-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy path0507_quitter.yml
183 lines (127 loc) · 7.87 KB
/
0507_quitter.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 507
Wort: quitter
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: quitter
Femininum / Plural: ''
IPA: \ki.te\
Definition: verlassen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Vous êtes priés de *quitter* l'hôpital sans précipitation.
Sie werden gebeten, das Krankenhaus ohne Hast zu *verlassen*.
Je dois *quitter* la réunion plus tôt aujourd'hui.
Ich muss das Meeting heute früher *verlassen*.
Elle a décidé de *quitter* son emploi pour voyager autour du monde.
Sie hat beschlossen, ihren Job zu *kündigen*, um um die Welt zu reisen.
"Je te *quitte*, à bientôt !" dit-il en partant.
"Ich *verlasse* dich, bis bald!" sagte er beim Weggehen.
Il ne *quitte* jamais sa maison sans son téléphone portable.
Er *verlässt* nie sein Haus ohne sein Handy.
Les oiseaux migrateurs *quittent* le pays à l'approche de l'hiver.
Die Zugvögel *verlassen* das Land, wenn der Winter naht.
Nous avons *quitté* Paris pour nous installer à la campagne.
Wir haben Paris *verlassen*, um aufs Land zu ziehen.
"Ne *quittez* pas !" dit la réceptionniste au téléphone.
"*Legen Sie nicht auf*!" sagte die Empfangsdame am Telefon.
Après dix ans de mariage, elle a décidé de le *quitter*.
Nach zehn Jahren Ehe hat sie beschlossen, ihn zu *verlassen*.
Le train *quitte* la gare dans cinq minutes.
Der Zug *verlässt* den Bahnhof in fünf Minuten.
Il faut *quitter* ses chaussures avant d'entrer dans la mosquée.
Man muss seine Schuhe *ausziehen*, bevor man die Moschee betritt.
La voiture a *quitté* la route et s'est retrouvée dans le fossé.
Das Auto ist von der Straße *abgekommen* und im Graben gelandet.
Je *quitte* mon travail à 18 heures tous les jours.
Ich *verlasse* meine Arbeit jeden Tag um 18 Uhr.
Elle n'a pas *quitté* son lit depuis trois jours à cause de la grippe.
Sie hat ihr Bett seit drei Tagen wegen der Grippe nicht *verlassen*.
Le soleil *quitte* l'horizon, laissant place à la nuit.
Die Sonne *verlässt* den Horizont und macht der Nacht Platz.
"*Quittez* immédiatement les lieux !" ordonna le policier.
"*Verlassen* Sie sofort den Ort!" befahl der Polizist.
Nous nous sommes *quittés* en bons termes malgré notre désaccord.
Wir haben uns trotz unserer Meinungsverschiedenheit im Guten *getrennt*.
Il a *quitté* l'université sans obtenir son diplôme.
Er hat die Universität *verlassen*, ohne seinen Abschluss zu machen.
La peur ne l'a pas *quitté* depuis l'accident.
Die Angst hat ihn seit dem Unfall nicht *verlassen*.
Elle a *quitté* son poste de directrice pour devenir consultante.
Sie hat ihren Posten als Direktorin *aufgegeben*, um Beraterin zu werden.
Les soldats ont *quitté* le champ de bataille à la tombée de la nuit.
Die Soldaten haben das Schlachtfeld bei Einbruch der Dunkelheit *verlassen*.
"Je dois vous *quitter*, j'ai un autre rendez-vous," dit-il poliment.
"Ich muss Sie *verlassen*, ich habe einen anderen Termin", sagte er höflich.
Il n'a pas *quitté* sa chambre depuis qu'il a appris la nouvelle.
Er hat sein Zimmer nicht *verlassen*, seit er die Nachricht erhalten hat.
Nous avons *quitté* la fête discrètement sans dire au revoir.
Wir haben die Party unauffällig *verlassen*, ohne uns zu verabschieden.
Le navire *quittera* le port à l'aube.
Das Schiff wird den Hafen bei Tagesanbruch *verlassen*.
Elle a *quitté* son club de sport pour en rejoindre un autre.
Sie hat ihren Sportverein *verlassen*, um einem anderen beizutreten.
Les vacanciers *quittent* la plage à l'approche de l'orage.
Die Urlauber *verlassen* den Strand, als sich das Gewitter nähert.
"N'oubliez pas de *quitter* le programme avant d'éteindre l'ordinateur."
"Vergessen Sie nicht, das Programm zu *beenden*, bevor Sie den Computer ausschalten."
Il a *quitté* son pays natal à la recherche d'une vie meilleure.
Er hat sein Heimatland *verlassen*, auf der Suche nach einem besseren Leben.
Le chien ne *quitte* jamais son maître d'une semelle.
Der Hund *weicht* seinem Herrchen nie von der Seite.
Nous avons dû *quitter* précipitamment la zone à cause de l'incendie.
Wir mussten das Gebiet wegen des Feuers überstürzt *verlassen*.
Elle a *quitté* la scène sous un tonnerre d'applaudissements.
Sie hat die Bühne unter tosendem Applaus *verlassen*.
Le joueur a *quitté* son équipe pour rejoindre un club rival.
Der Spieler hat seine Mannschaft *verlassen*, um zu einem Rivalenverein zu wechseln.
"*Quittez* vos manteaux et installez-vous confortablement," dit l'hôtesse.
"*Ziehen* Sie Ihre Mäntel *aus* und machen Sie es sich bequem", sagte die Gastgeberin.
Il ne *quitte* jamais sa maison sans fermer à clé.
Er *verlässt* nie sein Haus, ohne abzuschließen.
Les ouvriers ont *quitté* le chantier à la fin de leur journée de travail.
Die Arbeiter haben die Baustelle am Ende ihres Arbeitstages *verlassen*.
"Je ne peux pas *quitter* mon poste maintenant, je suis en plein service."
"Ich kann meinen Posten jetzt nicht *verlassen*, ich bin mitten im Dienst."
Elle a *quitté* la réunion en colère après un désaccord.
Sie hat das Meeting wütend *verlassen*, nachdem es zu einer Meinungsverschiedenheit kam.
Nous avons *quitté* l'autoroute pour prendre une route secondaire.
Wir haben die Autobahn *verlassen*, um eine Nebenstraße zu nehmen.
Le président a *quitté* ses fonctions après deux mandats.
Der Präsident hat sein Amt nach zwei Amtszeiten *niedergelegt*.
"Ne me *quitte* pas," chantait Jacques Brel.
"*Verlass* mich nicht", sang Jacques Brel.
Les invités ont commencé à *quitter* la fête vers minuit.
Die Gäste begannen gegen Mitternacht, die Party zu *verlassen*.
Il a *quitté* son ancien mode de vie pour adopter un style plus sain.
Er hat seine alte Lebensweise *aufgegeben*, um einen gesünderen Lebensstil anzunehmen.
Le bateau *quittera* le quai dans une heure.
Das Boot wird den Kai in einer Stunde *verlassen*.
"*Quittez* la salle calmement, s'il vous plaît," demanda le professeur.
"*Verlassen* Sie bitte ruhig den Saal", bat der Lehrer.
Elle n'a pas *quitté* son ordinateur de la journée.
Sie hat ihren Computer den ganzen Tag nicht *verlassen*.
Les touristes doivent *quitter* leur chambre d'hôtel avant midi.
Die Touristen müssen ihr Hotelzimmer vor Mittag *räumen*.
"Je dois *quitter* la ville pour quelques jours," annonça-t-il à ses amis.
"Ich muss die Stadt für ein paar Tage *verlassen*", kündigte er seinen Freunden an.
Le serpent *quitte* sa vieille peau pour en former une nouvelle.
Die Schlange *streift* ihre alte Haut ab, um eine neue zu bilden.
Nous avons *quitté* la route principale pour emprunter un chemin de campagne.
Wir haben die Hauptstraße *verlassen*, um einen Feldweg zu nehmen.
"N'oubliez pas de *quitter* vos chaussures avant d'entrer," rappela l'hôte.
"Vergessen Sie nicht, Ihre Schuhe *auszuziehen*, bevor Sie eintreten", erinnerte der Gastgeber.
Le joueur a été forcé de *quitter* le terrain après avoir reçu un carton rouge.
Der Spieler wurde gezwungen, das Spielfeld zu *verlassen*, nachdem er die rote Karte erhalten hatte.
"Je *quitte* le bureau à 17h aujourd'hui," informa-t-elle son collègue.
"Ich *verlasse* das Büro heute um 17 Uhr", informierte sie ihren Kollegen.
Les manifestants ont refusé de *quitter* la place malgré les ordres de la police.
Die Demonstranten weigerten sich, den Platz trotz der Anordnungen der Polizei zu *verlassen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Bewegungsverben"></grammar>