-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathSEEN2504.txt
594 lines (476 loc) · 32 KB
/
SEEN2504.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
<0000> May 4 (Sun.)
//// <0000> 5月4日(日)
//// <0000> 4 Мая (Вс)
<0000> 4 мая (Вс)
<0001> Tomoyo's standing in the kitchen again for me today.
//// <0001> 今日も、智代は台所に立ってくれていた。
//// <0001> Томоё сегодня опять хозяйничает на кухне.
<0001> Сегодня Томоё опять хозяйничает на кухне.
<0002> And I watch her intently as she cooks.
//// <0002> その姿をじっと見つめている俺。
//// <0002> А я гляжу на неё.
<0002> А я пристально наблюдаю за ней.
<0003> \{Томоя}(Alas, even though faced with an arousing situation like this, I can't do anything...)
//// <0003> \{Томоя}(ああ、こんなそそるシチュエーションを前に、何もできない俺…)
//// <0003> \{Томоя}(Да, раньше в такой заманчивой ситуации я так и не смог ничего сделать...)
<0003> \{Томоя}(Мда, такая заманчивая ситуация, а я ничего не могу сделать...)
<0004> \{Томоя}(Or rather, it's Tomoyo who wouldn't let anything happen to her...)
//// <0004> \{Томоя}(というか、それをさせない智代という存在…)
//// <0004> \{Томоя}(Хотя по своей природе Томоё такая девушка, которая не позволила бы мне сделать ничего такого...)
<0004> \{Томоя}(Вернее, Томоё не позволит ничего такого с ней сделать...)
<0005> \{Томоя}(And I happen to be dating this sort of girl...)
//// <0005> \{Томоя}(その彼氏である俺…)
//// <0005> \{Томоя}(Что я за мужик после этого...)
<0005> \{Томоя}(И какой я после этого парень?..)
<0006> What a vicious circle I'm stuck in...
//// <0006> なんつーループだ…。
//// <0006> Это порочный круг...
<0006> Прямо порочный круг...
<0007> \{Томоё}Are you having more strange fantasies again?
//// <0007> \{Томоё}「おまえは、またヘンな妄想でもしてるんじゃないのか?」
//// <0007> \{Томоё}"Опять воображаешь себе что-то похабное?"
<0007> \{Томоё}Ты опять представляешь себе что-то похабное?
<0008> No, since those fantasies all end horribly, I can't...
//// <0008> いや、その妄想すら恐ろしくてできないんだが…。
//// <0008> Нет, я просто не могу, всё что я воображаю себе заканчивается кошмаром...
<0008> Нет, всё, что я воображаю, заканчивается кошмаром...
<0009> \{Томоё}That's definitely what it looks like to me, at least, if you just stand there with a dumb look on your face.
//// <0009> \{Томоё}「そんなところに突っ立って、惚けた顔をされていたら、そう考えるぞ」
//// <0009> \{Томоё}"Ты так глупо выглядишь, стоя там вот так."
<0009> \{Томоё}Ты с таким глупым лицом стоишь, что мне больше ничего не приходит в голову.
<0010> Wha...? Did I really have such a dumb look on my face...?
//// <0010> うわ…そんな惚けた顔をしてたのか…。
//// <0010> Уаааа... Теперь я ещё и выгляжу глупо...?
<0010> Чего?.. У меня сейчас реально такое глупое лицо было?..
<0011> This is just getting frustrating now.
//// <0011> まるで、欲求不満じゃないか。
//// <0011> То есть, я ведь не выгляжу расстроенным, да?
<0011> Чёрт, меня это уже начинает выводить из себя.
<0012> Falling into a bout of self-hatred, I turn my back on her.
//// <0012> 自己嫌悪に陥り、背を向ける。
//// <0012> Чувствуя угрызения совести, я отвернулся.
<0012> От досады и отвращения к себе я отворачиваюсь.
<0013> \{Томоё}Wait.
//// <0013> \{Томоё}「待て」
//// <0013> \{Томоё}"Постой."
<0013> \{Томоё}Постой.
<0014> \{Томоя}Eh?
//// <0014> \{Томоя}「え?」
//// <0014> \{Томоя}"Ээ?"
<0014> \{Томоя}Э?
<0015> \{Томоё}No, well, it does make me happy... being watched by you.
//// <0015> \{Томоё}「いや、まあ、見ていてくれるのは…うれしい」
//// <0015> \{Томоё}"Просто, когда ты на меня смотришь... мне это приятно."
<0015> \{Томоё}Я хотела сказать, что, в общем, мне приятно... когда ты на меня смотришь.
<0016> \{Томоё}Since you're staying here at my side the entire time...
//// <0016> \{Томоё}「ずっと、そばに居てくれてるんだからな…」
//// <0016> \{Томоё}"Потому что ты здесь, рядом со мной..."
<0016> \{Томоё}Ведь ты сидишь здесь, рядом со мной...
<0017> \{Томоё}But just... don't have any strange fantasies.
//// <0017> \{Томоё}「ただ、ヘンな妄想はするな」
//// <0017> \{Томоё}"Но не вздумай там надумать себе ничего."
<0017> \{Томоё}Но только... не надумай там себе ничего.
<0018> \{Томоя}Goodbye, then...
//// <0018> \{Томоя}「じゃあな…」
//// <0018> \{Томоя}"Пока..."
<0018> \{Томоя}До скорого...
<0019> \{Томоё}Wait!
//// <0019> \{Томоё}「待てっ」
//// <0019> \{Томоё}"Не уходи!"
<0019> \{Томоё}Постой!
<0020> \{Томоё}All right, I'll let you fantasize just a little bit...
//// <0020> \{Томоё}「わかった、ほんの少し、妄想することも許そう…」
//// <0020> \{Томоё}"Ладно, я прощу тебе, если ты только немножечко себе чего-нибудь вообразишь..."
<0020> \{Томоё}Ладно, я прощу тебя, даже если ты немного о чём-то таком помечтаешь...
<0021> \{Томоя}Goodbye, then...
//// <0021> \{Томоя}「じゃあな…」
//// <0021> \{Томоя}"Пока..."
<0021> \{Томоя}До скорого...
<0022> \{Томоё}Wait!
//// <0022> \{Томоё}「待てっ」
//// <0022> \{Томоё}"Постой!"
<0022> \{Томоё}Постой!
<0023> \{Томоё}All right...
//// <0023> \{Томоё}「わかった…」
//// <0023> \{Томоё}"Ладно..."
<0023> \{Томоё}Ладно...
<0024> \{Томоё}I'll even let you have fantasies that actually go a bit too far...
//// <0024> \{Томоё}「ちょっとは度が過ぎた、妄想も許そう…」
//// <0024> \{Томоё}"Я прощу тебе, даже если в своём воображении ты зайдёшь довольно далеко..."
<0024> \{Томоё}Я не возражаю, даже если твои фантазии зайдут немного далеко...
<0025> Have a fantasy that exceeds all boundaries
//// <0025> 度の過ぎた妄想をする
//// <0025> Зайти далеко
<0025> Зайти далеко
<0026> Leave for real
//// <0026> じゃあな…と去る
//// <0026> Попрощаться... и уйти
<0026> Попрощаться и уйти
<0027> \{Томоя}Heh... Heheheh...
//// <0027> \{Томоя}「ふ…ふふふ…」
//// <0027> \{Томоя}"Хех... хехехехе..."
<0027> \{Томоя}Хе... хе-хе-хе...
<0028> \{Томоя}Now that I have permission, I can finally have my first and final fantasy...
//// <0028> \{Томоя}「許可を出したが最後だ…」
//// <0028> \{Томоя}"Значит, в итоге ты разрешила..."
<0028> \{Томоя}Наконец-то, моя первая и последняя фантазия...
<0029> \{Томоё}Sounds like this is one incredible fantasy I'm letting you have...
//// <0029> \{Томоё}「ものすごい妄想をされそうだな…」
//// <0029> \{Томоё}"Похоже, ты собираешься вообразить себе нечто очень пугающее..."
<0029> \{Томоё}Звучит так, словно я тебе разрешила вообразить что-то невероятное...
<0030> \{Томоя}Honey, I'm home~!
//// <0030> \{Томоя}「ただいま帰ったぞ~」
//// <0030> \{Томоя}"Я дома, милая~"
<0030> \{Томоя}Милая, я дома~!
<0031> \{Томоё}Mhm, welcome back!
//// <0031> \{Томоё}「うん、おかえり」
//// <0031> \{Томоё}"Ах, с возвращением, любимый."
<0031> \{Томоё}Ах, с возвращением.
<0032> \{Томоё}You're early today. I'm still busy making dinner.
//// <0032> \{Томоё}「今日は早かったな。まだ作ってる途中なんだ」
//// <0032> \{Томоё}"Ты так рано вернулся. Я ещё не всё приготовила."
<0032> \{Томоё}Ты сегодня рано. Я ещё готовлю.
<0033> \{Томоя}Yeah.
//// <0033> \{Томоя}「ああ」
//// <0033> \{Томоя}"Ах."
<0033> \{Томоя}Ага.
<0034> \{Томоё}What would you like first? Dinner, or your bath?
//// <0034> \{Томоё}「ご飯が先か、それともお風呂が先か?」
//// <0034> \{Томоё}"Ты хочешь сначала поужинать или примешь ванну?"
<0034> \{Томоё}Ты хочешь сначала поужинать или принять ванну?
<0035> \{Томоё}Or would you perhaps prefer...
//// <0035> \{Томоё}「それとも…
//// <0035> \{Томоё}"Или... сначала ты хочешь
<0035> \{Томоё}Или... сначала ты хочешь
<0036> \ THAT first?
//// <0036> アレが先か?」
//// <0036> \ ЭТО?"
<0036> \ это?
<0037> \{Томоя}THAT, please.
//// <0037> \{Томоя}「アレ」
//// <0037> \{Томоя}"Это."
<0037> \{Томоя}Это.
<0038> \{Томоё}Zero hesitation... You never change, do you...?
//// <0038> \{Томоё}「即答とは…相変わらずだな…」
//// <0038> \{Томоё}"Мгновенный ответ... ты никогда не меняешься..."
<0038> \{Томоё}Мгновенный ответ... Ты ни капельки не изменился...
<0039> \{Томоё}Seriously, what a hopeless guy...
//// <0039> \{Томоё}「まったく仕方のない奴だ…」
//// <0039> \{Томоё}"Какой ты беспомощный..."
<0039> \{Томоё}Всё же ты безнадёжен...
<0040> \{Томоё}However, I can't take my hands off this right now...
//// <0040> \{Томоё}「でも、今は手が放せないんだ…」
//// <0040> \{Томоё}"Но я сейчас не могу даже руки оторвать от готовки..."
<0040> \{Томоё}Однако у меня сейчас заняты руки...
<0041> \{Томоё}I have to time everything I'm making exactly. That's the secret of delicious cooking, after all.
//// <0041> \{Томоё}「時間通り作る、これはうまく料理を作るコツだからな」
//// <0041> \{Томоё}"Когда я закончу эти котлеты, они будут просто объедение."
<0041> \{Томоё}В конце концов, секрет вкусной готовки в грамотном контроле времени. Тут нельзя оторваться ни на секунду.
<0042> \{Томоё}So...
//// <0042> \{Томоё}「だから…」
//// <0042> \{Томоё}"Так что..."
<0042> \{Томоё}Так что...
<0043> \{Томоё}Well...
//// <0043> \{Томоё}「その…
//// <0043> \{Томоё}"Нуу...
<0043> \{Томоё}Ну...
<0044> I don't mind letting you come up behind me and do something.
//// <0044> 勝手に後ろからしてくれてかまわない…」
//// <0044> \ Потом я не буду возражать, что бы ты ни делал..."
<0044> \ Можешь встать за мной и что-нибудь сделать...
<0045> \{Томоё}Because... I'm trying to focus on cooking the best I can...
//// <0045> \{Томоё}「私は…頑張って作っているから…」
//// <0045> \{Томоё}"Я... постараюсь приготовить как можно вкуснее..."
<0045> \{Томоё}Просто я... сейчас сосредоточена на готовке...
<0046> Aah... Tomoyo. You are truly the ideal wife...
//// <0046> ああ…智代。おまえは理想の嫁さんだ…。
//// <0046> Ааах... Томоё. Ты идеальная супруга...
<0046> А-ах... Томоё, ты действительно идеальная жена...
<0047> I'm glad I married you...
//// <0047> 結婚してよかったよ…。
//// <0047> Я так рад, что женился на тебе...
<0047> Как же я рад, что женился на тебе...
<0048> \{Томоя}Haah... haah...
//// <0048> \{Томоя}「はぁ…はぁ…」
//// <0048> \{Томоя}"(Тяжёлое дыхание)..."
<0048> \{Томоя}Ха-а-а... ха-а-а...
<0049> Breathing roughly through my nose, I approach her from behind...
//// <0049> 俺は鼻息荒く、智代の背後にまわり…
//// <0049> Я жадно хватал воздух за спиной Томоё...
<0049> Тяжело дыша носом, я медленно подхожу к ней сзади...
<0050> Putting my hand out underneath her skirt, I grab hold of the waistband of her panties and pull them down.
//// <0050> スカートの中に手を差し入れ、智代の下着の両端を摘んで、引き下ろしにかかる。
//// <0050> Я засунул руки ей под юбку и обеими руками спустил вниз её нижнее белье.
<0050> Просовываю руку ей под юбку, хватаю её трусики и начинаю спускать вниз.
<0051> *Stab*
//// <0051> さくっ。
//// <0051> Тырк.
<0051> *Тык*
<0052> \{Томоя}...Eh?
//// <0052> \{Томоя}「…え?」
//// <0052> \{Томоя}"... Эээ?"
<0052> \{Томоя}...Э?
<0053> ...What was that sound effect just now?
//// <0053> …今の擬音はなんだ?
//// <0053> ... Что это сейчас было?
<0053> ...Это что сейчас был за звук?
<0054> Isn't the sound effect of pulling down panties supposed to be "swoop" or something like that?
//// <0054> 下着を脱がしたなら、しゅるっ…とかそんな音ではないのか?
//// <0054> Когда снимается одежда звук должен быть похож на... "шурх", ведь я прав?
<0054> Когда снимаешь нижнее бельё, должно же раздаваться что-то похожее на "шурх", верно?
<0055> *Pffsssshh*
//// <0055> ぶしゅーーっ…
//// <0055> Пфффф--...
<0055> *Пш-ш-ш-ш-ш*
<0056> Something is gushing out of my forehead.
//// <0056> 何かが額から吹き出している。
//// <0056> Что-то тёплое потекло у меня по лицу.
<0056> Что-то хлещет у меня из головы.
<0057> And when I look carefully, I see something resembling a vegetable sticking out from that general vicinity.
//// <0057> よく見ると、そこには菜っぱらしきもの。
//// <0057> Подняв глаза вверх, я обнаружил, что у меня изо лба торчал овощ.
<0057> Приглядевшись повнимательнее, я различаю очертания какого-то овоща...
<0058> \{Томоя}UWAAAAHHH────!! I can even get stabbed by a radish?!!
//// <0058> \{Томоя}「うおぉぉーーーーーっ! 大根まで刺さるのかぁーーっ!!」
//// <0058> \{Томоя}"УВВААААА-----! Даже редиской можно проткнуть---?!?!"
<0058> \{Томоя}А-а-а-а-а!!! Даже редиской можно проткнуть----!!!
<0059> \{Томоё}Томоя...
//// <0059> \{Томоё}「\m{B}…」
//// <0059> \{Томоё}"Томоя..."
<0059> \{Томоё}Томоя...
<0060> \{Томоё}When I said I didn't mind letting you come behind me and do something, I was talking about having you help me cook.
//// <0060> \{Томоё}「…私が後ろからしてくれてかまわないと言ったのは、料理を作る応援だ…」
//// <0060> \{Томоё}"... Я сказала, что не буду возражать, после того, как закончу готовить, а ты бы мог и помочь..."
<0060> \{Томоё}Когда я сказала, что ты можешь встать сзади, я имела в виду, что ты можешь помочь мне с готовкой...
<0061> \{Томоё}What makes you think I could focus on cooking while you're doing perverted things to me...?
//// <0061> \{Томоё}「誰がエッチなことをされながら、料理を頑張るものか…」
//// <0061> \{Томоё}"Кто может спокойно готовить, когда происходят эти извращения...?"
<0061> \{Томоё}С чего ты взял, что я смогу сосредоточиться на готовке, когда ты вытворяешь со мной всякие извращения?..
<0062> \{Томоя}So this is how it ends YET AGAIN?!
//// <0062> \{Томоя}「しかも、そんなオチまでぇーっ!!」
//// <0062> \{Томоя}"Чтобы так всё закончилось--!!"
<0062> \{Томоя}Чтобы так всё закончилось СНОВА?!
<0063> *Pfffsssshh*
//// <0063> ぶしゅーーーっ!
//// <0063> Пфффф---!!
<0063> *Пш-ш-ш-ш-ш*
<0064> \{Томоя}Haah... haah...
//// <0064> \{Томоя}「はぁ…はぁ…」
//// <0064> \{Томоя}"(Тяжёлое дыхание)..."
<0064> \{Томоя}Ха-а-а... ха-а-а...
<0065> \{Томоё}Have you fantasized to your heart's content? It must've been nice.
//// <0065> \{Томоё}「満喫できたか。よかったな」
//// <0065> \{Томоё}"Кажется, тебе хватит. Доволен?"
<0065> \{Томоё}Похоже, ты нафантазировался всласть. Доволен?
<0066> \{Томоя}N-No...
//// <0066> \{Томоя}「い、いや…」
//// <0066> \{Томоя}"Н-нет..."
<0066> \{Томоя}Н-нет...
<0067> I don't think I'll be able to have strange fantasies about Tomoyo ever again...
//// <0067> 俺は…永遠に智代でヘンな妄想はできそうもない…。
//// <0067> Я... так и не смогу сделать с ней ничего неприличного в своём воображении...
<0067> Мне кажется, я больше никогда не смогу делать с ней ничего неприличного в своём воображении...
<0068> Tomoyo's Protect... It's incredible...
//// <0068> 智代プロテクト…恐るべし…。
//// <0068> Защита Томоё... жуткая вещь...
<0068> Защита Томоё... пугает...
<0069> \{Томоё}You're looking pale...
//// <0069> \{Томоё}「顔色、悪いぞ…」
//// <0069> \{Томоё}"Твоё лицо выглядит ужасно."
<0069> \{Томоё}Ты как-то побледнел...
<0070> \{Томоя}No, well... I didn't exactly end up too well in my fantasy...
//// <0070> \{Томоя}「いや、まぁ…うまく妄想できなかったというか…」
//// <0070> \{Томоя}"Да нет... просто я так и не смог представить себе ничего нормального..."
<0070> \{Томоя}Ну такое... Просто со мной в мечтах случилась не самая приятная вещь...
<0071> \{Томоё}Geez...
//// <0071> \{Томоё}「まったく…」
//// <0071> \{Томоё}"Боже..."
<0071> \{Томоё}Боже...
<0072> \{Томоё}What... What is it you want? Just tell me...
//// <0072> \{Томоё}「なんだ…どうしたいんだ。言ってみろ…」
//// <0072> \{Томоё}"Ну... что не так? Расскажи мне..."
<0072> \{Томоё}Что... ну что не так? Расскажи мне...
<0073> I don't think I'll get stabbed just for saying it...
//// <0073> 言うぐらいなら、何も刺さらないだろうか…。
//// <0073> меня ничем не пырнут, если я расскажу...?
<0073> Меня ничем не пырнут, если я просто расскажу?..
<0074> \{Томоя}Eerm, well...
//// <0074> \{Томоя}「えっと、その…」
//// <0074> \{Томоя}"Нуу, эмм..."
<0074> \{Томоя}Ну-у, эм-м...
<0075> \{Томоя}Goodbye, then...
//// <0075> \{Томоя}「じゃあな…」
//// <0075> \{Томоя}"Пока..."
<0075> \{Томоя}Пока...
<0076> \{Томоё}Just what's your problem...?
//// <0076> \{Томоё}「なんなんだ、おまえはっ…」
//// <0076> \{Томоё}"Ну ладно тебе, расскажи..."
<0076> \{Томоё}Да ладно, что с тобой?..
<0077> \{Томоё}Just fantasizing about it...
//// <0077> \{Томоё}「妄想じゃ…
//// <0077> \{Томоё}"Ты не можешь...
<0077> \{Томоё}Просто фантазии...
<0078> \ won't satisfy you...?
//// <0078> ダメなのか…?」
//// <0078> \ ничего вообразить...?"
<0078> \ тебя не удовлетворят?..
<0079> \{Томоё}What... What is it you want? Just tell me...
//// <0079> \{Томоё}「なんだ…どうしたいんだ。言ってみろ…」
//// <0079> \{Томоё}"Но... что не так? Расскажи мне..."
<0079> \{Томоё}Что... ну что не так? Расскажи мне...
<0080> I don't think I'll get stabbed just for saying it...
//// <0080> 言うぐらいなら、何も刺さらないだろうか…。
//// <0080> Я меня ничем не пырнут, если я расскажу...?
<0080> Меня ничем не пырнут, если я просто расскажу?..
<0081> \{Томоя}Eerm, well...
//// <0081> \{Томоя}「えっと、その…」
//// <0081> \{Томоя}"Нуу, эмм..."
<0081> \{Томоя}Ну-у, эм-м...
<0082> \{Томоё}What is it? Be frank about it. I won't get angry.
//// <0082> \{Томоё}「なんだ。はっきり言え。怒らないから」
//// <0082> \{Томоё}"Что такое? Не бойся, я не рассержусь."
<0082> \{Томоё}Что там? Выкладывай, я не рассержусь.
<0083> \{Томоя}Eh? You really won't get angry?
//// <0083> \{Томоя}「え? マジで怒らないか?」
//// <0083> \{Томоя}"Ээ? Честно не рассердишься?"
<0083> \{Томоя}Э? Честно не рассердишься?
<0084> \{Томоё}Yeah, I won't.
//// <0084> \{Томоё}「ああ、怒らない」
//// <0084> \{Томоё}"Честно."
<0084> \{Томоё}Да, честно.
<0085> \{Томоя}Well...
//// <0085> \{Томоя}「じゃ…」
//// <0085> \{Томоя}"Тогда..."
<0085> \{Томоя}Тогда...
<0086> \{Томоя}...I want to hold you tight.
//// <0086> \{Томоя}「…抱きしめたい」
//// <0086> \{Томоя}"... Я хочу тебя обнять."
<0086> \{Томоя}...Я хочу тебя обнять.
<0087> \{Томоё}You really are distasteful, aren't you...
//// <0087> \{Томоё}「呆れた奴だな…」
//// <0087> \{Томоё}"Прямолинейный же ты парень..."
<0087> \{Томоё}У тебя совсем нет манер...
<0088> \{Томоё}Well...
//// <0088> \{Томоё}「それは…
//// <0088> \{Томоё}"Но ты же не можешь...
<0088> \{Томоё}Но всё же... Можно это сделать, когда я не буду готовить?
<0090> \{Томоя}Well... I figured it'd be nice to do while cooking, as if we were a family...
//// <0090> \{Томоя}「その…料理してる家庭的なところがいいなって思って」
//// <0090> \{Томоя}"Я просто... подумал, что было бы здорово быть к тебе поближе, пока ты готовишь."
<0090> \{Томоя}Ну... я просто подумал, что будет здорово сделать это, когда ты готовишь, как будто мы семья...
<0091> \{Томоё}Is that so...
//// <0091> \{Томоё}「そうか…」
//// <0091> \{Томоё}"Понятно..."
<0091> \{Томоё}Вот как...
<0092> \{Томоё}All right...
//// <0092> \{Томоё}「わかった…」
//// <0092> \{Томоё}"Ладно..."
<0092> \{Томоё}Хорошо...
<0093> \{Томоя}Eh?
//// <0093> \{Томоя}「え?」
//// <0093> \{Томоя}"Эээ?"
<0093> \{Томоя}Э?
<0094> \{Томоё}I won't interfere. But just a little, all right?
//// <0094> \{Томоё}「邪魔にならないよう、ちょっとだけだぞ」
//// <0094> \{Томоё}"Но только чуть-чуть и не мешайся мне."
<0094> \{Томоё}Только немножко. И не мешайся мне.
<0095> My wish has finally come true... \pThe situation I have been picturing in my mind...
//// <0095> ついに叶う…\p描いていた妄想が…。
//// <0095> Наконец-то это сбылось... \pтак, как я себе и представлял...
<0095> Наконец моё желание сбылось... \pкак я себе и представлял...
<0096> \{Томоя}Haah... haah...
//// <0096> \{Томоя}「はぁ…はぁ…」
//// <0096> \{Томоя}"(Тяжёлое дыхание)..."
<0096> \{Томоя}Ха-а-а... ха-а-а...
<0097> One step after another, I slowly creep up behind her.
//// <0097> 俺は背後に一歩、二歩と近づいていく。
//// <0097> Я сделал шаг, потом другой в её сторону.
<0097> Шаг за шагом я медленно подбираюсь к ней сзади.
<0098> \{Томоё}Why, you... You look like you're about to assault me here...
//// <0098> \{Томоё}「おまえ…襲うようだぞ…」
//// <0098> \{Томоё}"Ты словно... напасть на меня собираешься..."
<0098> \{Томоё}Ты словно... напасть на меня собираешься...
<0099> \{Томоё}And quit wriggling your fingers like that...
//// <0099> \{Томоё}「その手をワキワキ動かすのはよせ…」
//// <0099> \{Томоё}"И хватит так возбуждённо махать ручонками..."
<0099> \{Томоё}И перестань так возбуждённо махать пальцами...
<0100> \{Томоя}O-Okay...
//// <0100> \{Томоя}「あ、ああ…」
//// <0100> \{Томоя}"Л-ладно..."
<0100> \{Томоя}Л-ладно...
<0101> \{Томоя}Don't mind me. You just continue your cooking...
//// <0101> \{Томоя}「気にしないで料理を続けてくれ…」
//// <0101> \{Томоя}"Не обращай на меня внимания и просто продолжай готовить."
<0101> \{Томоя}Не обращай внимания, просто продолжай готовить...
<0102> \{Томоё}Of course.
//// <0102> \{Томоё}「当然だ」
//// <0102> \{Томоё}"Конечно."
<0102> \{Томоё}Ладно.
<0103> I cling to her tightly from behind.
//// <0103> ぴたり、とその背に俺は張りついた。
//// <0103> Я прижался к её спине.
<0103> Я прижимаюсь к ней сзади.
<0104> I bury my face in her soft hair.
//// <0104> 髪の毛に顔を埋める。
//// <0104> И зарылся лицом в её волосы.
<0104> И зарываюсь лицом в её волосы.
<0105> And as I smell her fragrance, I lose control over myself even more.
//// <0105> 智代の匂いがする。それを嗅いでいると、ますます自制が利かなくなる。
//// <0105> Вдыхая аромат Томоё, я стал терять над собой контроль.
<0105> Вдыхая аромат Томоё, я начинаю терять над собой контроль.
<0106> \{Томоё}Томоя...
//// <0106> \{Томоё}「\m{B}…」
//// <0106> \{Томоё}"Томоя..."
<0106> \{Томоё}Томоя...
<0107> I wonder if it's the same for Tomoyo... \pGently, she lets her head fall against me.
//// <0107> それは、智代も同じなのか…\pそっと、頭を委ねてきた。
//// <0107> Это выражение на её лице... Томоё чувствует то же самое?
<0107> Интересно, она чувствует то же самое?.. \pТомоё нежно опускает на меня голову.
<0108> \{Томоё}...Did things used to be like this, too?
//// <0108> \{Томоё}「…昔もこうだったか」
//// <0108> \{Томоё}"... так оно и было?"
<0108> \{Томоё}...Так оно и было?
<0109> \{Томоя}...Eh?
//// <0109> \{Томоя}「…え?」
//// <0109> \{Томоя}"... э?"
<0109> \{Томоя}...Э?
<0110> \{Томоё}I'm talking about...
//// <0110> \{Томоё}「\m{B}の…
//// <0110> \{Томоё}"Я говорю...
<0110> \{Томоё}Я говорю...
<0111> your mother.
//// <0111> お母さんのことだ」
//// <0111> \ о твоей матери, Томоя."
<0111> \ о твоей матери.
<0112> \{Томоё}It would be nice...
//// <0112> \{Томоё}「同じように感じてもらえると…
//// <0112> \{Томоё}"Если это навевает воспоминания...
<0112> \{Томоё}Было бы здорово...
<0113> if it feels similar.
//// <0113> いい」
//// <0113> \ Я не против."
<0113> \ если бы ты чувствовал нечто похожее.
<0114> She says, and smiles without any concern at all.
//// <0114> そう言って、屈託なく笑った。
//// <0114> Без волнения на лице, она с улыбкой произнесла это.
<0114> Произносит она с беззаботной улыбкой.
<0115> With that one phrase, any ulterior motives I had vanish in an instant.
//// <0115> 下心など、その一言で吹き飛んでいた。
//// <0115> Эти слова мигом заставили меня позабыть о всех прошлых мыслях.
<0115> Эти слова мигом заставляют меня забыть о всех пошлых мыслях.
<0116> The person standing here is far too noble for such thoughts.
//// <0116> ここに立つ人間は、もっと崇高なんだ。
//// <0116> Просто сейчас, она была для меня важнее всего.
<0116> Стоящая передо мной девушка слишком прекрасна для всего этого.
<0117> That's how I felt.
//// <0117> そう感じた。
//// <0117> Так я чувствовал.
<0117> Так я чувствую.
<0118> \{Томоя}Maybe you're right...
//// <0118> \{Томоя}「そうだな…」
//// <0118> \{Томоя}"Пожалуй..."
<0118> \{Томоя}Пожалуй...
<0119> I hold her tight the entire time in a way that won't interfere with her cooking... and continue basking in her noble presence.
//// <0119> 料理の邪魔にならないよう、ずっと抱きしめ…その存在を感じ続けた。
//// <0119> С этим чувством, стараясь не мешать её готовке, я нежно её обнял.
<0119> Стараясь не мешать ей, я продолжаю её обнимать... наслаждаясь осознанием того, что она рядом со мной.