forked from acl-org/acl-anthology
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1999.eamt.xml
117 lines (117 loc) · 5.86 KB
/
1999.eamt.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<collection id="1999.eamt">
<volume id="1" ingest-date="2020-08-24" type="proceedings">
<meta>
<booktitle>EAMT Workshop: EU and the new languages</booktitle>
<publisher>European Association for Machine Translation</publisher>
<address>Prague, Czech Republic</address>
<month>April 22–23</month>
<year>1999</year>
<venue>eamt</venue>
</meta>
<frontmatter>
<url hash="65a412be">1999.eamt-1.0</url>
<bibkey>eamt-1999-eamt</bibkey>
</frontmatter>
<paper id="1">
<title>Government language policy: Translation of <fixed-case>EC</fixed-case> legislation into the <fixed-case>C</fixed-case>zech language</title>
<author><first>Pavlina</first><last>Obrová</last></author>
<bibkey>obrova-1999-government</bibkey>
</paper>
<paper id="2">
<title><fixed-case>EU</fixed-case>: Preparing for new languages</title>
<author><first>Dimitri</first><last>Theologitis</last></author>
<attachment type="presentation" hash="34c867c6">1999.eamt-1.2.Presentation.pdf</attachment>
<bibkey>theologitis-1999-eu</bibkey>
</paper>
<paper id="3">
<title>Experience from translation of <fixed-case>EU</fixed-case> documents</title>
<author><first>Gábor</first><last>Prószéky</last></author>
<url hash="ed382a93">1999.eamt-1.3</url>
<bibkey>proszeky-1999-experience</bibkey>
</paper>
<paper id="4">
<title>Aligning and extracting translation equivalents from <fixed-case>EU</fixed-case> documents - a possible look on <fixed-case>EU</fixed-case> Integration</title>
<author><first>Elena</first><last>Paskaleva</last></author>
<bibkey>paskaleva-1999-aligning</bibkey>
</paper>
<paper id="5">
<title>Semi-automatic acquisition of lexical resources for new languages or new domains</title>
<author><first>Jean</first><last>Senellart</last></author>
<bibkey>senellart-1999-semi</bibkey>
</paper>
<paper id="6">
<title><fixed-case>MT</fixed-case> open to standards</title>
<author><first>Alex</first><last>Murzaku</last></author>
<bibkey>murzaku-1999-mt</bibkey>
</paper>
<paper id="7">
<title>The <fixed-case>L</fixed-case>&<fixed-case>H</fixed-case> approach to development of tools for new languages</title>
<author><first>Gregor</first><last>Thurmair</last></author>
<author><first>Johannes</first><last>Ritzke</last></author>
<attachment type="presentation" hash="c5bfebdb">1999.eamt-1.7.Presentation.pdf</attachment>
<bibkey>thurmair-ritzke-1999-l</bibkey>
</paper>
<paper id="8">
<title>The <fixed-case>PROMT</fixed-case> translation technology for <fixed-case>R</fixed-case>ussian and other languages</title>
<author><first>Svetlana</first><last>Sokolova</last></author>
<bibkey>sokolova-1999-promt</bibkey>
</paper>
<paper id="9">
<title>Reverso: a new generation of machine translation software for <fixed-case>E</fixed-case>nglish-<fixed-case>F</fixed-case>rench-<fixed-case>E</fixed-case>nglish, <fixed-case>G</fixed-case>erman-<fixed-case>F</fixed-case>rench-<fixed-case>G</fixed-case>erman, etc.</title>
<author><first>Théo</first><last>Hoffenberg</last></author>
<bibkey>hoffenberg-1999-reverso</bibkey>
</paper>
<paper id="10">
<title>Translation to and from <fixed-case>R</fixed-case>ussian: the <fixed-case>ETAP</fixed-case> system</title>
<author><first>Igor</first><last>Boguslavsky</last></author>
<url hash="5fb82f12">1999.eamt-1.10</url>
<bibkey>boguslavsky-1999-translation</bibkey>
</paper>
<paper id="11">
<title>On intermediate structures and tectogrammatics</title>
<author><first>Petr</first><last>Sgall</last></author>
<url hash="1778c041">1999.eamt-1.11</url>
<bibkey>sgall-1999-intermediate</bibkey>
</paper>
<paper id="12">
<title>Machine translation of very closely related languages</title>
<author><first>Jan</first><last>Hajič</last></author>
<author><first>Jan</first><last>Hric</last></author>
<author><first>Vladislav</first><last>Kuboň</last></author>
<bibkey>hajic-etal-1999-machine</bibkey>
</paper>
<paper id="13">
<title>Tools for the <fixed-case>CEEC</fixed-case> languages, an overview</title>
<author><first>Poul</first><last>Andersen</last></author>
<attachment type="presentation" hash="9fd7a050">1999.eamt-1.13.Presentation.pdf</attachment>
<bibkey>andersen-1999-tools</bibkey>
</paper>
<paper id="14">
<title>Automatic translation lexicon extraction from <fixed-case>E</fixed-case>nglish-<fixed-case>C</fixed-case>zech parallel texts</title>
<author><first>Martin</first><last>Čmejrek</last></author>
<author><first>Jan</first><last>Cuřin</last></author>
<bibkey>cmejrek-curin-1999-automatic</bibkey>
</paper>
<paper id="15">
<title>Human Language Technologies - possibilities in the <fixed-case>EU</fixed-case> 5th Framework Programme for Research and Technological Development</title>
<author><first>Bente</first><last>Maegaard</last></author>
<bibkey>maegaard-1999-human</bibkey>
</paper>
<paper id="16">
<title>Summary and Conclusions</title>
<author><first>Dimitri</first><last>Theologitis</last></author>
<bibkey>theologitis-1999-summary</bibkey>
</paper>
<paper id="17">
<title>Post-Workshop commentary: New languages are not virgin languages: <fixed-case>EAMT</fixed-case> ‘99 Workshop from an “eastern” point of view</title>
<author><first>Vladislav</first><last>Kuboň</last></author>
<bibkey>kubon-1999-post</bibkey>
</paper>
<paper id="18">
<title><fixed-case>MT</fixed-case> News International no. 22</title>
<url hash="1e64f826">1999.eamt-1.18</url>
<bibkey>nn-1999-mt</bibkey>
</paper>
</volume>
</collection>