or more " +"dashboards" +msgstr "" + +msgid "Unsaved visualization" +msgstr "" + +msgid "Edited" +msgstr "" + +msgid "Update" +msgstr "" + +msgid "Getting started" +msgstr "" + +msgid "" +"All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " +"left sidebar" +msgstr "" + +msgid "Add dimensions to the layout above" +msgstr "" + +msgid "Click a dimension to add or remove items" +msgstr "" + +msgid "Your most viewed charts and tables" +msgstr "" + +msgid "Aggregation type" +msgstr "" + +msgid "Overrides aggregation type for all data values." +msgstr "" + +msgid "By data element" +msgstr "" + +msgid "Count" +msgstr "ගණන" + +msgid "Average" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +msgid "Average (sum in org unit hierarchy)" +msgstr "" + +msgid "Sum" +msgstr "එකතුව" + +msgid "Last value" +msgstr "" + +msgid "Last value (average in org unit hierarchy)" +msgstr "" + +msgid "Min" +msgstr "අවම" + +msgid "Max" +msgstr "උපරිම" + +msgid "Standard deviation" +msgstr "" + +msgid "Variance" +msgstr "" + +msgid "Data approved at level" +msgstr "" + +msgid "Select from predefined levels" +msgstr "" + +msgid "Loading data approval levels" +msgstr "" + +msgid "Decimals" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Labels" +msgstr "" + +msgid "Axis range" +msgstr "" + +msgid "Values outside of the range will not be displayed" +msgstr "" + +msgid "" +"Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " +"will be ignored." +msgstr "" + +msgid "Steps" +msgstr "" + +msgid "Axis title" +msgstr "" + +msgid "Auto generated from axis items" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Add a title" +msgstr "" + +msgid "Reset style to default" +msgstr "" + +msgid "Base line" +msgstr "" + +msgid "Column sub-totals" +msgstr "" + +msgid "Columns totals" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Basic" +msgstr "" + +msgid "Extended" +msgstr "" + +msgid "Bright" +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Color blind" +msgstr "" + +msgid "Patterns" +msgstr "" + +msgid "Event data" +msgstr "" + +msgid "Only include completed events" +msgstr "" + +msgid "Include cumulative" +msgstr "" + +msgid "Cumulative values" +msgstr "" + +msgid "Digit group separator" +msgstr "" + +msgid "Space" +msgstr "" + +msgid "Comma" +msgstr "" + +msgid "Display density" +msgstr "" + +msgid "Comfortable" +msgstr "" + +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Compact" +msgstr "" + +msgid "Extreme lines" +msgstr "" + +msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" +msgstr "" + +msgid "Extreme line % detection" +msgstr "" + +msgid "Number" +msgstr "" + +msgid "Fix column headers to top of table" +msgstr "" + +msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." +msgstr "" + +msgid "Fix row headers to left of table" +msgstr "" + +msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "" + +msgid "Large" +msgstr "ලොකු" + +msgid "Small" +msgstr "කුඩා" + +msgid "Hide empty columns" +msgstr "" + +msgid "Hide empty categories" +msgstr "" + +msgid "Before first" +msgstr "" + +msgid "After last" +msgstr "" + +msgid "Before first and after last" +msgstr "" + +msgid "Hide empty rows" +msgstr "" + +msgid "Table subtitle" +msgstr "" + +msgid "Chart subtitle" +msgstr "" + +msgid "Auto generated" +msgstr "" + +msgid "Chart title" +msgstr "" + +msgid "Use legend for chart colors" +msgstr "" + +msgid "Legend style" +msgstr "" + +msgid "Legend type" +msgstr "" + +msgid "Use pre-defined legend per data item" +msgstr "" + +msgid "Select a single legend for the entire visualization" +msgstr "" + +msgid "Legend changes background color" +msgstr "" + +msgid "Legend changes text color" +msgstr "" + +msgid "Legend" +msgstr "" + +msgid "Select from legends" +msgstr "" + +msgid "Loading legends" +msgstr "" + +msgid "" +"You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire " +"visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " +"displayed" +msgstr "" + +msgid "Minimum data value" +msgstr "" + +msgid "Maximum data value" +msgstr "" + +msgid "Clear min/max limits" +msgstr "" + +msgid "No space between bars/columns" +msgstr "" + +msgid "Number type" +msgstr "" + +msgid "Display the value of percentages of the total" +msgstr "" + +msgid "Value" +msgstr "අගය" + +msgid "Percentage of row" +msgstr "" + +msgid "Percentage of column" +msgstr "" + +msgid "" +"Each detection method identifies outliers in different ways and suits " +"different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" +" detection method" +msgstr "" + +msgid "Threshold factor" +msgstr "" + +msgid "" +"A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " +"outliers" +msgstr "" + +msgid "Interquartile Range (IQR)" +msgstr "" + +msgid "Z-score / Standard score" +msgstr "" + +msgid "Modified Z-score" +msgstr "" + +msgid "Outlier analysis" +msgstr "" + +msgid "" +"Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " +"different from the rest of the data" +msgstr "" + +msgid "Outlier detection method" +msgstr "" + +msgid "Organisation unit" +msgstr "" + +msgid "Parent organisation unit" +msgstr "" + +msgid "Reporting period" +msgstr "" + +msgid "Stacked values add up to 100%" +msgstr "" + +msgid "Include regression" +msgstr "" + +msgid "Title" +msgstr "" + +msgid "Trend line" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Polynomial" +msgstr "" + +msgid "Loess" +msgstr "" + +msgid "Row sub-totals" +msgstr "" + +msgid "Row totals" +msgstr "" + +msgid "Data item" +msgstr "" + +msgid "Visualization type" +msgstr "" + +msgid "Axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Series is empty" +msgstr "" + +msgid "Options for selected items will be available here" +msgstr "" + +msgid "No Series options" +msgstr "" + +msgid "There aren't any Series options for this visualization type" +msgstr "" + +msgid "Series options unavailable" +msgstr "" + +msgid "" +"Series options are not available when using relative selections for periods," +" org units or categories" +msgstr "" + +msgid "" +"Series options are not available when a series item has an \"All items\" " +"selection" +msgstr "" + +msgid "Value labels" +msgstr "" + +msgid "Dimension labels" +msgstr "" + +msgid "Display organisation unit hierarchy" +msgstr "" + +msgid "Show legend key" +msgstr "" + +msgid "Show series key" +msgstr "" + +msgid "Skip rounding" +msgstr "" + +msgid "Custom sort order" +msgstr "" + +msgid "Low to high" +msgstr "" + +msgid "High to low" +msgstr "" + +msgid "Add a subtitle" +msgstr "" + +msgid "Target line" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Position" +msgstr "" + +msgid "Top limit" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Open as Map" +msgstr "" + +msgid "" +"Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." +msgstr "" + +msgid "Reporting rate" +msgstr "" + +msgid "Reporting rate on time" +msgstr "" + +msgid "Actual reports" +msgstr "" + +msgid "Actual reports on time" +msgstr "" + +msgid "Expected reports" +msgstr "" + +msgid "No data available" +msgstr "" + +msgid "" +"The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" +" may not have access to it." +msgstr "" + +msgid "{{axisName}} is empty" +msgstr "" + +msgid "Add at least one item to {{axisName}}." +msgstr "" + +msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty" +msgstr "" + +msgid "" +"Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a" +" {{visualizationType}}." +msgstr "" + +msgid "No period selected" +msgstr "" + +msgid "" +"{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "Add organisation units to {{axisName}}." +msgstr "" + +msgid "Vertical is empty" +msgstr "" + +msgid "Add a data item to the vertical axis." +msgstr "" + +msgid "Horizontal is empty" +msgstr "" + +msgid "Add a data item to the horizontal axis." +msgstr "" + +msgid "Axes data items are the same" +msgstr "" + +msgid "" +"The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" +" must have different data for each axis." +msgstr "" + +msgid "No data selected" +msgstr "" + +msgid "" +"{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" +" set item in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "There's a problem with the layout" +msgstr "" + +msgid "" +"A single indicator must be the only data item when using indicators as Data " +"in Filter." +msgstr "" + +msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." +msgstr "" + +msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." +msgstr "" + +msgid "There was a problem getting the data from the server." +msgstr "" + +msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" +msgstr "" + +msgid "" +"Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." +msgstr "" + +msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" +msgstr "" + +msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." +msgstr "" + +msgid "Visualization not found" +msgstr "" + +msgid "" +"The visualization you are trying to view could not be found, the ID could be" +" incorrect or it could have been deleted." +msgstr "" + +msgid "No organization units found" +msgstr "" + +msgid "The level or group selections didn't return any organization units." +msgstr "" + +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +msgid "or" +msgstr "හෝ" + +msgid "Today" +msgstr "අද" + +msgid "Yesterday" +msgstr "ඊයේ" + +msgid "Last 3 days" +msgstr "පසුගිය දින 3" + +msgid "Last 7 days" +msgstr "පසුගිය දින 7" + +msgid "Last 14 days" +msgstr "පසුගිය දින 14" + +msgid "This week" +msgstr "මෙම සතිය" + +msgid "Last week" +msgstr "පසුගිය සතිය" + +msgid "Last 4 weeks" +msgstr "පසුගිය සති 4" + +msgid "Last 12 weeks" +msgstr "පසුගිය සති 12" + +msgid "Last 52 weeks" +msgstr "පසුගිය සති 52" + +msgid "Weeks this year" +msgstr "" + +msgid "This month" +msgstr "මෙම මාසය" + +msgid "Last month" +msgstr "පසුගිය මාසය" + +msgid "Last 3 months" +msgstr "පසුගිය මාස 3" + +msgid "Last 6 months" +msgstr "පසුගිය මාස 6" + +msgid "Last 12 months" +msgstr "පසුගිය මාස 12" + +msgid "Months this year" +msgstr "" + +msgid "This bimonth" +msgstr "" + +msgid "Last bimonth" +msgstr "" + +msgid "Last 6 bimonths" +msgstr "" + +msgid "Bimonths this year" +msgstr "" + +msgid "This quarter" +msgstr "" + +msgid "Last quarter" +msgstr "" + +msgid "Last 4 quarters" +msgstr "" + +msgid "Quarters this year" +msgstr "" + +msgid "This six-month" +msgstr "" + +msgid "Last six-month" +msgstr "" + +msgid "Last 2 six-months" +msgstr "" + +msgid "This financial year" +msgstr "" + +msgid "Last financial year" +msgstr "" + +msgid "Last 5 financial years" +msgstr "" + +msgid "This year" +msgstr "මෙම වසර" + +msgid "Last year" +msgstr "පසුගිය වසර" + +msgid "Last 5 years" +msgstr "පසුගිය 5 වසර" + +msgid "User organisation unit" +msgstr "" + +msgid "User sub-units" +msgstr "" + +msgid "User sub-x2-units" +msgstr "" + +msgid "Table title" +msgstr "" + +msgid "Parameters" +msgstr "" + +msgid "" +"These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" +" here will have no effect on tables made in Data Visualizer." +msgstr "" + +msgid "Applies to standard reports only" +msgstr "" + +msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" +msgstr "" + +msgid "Color set" +msgstr "" + +msgid "Color sets are not supported yet when using multiple axes" +msgstr "" + +msgid "" +"Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" +msgstr "" + +msgid "Chart style" +msgstr "" + +msgid "Display" +msgstr "" + +msgid "Empty data" +msgstr "" + +msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Horizontal (x) axis" +msgstr "" + +msgid "Lines" +msgstr "" + +msgid "Totals" +msgstr "එකතු" + +msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Vertical (y) axis" +msgstr "" + +msgid "Titles" +msgstr "" + +msgid "Axes" +msgstr "" + +msgid "Data" +msgstr "දත්ත" + +msgid "Limit values" +msgstr "" + +msgid "Limit number of values" +msgstr "" + +msgid "Limit minimum/maximum values" +msgstr "" + +msgid "Outliers" +msgstr "" + +msgid "Series" +msgstr "" + +msgid "Style" +msgstr "" + +msgid "View data and indicators in a manipulatable table." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" +" or org. unit as series." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " +"data or org. unit as series." +msgstr "" + +msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." +msgstr "" + +msgid "" +"Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " +"period as category." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " +"filter." +msgstr "" + +msgid "Compare several items against multiple variables." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " +"filter." +msgstr "" + +msgid "Compare changes over time between multiple time periods." +msgstr "" + +msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." +msgstr "" + +msgid "" +"View the relationship between two data items at a place or time. Recommended" +" for finding outliers." +msgstr "" + +msgid "Weeks per year" +msgstr "" + +msgid "Months per year" +msgstr "" + +msgid "Bimonths per year" +msgstr "" + +msgid "Quarters per year" +msgstr "" diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_es_419.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_es_419.properties index dfadf27cb2..6917dfc37e 100644 --- a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_es_419.properties +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_es_419.properties @@ -28,4 +28,4 @@ cancel=Cancelar select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Select a locale to enter translations for name=Nombre short_name=Short name -description=Description +description=Descripci\u00f3n diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_si.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_si.properties new file mode 100644 index 0000000000..5df6a8792f --- /dev/null +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_si.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +share=Sharing settings +who_has_access=Who has access +can_capture_data=Can capture data +can_view_data=Can view data +can_view_only=Can view only +can_capture_and_view=Can capture and view +data=\u0daf\u0dad\u0dca\u0dad +enter_names=Enter names +metadata=Metadata +add_users_and_user_groups=Add users and user groups +anyone_can_find_and_view=Anyone can find and view +anyone_can_view_without_a_login=Anyone can view without a login +anyone_can_find_view_and_edit=Anyone can find, view and edit +no_author=No author +no_manage_access=You do not have manage access to this object. +close=\u0dc0\u0dc3\u0db1\u0dca\u0db1 +created_by=Created by +can_edit_and_view=\u0dc3\u0d82\u0dc3\u0dca\u0d9a\u0dbb\u0dab\u0dba\u0da7 \u0dc4\u0dcf \u0db1\u0dd0\u0dbb\u0db9\u0dd3\u0db8\u0da7\u0dc4\u0dd0\u0d9a +external_access=External access +no_access=\u0db4\u0dd2\u0dc0\u0dd2\u0dc3\u0dd2\u0dba \u0db1\u0ddc\u0dc4\u0dd0\u0d9a +public_access=Public access + +translate=\u0db4\u0dbb\u0dd2\u0dc0\u0dbb\u0dca\u0dad\u0db1\u0dba \u0d9a\u0dbb\u0db1\u0dca\u0db1 +translation_dialog_title=\u0db4\u0dbb\u0dd2\u0dc0\u0dbb\u0dca\u0dad\u0db1\u0dba \u0d9a\u0dbb\u0db1\u0dca\u0db1 +select_locale=Select locale +save=\u0dc3\u0dd4\u0dbb\u0d9a\u0dd2\u0db1\u0dca\u0db1 +cancel=Cancel +select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Select a locale to enter translations for +name=\u0db1\u0db8 +short_name=Short name +description=\u0dc0\u0dd2\u0dc3\u0dca\u0dad\u0dbb\u0dba diff --git a/packages/plugin/i18n/es.po b/packages/plugin/i18n/es.po new file mode 100644 index 0000000000..8ee092f1af --- /dev/null +++ b/packages/plugin/i18n/es.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +# Translators: +# Janeth Cruz, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: i18next-conv\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-30T08:21:20.770Z\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Janeth Cruz, 2023\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +msgid "Change org unit" +msgstr "Cambiar unidad organizativa" + +msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" +msgstr "{{level}} nivel en {{orgunit}}" diff --git a/packages/plugin/i18n/nb.po b/packages/plugin/i18n/nb.po new file mode 100644 index 0000000000..b37303969d --- /dev/null +++ b/packages/plugin/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +# Translators: +# Karoline Tufte Lien , 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: i18next-conv\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-30T08:21:20.770Z\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Karoline Tufte Lien , 2023\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nb/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Change org unit" +msgstr "Bytt organisasjonsenhet" + +msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" +msgstr "{{level}} level i {{orgunit}}"