Skip to content

Commit 3185971

Browse files
Fixed some translations in docs
1 parent b51e2f0 commit 3185971

30 files changed

+79
-751
lines changed
-92 Bytes
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/explained/about.po

Lines changed: 44 additions & 56 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -40,154 +40,142 @@ msgstr "Talen"
4040
msgid "The entire application and its code is written and documented in English. The interface is translated into Dutch and will be enabled automatically, depending on your browser's language preference."
4141
msgstr "De gehele applicatie, en bijbehorende code, is in het Engels geschreven. De grafische interface is echter ook in het Nederlands beschikbaar. Deze wordt automatisch getoond, afhankelijk van de taalinstelling in je webbrowser."
4242

43-
#: ../../explained/about.rst:20
44-
msgid "Support for:"
45-
msgstr "Ondersteuning voor:"
46-
4743
#: ../../explained/about.rst:22
48-
msgid "English"
49-
msgstr "Engels"
50-
51-
#: ../../explained/about.rst:23
52-
msgid "Dutch"
53-
msgstr "Nederlands"
54-
55-
#: ../../explained/about.rst:27
5644
msgid "Hardware requirements"
5745
msgstr "Hardwarevereisten"
5846

59-
#: ../../explained/about.rst:29
60-
msgid "For datalogger only: **Any** RaspberryPi or similar"
61-
msgstr "Voor alleen-datalogger: **Elke** RaspberryPi of vergelijkbaar"
47+
#: ../../explained/about.rst:24
48+
msgid "**For datalogger only**: *Any* RaspberryPi or similar."
49+
msgstr "**Voor alleen-datalogger**: *Elke* RaspberryPi of vergelijkbaar."
6250

63-
#: ../../explained/about.rst:30
64-
msgid "For full DSMR-reader: **RaspberryPi 3+** or similar"
65-
msgstr "Voor volledige DSMR-reader: **RaspberryPi 3+** of vergelijkbaar"
51+
#: ../../explained/about.rst:25
52+
msgid "**For full DSMR-reader**: *RaspberryPi 3+* or similar."
53+
msgstr "**Voor volledige DSMR-reader**: *RaspberryPi 3+* of vergelijkbaar."
6654

67-
#: ../../explained/about.rst:31
68-
msgid "P1 telegram cable (or a network socket when using ``ser2net``)"
69-
msgstr "Kabel voor uitlezen P1-poort (of een netwerksocket via bijvoorbeeld ``ser2net``)"
55+
#: ../../explained/about.rst:26
56+
msgid "P1 telegram cable (or a network socket when using ``ser2net``)."
57+
msgstr "Kabel voor uitlezen P1-poort (of een netwerksocket via bijvoorbeeld ``ser2net``)."
7058

71-
#: ../../explained/about.rst:32
72-
msgid "A smart meter supporting DSMR versions: `v2` / `v4` / `v5`"
73-
msgstr "Een slimme meter met ondersteuning voor DSMR-versies: `v2` / `v4` / `v5`"
59+
#: ../../explained/about.rst:27
60+
msgid "A smart meter supporting DSMR versions: ``v2`` / ``v4`` / ``v5``."
61+
msgstr "Een slimme meter met ondersteuning voor DSMR-versies: ``v2`` / ``v4`` / ``v5``."
7462

75-
#: ../../explained/about.rst:36
63+
#: ../../explained/about.rst:31
7664
msgid "Software requirements"
7765
msgstr "Softwarevereisten"
7866

79-
#: ../../explained/about.rst:38
67+
#: ../../explained/about.rst:33
8068
msgid "**OS**: ``Raspbian OS`` or similar (or using Docker)."
8169
msgstr "**OS**: ``Raspbian OS`` of vergelijkbaar (of via Docker)"
8270

83-
#: ../../explained/about.rst:39
71+
#: ../../explained/about.rst:34
8472
msgid "**Disk space**: 1+ GB - Depending on your smart meter and whether how many readings you want to preserve."
8573
msgstr "**Schijfruimte**: 1+ GB - Afhankelijk van je slimme meter en de hoeveelheid metingen je wilt bewaren."
8674

87-
#: ../../explained/about.rst:40
75+
#: ../../explained/about.rst:35
8876
msgid "**Code**: A `supported <https://devguide.python.org/#status-of-python-branches>`__ Python version."
8977
msgstr "**Code**: Een `ondersteunde <https://devguide.python.org/#status-of-python-branches>`__ Python-versie."
9078

91-
#: ../../explained/about.rst:41
79+
#: ../../explained/about.rst:36
9280
msgid "**Database**: A `supported <https://www.postgresql.org/support/versioning/>`__ PostgreSQL version."
9381
msgstr "**Database**: Een `ondersteunde <https://www.postgresql.org/support/versioning/>`__ PostgreSQL-versie."
9482

95-
#: ../../explained/about.rst:43
83+
#: ../../explained/about.rst:38
9684
msgid "Note that this project is built with `Django <https://www.djangoproject.com/>`__, which decides which Python/DB versions are actually supported."
9785
msgstr "N.B.: Dit project is gebouwd met `Django <https://www.djangoproject.com/>`__, wat de uiteindelijk ondersteunde Python/DB-versies bepaalt."
9886

99-
#: ../../explained/about.rst:47
87+
#: ../../explained/about.rst:42
10088
msgid "Screenshots"
10189
msgstr "Screenshots"
10290

103-
#: ../../explained/about.rst:50
91+
#: ../../explained/about.rst:45
10492
msgid "Dashboard"
10593
msgstr "Dashboard"
10694

107-
#: ../../explained/about.rst:52
95+
#: ../../explained/about.rst:47
10896
msgid "The dashboard displays the latest information regarding the consumption of today. You can view the total consumption for the current month and year as well."
10997
msgstr "Het dashboard weergeeft de meeste actuele informatie over je verbruik vandaag. Je ziet hier ook het totale verbruik van de huidige maand en jaar."
11098

111-
#: ../../explained/about.rst:55
99+
#: ../../explained/about.rst:50
112100
msgid "If your meter supports it, you can also see your gas consumption and electricity returned."
113101
msgstr "Je ziet hier ook je gasverbruik en teruglevering elektriciteit, mits je meter dat ondersteunt."
114102

115-
#: ../../explained/about.rst:64
103+
#: ../../explained/about.rst:59
116104
msgid "Live graphs"
117105
msgstr "Live grafieken"
118106

119-
#: ../../explained/about.rst:66
107+
#: ../../explained/about.rst:61
120108
msgid "The live graphs plots the most recent data available, depending on the capabilities of your smart meter."
121109
msgstr "De Live Grafieken pagina toont de meest recente beschikbare gegevens, afhankelijk van de mogelijkheden van je slimme meter."
122110

123-
#: ../../explained/about.rst:75
111+
#: ../../explained/about.rst:70
124112
msgid "Archive"
125113
msgstr "Archief"
126114

127-
#: ../../explained/about.rst:77
115+
#: ../../explained/about.rst:72
128116
msgid "The archive allows you to scroll through all historisch data captured by the application. All data can be viewed on different levels: by day, by month and by year."
129117
msgstr "In het archief kun je door alle historische data heen bladeren. Je kunt de gegevens bekijken op dag-, maand- of jaarbasis."
130118

131-
#: ../../explained/about.rst:87
119+
#: ../../explained/about.rst:82
132120
msgid "Compare"
133121
msgstr "Vergelijken"
134122

135-
#: ../../explained/about.rst:89
123+
#: ../../explained/about.rst:84
136124
msgid "This page allows you to simply compare two days, months or years with each other. It will also display the difference between each other as a percentage."
137-
msgstr "Deze pagina stelt je in staat om simpleweg twee dagen, maanden of jaren met elkaar te vergelijken. Daarnaast worden de verschillen tussen de twee weergegeven als percentage."
125+
msgstr "Deze pagina stelt je in staat om simpelweg twee dagen, maanden of jaren met elkaar te vergelijken. Daarnaast worden de verschillen tussen de twee weergegeven als percentage."
138126

139-
#: ../../explained/about.rst:98
127+
#: ../../explained/about.rst:93
140128
msgid "Trends"
141129
msgstr "Trends"
142130

143-
#: ../../explained/about.rst:100
131+
#: ../../explained/about.rst:95
144132
msgid "This page displays a summary of your average daily consumption and habits."
145133
msgstr "Deze pagina weergeeft een samenvatting van je dagelijkse verbruik en gewoontes."
146134

147-
#: ../../explained/about.rst:108
135+
#: ../../explained/about.rst:103
148136
msgid "Statistics"
149137
msgstr "Statistieken"
150138

151-
#: ../../explained/about.rst:110
139+
#: ../../explained/about.rst:105
152140
msgid "This page displays your meter positions and statistics provided by the DSMR protocol. You can also find the number of readings stored and any excesses regarding consumption."
153141
msgstr "Deze pagina weergeeft je huidige meterstanden en statistieken volgens het DSMR-protocol. Je kunt hier ook het totaal aantal opgeslagen metingen vinden, evenals excessief verbruik."
154142

155-
#: ../../explained/about.rst:119
143+
#: ../../explained/about.rst:114
156144
msgid "Energy contracts"
157145
msgstr "Energiecontracten"
158146

159-
#: ../../explained/about.rst:121
147+
#: ../../explained/about.rst:116
160148
msgid "Summary of all your contracts and the amount of energy consumed/generated."
161149
msgstr "Overzicht van al je energiecontracten en het bijbehorende verbruik."
162150

163-
#: ../../explained/about.rst:129
151+
#: ../../explained/about.rst:124
164152
msgid "Export"
165153
msgstr "Export"
166154

167-
#: ../../explained/about.rst:131
155+
#: ../../explained/about.rst:126
168156
msgid "This pages allows you to export all day or hour statistics to CSV."
169157
msgstr "Deze pagina staat je toe om alle uur- en dagstatistieken te exporteren naar CSV."
170158

171-
#: ../../explained/about.rst:139
159+
#: ../../explained/about.rst:134
172160
msgid "About"
173161
msgstr "Over"
174162

175-
#: ../../explained/about.rst:141
163+
#: ../../explained/about.rst:136
176164
msgid "Shows the 'health' of the application and provides a lot of background information."
177165
msgstr "Toont de status van de applicatie en verwijst naar een hoop achtergrondinformatie."
178166

179-
#: ../../explained/about.rst:143
167+
#: ../../explained/about.rst:138
180168
msgid "You can also easily check for DSMR-reader updates here."
181169
msgstr "Je kunt hier eveneens eenvoudig controleren op updates van DSMR-reader."
182170

183-
#: ../../explained/about.rst:151
171+
#: ../../explained/about.rst:146
184172
msgid "Configuration"
185173
msgstr "Configuratie"
186174

187-
#: ../../explained/about.rst:153
175+
#: ../../explained/about.rst:148
188176
msgid "The configuration page is the entrypoint for the admin interface."
189177
msgstr "De configuratiepagina is de toegangspoort tot het adminportaal."
190178

191-
#: ../../explained/about.rst:155
179+
#: ../../explained/about.rst:150
192180
msgid "You can type any topic or setting you're searching for, as it should pop up with clickable deeplink to the admin panel. Or you can just skip it this page and continue directly to the admin panel."
193-
msgstr "Je kunt hier elk onderwerp of instelling waarnaar je op zoek bent intypen, om vervolgens een popup te krijgen met een klikbare link direct naar het juiste onderdeel binnen het adminportaal."
181+
msgstr "Je kunt hier elk onderwerp of instelling waarnaar je op zoek bent intypen, om vervolgens een popup te krijgen met een klikbare link, direct naar het juiste onderdeel binnen het adminportaal."
79 Bytes
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/explained/index.po

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1212
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
1313
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
14+
1415
#: ../../explained/index.rst:2
1516
msgid "Explained"
16-
msgstr "Uitleg"
17+
msgstr "Uitgelicht"
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/admin/set-username-password.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Docker installation"
4343
msgstr "Docker-installatie"
4444

4545
#: ../../how-to/admin/set-username-password.rst:30
46-
msgid "The ``DSMRREADER_ADMIN_USER`` and ``DSMRREADER_ADMIN_PASSWORD`` :doc:`as defined in Env Settings</reference/env-settings>` will be used for the credentials."
47-
msgstr "De ``DSMRREADER_ADMIN_USER`` en ``DSMRREADER_ADMIN_PASSWORD`` :doc:`zoals gespecificeerd in Env-instellingen</reference/env-settings>` worden gebruikt als inloggegevens."
46+
msgid "The ``DSMRREADER_ADMIN_USER`` and ``DSMRREADER_ADMIN_PASSWORD``, :doc:`as defined in Env Settings</reference/env-settings>`, will be used for the credentials."
47+
msgstr "De ``DSMRREADER_ADMIN_USER`` en ``DSMRREADER_ADMIN_PASSWORD``, :doc:`zoals gespecificeerd in Env-instellingen</reference/env-settings>`, worden gebruikt als inloggegevens."
4848

4949
#: ../../how-to/admin/set-username-password.rst:32
5050
msgid "Creating or updating credentials:"
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/database/data-limits.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Dit wordt veroorzaak door de hoge gegevensdoorvoer van DSMR versie 5, wa
3030

3131
#: ../../how-to/database/data-limits.rst:11
3232
msgid "Therefor two measures can be taken: Increasing datalogger sleep and data retention policy."
33-
msgstr "HIervoor kunnen twee maatregelen genomen worden: Verhogen van de datalogger-sleep en het instellen van een retentiebeleid."
33+
msgstr "Hiervoor kunnen twee maatregelen genomen worden: Verhogen van de datalogger-sleep en het instellen van een retentiebeleid."
3434

3535
#: ../../how-to/database/data-limits.rst:15
3636
msgid "How can I increase the datalogger sleep time?"
@@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Hoe stel ik een gegevensretentiebeleid in?"
4646

4747
#: ../../how-to/database/data-limits.rst:24
4848
msgid "Configure a data retention policy :doc:`in the configuration</tutorial/configuration>`. This will eventually delete up to 99 percent of the telegrams, always preserving a few historically. Also, day and hour totals are **never** deleted by retention policies."
49-
msgstr " Stel een gegevensretentiebeleid in :doc:`binnen de configuratie</tutorial/configuration>`. Dit schoont uiteindelijk tot 99 procent van de telegrammen op, waarbij een aantal altijd achterblijven i.v.m. historie. Daarnaast worden uur- en dagtotalen **nooit** opgeschoond door het retentiebeleid."
49+
msgstr "Stel een gegevensretentiebeleid in :doc:`binnen de configuratie</tutorial/configuration>`. Dit schoont uiteindelijk tot 99 procent van de telegrammen op, waarbij een aantal altijd achterblijven i.v.m. historie. Daarnaast worden uur- en dagtotalen **nooit** opgeschoond door het retentiebeleid."
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/database/postgresql-resolve-size-warnings.po

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,3 +31,7 @@ msgstr "Daarnaast zul je een dataretentiebeleid moeten instellen in het configur
3131
#: ../../how-to/database/postgresql-resolve-size-warnings.rst:9
3232
msgid "After a few hours or days (depending on your hardware) the data should been reduced. Depending on the amount of data deleted, you might want to execute a one-time ``vacuumdb`` afterwards. See below for more information."
3333
msgstr "Na verloop van tijd (enkele uren tot dagen, afhankelijk van je hardware) zou de data opgeschoond moeten zijn. Afhankelijk van de hoeveelheid verwijderde metingen, kun je overwegen om daarna eenmalig een ``vacuumdb`` uit te voeren. Zie hieronder voor meer informatie."
34+
35+
#: ../../how-to/database/postgresql-resolve-size-warnings.rst:12
36+
msgid "Execute::"
37+
msgstr "Voer uit::"
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/troubleshooting/debug-info-dump.po

Lines changed: 4 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,10 +24,8 @@ msgstr "Je kunt extra debug-informatie aanleveren door het ``dsmr_debuginfo``-co
2424
msgid "To do so you can either execute ``./manage.py dsmr_debuginfo`` on the command line or (since v4.6) click the button on the About & Support page."
2525
msgstr "Om dit te doen kun je ofwel ``./manage.py dsmr_debuginfo`` op de command line uitvoeren, of (sinds v4.6) op de knop klikken in de Over & Ondersteuning-pagina."
2626

27-
#: ../../how-to/troubleshooting/debug-info-dump.rst:12
28-
msgid "Added the ``dsmr_debuginfo`` command for command line."
29-
msgstr "Het ``dsmr_debuginfo`` commando toegevoegd voor de command line."
27+
#~ msgid "Added the ``dsmr_debuginfo`` command for command line."
28+
#~ msgstr "Het ``dsmr_debuginfo`` commando toegevoegd voor de command line."
3029

31-
#: ../../how-to/troubleshooting/debug-info-dump.rst:16
32-
msgid "Added the ``dsmr_debuginfo`` feature to About & Support page."
33-
msgstr "De ``dsmr_debuginfo`` feature toegevoegd aan de Over & Ondersteuning-pagina."
30+
#~ msgid "Added the ``dsmr_debuginfo`` feature to About & Support page."
31+
#~ msgstr "De ``dsmr_debuginfo`` feature toegevoegd aan de Over & Ondersteuning-pagina."
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/troubleshooting/error-key-already-exists.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -22,4 +22,4 @@ msgstr "Het hangt af van de situatie, maar je kunt het volgende sowieso zelf eer
2222

2323
#: ../../how-to/troubleshooting/error-key-already-exists.rst:12
2424
msgid "If it does not resolve your issue, ask for support on GitHub (see end of page)."
25-
msgstr "Wanneer dat het probleem niet oplost, vraag dan om ondersteuning via Guthub (zie onderaan deze pagina)."
25+
msgstr "Wanneer dat het probleem niet oplost, vraag dan om ondersteuning via Github (zie onderaan deze pagina)."
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/troubleshooting/logfiles.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "Troubleshooting: Log files"
1717
msgstr "Hulp bij problemen: Logbestanden"
1818

1919
#: ../../how-to/troubleshooting/logfiles.rst:4
20-
msgid "DSMR-reader technically consists of these processes (some may or may not be used by you) and they are watched by Supervisor:"
21-
msgstr "DSMR-reader bestaat technisch uit deze processen (sommigen zullen wel of niet in je eigen situatie gebruikt worden) en ze worden beheerd door Supervisor:"
20+
msgid "DSMR-reader technically consists of these processes and they are watched by Supervisor:"
21+
msgstr "DSMR-reader bestaat technisch uit deze processen en ze worden beheerd door Supervisor:"
2222

2323
#: ../../how-to/troubleshooting/logfiles.rst:7
2424
#: ../../how-to/troubleshooting/logfiles.rst:32
Binary file not shown.

docs/_locale/nl/LC_MESSAGES/how-to/upgrading/downgrade.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Allereerst, **zorg ervoor dat je een recente backup hebt van je database
3434

3535
#: ../../how-to/upgrading/downgrade.rst:15
3636
msgid "Each release `has it's database migrations locked <https://github.com/dsmrreader/dsmr-reader/tree/v4/dsmrreader/provisioning/downgrade/>`_. You should execute the script of the version you wish to downgrade to. And the switch the code to the release."
37-
msgstr "Elke release `heeft z'n eigen databasemigraties vastgelegd <https://github.com/dsmrreader/dsmr-reader/tree/v4/dsmrreader/provisioning/downgrade>`_. Je zult het script moeten uitvoer voor de release waar je naar toe wilt. En vervolgens de codebase wisselen naar dezelfde release."
37+
msgstr "Elke release `heeft z'n eigen databasemigraties vastgelegd <https://github.com/dsmrreader/dsmr-reader/tree/v4/dsmrreader/provisioning/downgrade>`_. Je zult het script moeten uitvoeren voor de release waar je naar toe wilt. En vervolgens de codebase wisselen naar dezelfde release."
3838

3939
#: ../../how-to/upgrading/downgrade.rst:18
4040
msgid "For example ``v4.0``::"
-29.8 KB
Binary file not shown.

0 commit comments

Comments
 (0)