Skip to content

Commit 4460af0

Browse files
oersensimo5
authored andcommitted
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Added translation using Weblate (Turkish) Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/gss-ntlmssp/master/tr/ Translation: gss-ntlmssp/main
1 parent 3a24e45 commit 4460af0

File tree

2 files changed

+170
-0
lines changed

2 files changed

+170
-0
lines changed

po/LINGUAS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
11
en_GB
22
ko
33
ka
4+
tr

po/tr.po

Lines changed: 169 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,169 @@
1+
# GSS-NTLMSSP Translation Template file.
2+
# Copyright (C) 2015 Simo Sorce <simo@samba.org>
3+
# This file is distributed under the same license as the gssntlmssp package.
4+
# Simo Sorce <simo@samba.org>, 2015.
5+
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2024.
6+
msgid ""
7+
msgstr ""
8+
"Project-Id-Version: gssntlmssp 0.5.0\n"
9+
"Report-Msgid-Bugs-To: simo@samba.org\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 09:49-0500\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 07:38+0000\n"
12+
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
13+
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14+
"gss-ntlmssp/master/tr/>\n"
15+
"Language: tr\n"
16+
"MIME-Version: 1.0\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20+
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
21+
22+
#: src/gss_err.c:24
23+
msgid "Unknown Error"
24+
msgstr "Bilinmeyen Hata"
25+
26+
#. ERR_DECODE
27+
#: src/gss_err.c:25
28+
msgid "Failed to decode data"
29+
msgstr "Verilerin kodu çözülemedi"
30+
31+
#. ERR_ENCODE
32+
#: src/gss_err.c:26
33+
msgid "Failed to encode data"
34+
msgstr "Veriler kodlanamadı"
35+
36+
#. ERR_CRYPTO
37+
#: src/gss_err.c:27
38+
msgid "Crypto routine failure"
39+
msgstr "Kripto işlemi hatası"
40+
41+
#. ERR_NOARG
42+
#: src/gss_err.c:28
43+
msgid "A required argument is missing"
44+
msgstr "Gerekli argüman eksik"
45+
46+
#. ERR_BADARG
47+
#: src/gss_err.c:29
48+
msgid "Invalid value in argument"
49+
msgstr "Geçersiz argüman değeri"
50+
51+
#. ERR_NONAME
52+
#: src/gss_err.c:30
53+
msgid "Name is empty"
54+
msgstr "Ad boş"
55+
56+
#. ERR_NOSRVNAME
57+
#: src/gss_err.c:31
58+
msgid "Not a server name"
59+
msgstr "Sunucu adı değil"
60+
61+
#. ERR_NOUSRNAME
62+
#: src/gss_err.c:32
63+
msgid "Not a user name"
64+
msgstr "Kullanıcı adı değil"
65+
66+
#. ERR_BADLMLEVEL
67+
#: src/gss_err.c:33
68+
msgid "Bad LM compatibility Level"
69+
msgstr "Hatalı LM uyumluluk seviyesi"
70+
71+
#. ERR_IMPOSSIBLE
72+
#: src/gss_err.c:34
73+
msgid "An impossible error occurred"
74+
msgstr "İmkansız bir hata oluştu"
75+
76+
#. ERR_BADCTX
77+
#: src/gss_err.c:35
78+
msgid "Invalid or incomplete context"
79+
msgstr "Geçersiz veya eksik bağlam"
80+
81+
#. ERR_WRONGCTX
82+
#: src/gss_err.c:36
83+
msgid "Wrong context type"
84+
msgstr "Yanlış bağlam türü"
85+
86+
#. ERR_WRONGMSG
87+
#: src/gss_err.c:37
88+
msgid "Wrong message type"
89+
msgstr "Yanlış mesaj türü"
90+
91+
#. ERR_REQNEGFLAG
92+
#: src/gss_err.c:38
93+
msgid "A required Negotiate flag was not provided"
94+
msgstr "Gerekli bir anlaşma seçeneği belirtilmedi"
95+
96+
#. ERR_FAILNEGFLAGS
97+
#: src/gss_err.c:39
98+
msgid "Failed to negotiate a common set of flags"
99+
msgstr "Ortak bir seçenek kümesi üzerinde anlaşılamadı"
100+
101+
#. ERR_BADNEGFLAGS
102+
#: src/gss_err.c:40
103+
msgid "Invalid combinations of negotiate flags"
104+
msgstr "Geçersiz anlaşma seçenekleri birleşimleri"
105+
106+
#. ERR_NOSRVCRED
107+
#: src/gss_err.c:41
108+
msgid "Not a server credential type"
109+
msgstr "Sunucu kimlik bilgisi türü değil"
110+
111+
#. ERR_NOUSRCRED
112+
#: src/gss_err.c:42
113+
msgid "Not a user credential type"
114+
msgstr "Kullanıcı kimlik bilgisi türü değil"
115+
116+
#. ERR_BADCRED
117+
#: src/gss_err.c:43
118+
msgid "Invalid or unknown credential"
119+
msgstr "Geçersiz veya bilinmeyen kimlik bilgisi"
120+
121+
#. ERR_NOTOKEN
122+
#: src/gss_err.c:44
123+
msgid "Empty or missing token"
124+
msgstr "Boş veya eksik belirteç"
125+
126+
#. ERR_NOTSUPPORTED
127+
#: src/gss_err.c:45
128+
msgid "Feature not supported"
129+
msgstr "Özellik desteklenmiyor"
130+
131+
#. ERR_NOTAVAIL
132+
#: src/gss_err.c:46
133+
msgid "Feature not available"
134+
msgstr "Özellik kullanılabilir değil"
135+
136+
#. ERR_NAMETOOLONG
137+
#: src/gss_err.c:47
138+
msgid "Name is too long"
139+
msgstr "Ad çok uzun"
140+
141+
#. ERR_NOBINDINGS
142+
#: src/gss_err.c:48
143+
msgid "Required channel bingings are not available"
144+
msgstr "Gerekli kanal bağlantıları kullanılabilir değil"
145+
146+
#. ERR_TIMESKEW
147+
#: src/gss_err.c:49
148+
msgid "Server and client clocks are too far apart"
149+
msgstr "Sunucu ve istemci saatleri birbirinden çok farklı"
150+
151+
#. ERR_EXPIRED
152+
#: src/gss_err.c:50
153+
msgid "Expired"
154+
msgstr "Süresi doldu"
155+
156+
#. ERR_KEYLEN
157+
#: src/gss_err.c:51
158+
msgid "Invalid key length"
159+
msgstr "Geçersiz anahtar uzunluğu"
160+
161+
#. ERR_NONTLMV1
162+
#: src/gss_err.c:52
163+
msgid "NTLM version 1 not allowed"
164+
msgstr "NTLM sürüm 1'e izin verilmiyor"
165+
166+
#. ERR_NOUSRFOUND
167+
#: src/gss_err.c:53
168+
msgid "User not found"
169+
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"

0 commit comments

Comments
 (0)