-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy path0901_garde.yml
206 lines (143 loc) · 7.21 KB
/
0901_garde.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 901
Wort: garde
Wortart: nm, nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le/la garde
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɡaʁd\
Definition: |-
<span class="disamb">le:</span> Wächter<br>
<span class="disamb">la:</span> Bewachung, Schutz
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
On a fait venir le *garde* du corps.
Man hat den Leib*wächter* kommen lassen.
Il est *garde* forestier depuis vingt ans.
Er ist seit zwanzig Jahren *Förster*.
La *garde* nationale a été déployée pendant les émeutes.
Die National*garde* wurde während der Unruhen eingesetzt.
"Ne baisse pas ta *garde*, il va t'attaquer!"
"Lass deine *Deckung* nicht fallen, er wird dich angreifen!"
La pharmacie de *garde* est à deux pas d'ici.
Die Apotheke mit *Notdienst* ist gleich um die Ecke.
Les enfants sont sous la *garde* de leurs grands-parents ce week-end.
Die Kinder sind dieses Wochenende in der *Obhut* ihrer Großeltern.
Je suis de *garde* ce soir à l'hôpital.
Ich habe heute Abend *Dienst* im Krankenhaus.
Il faut se tenir sur ses *gardes* avec lui.
Man muss bei ihm auf der *Hut* sein.
Le juge a accordé la *garde* des enfants au père.
Der Richter hat dem Vater das Sorge*recht* für die Kinder zugesprochen.
Les *gardes* ont relevé leurs collègues à minuit.
Die *Wachen* haben um Mitternacht ihre Kollegen abgelöst.
La *garde* républicaine défile sur les Champs-Élysées.
Die republikanische *Garde* paradiert auf den Champs-Élysées.
Je te mets en *garde* contre ses promesses.
Ich warne dich vor seinen Versprechungen.
Notre chien de *garde* aboie toute la nuit.
Unser *Wach*hund bellt die ganze Nacht.
Le *garde* champêtre a dressé un procès-verbal.
Der Dorf*polizist* hat ein Protokoll aufgenommen.
Les *gardes* rouges ont semé la terreur pendant la révolution culturelle.
Die Rot*gardisten* haben während der Kulturrevolution Terror verbreitet.
La vieille *garde* du parti s'oppose aux réformes.
Die alte *Garde* der Partei widersetzt sich den Reformen.
Le médecin de *garde* arrive dans dix minutes.
Der *dienst*habende Arzt kommt in zehn Minuten.
Prends *garde* à la marche!
Gib auf die Stufe acht!
Il monte la *garde* devant le palais présidentiel.
Er steht vor dem Präsidentenpalast *Wache*.
La *garde* personnelle du roi comptait cent hommes.
Die Leib*garde* des Königs zählte hundert Mann.
Le suspect a été placé en *garde* à vue.
Der Verdächtige wurde in Polizei*gewahrsam* genommen.
Les *gardes* forestiers patrouillent dans le parc national.
Die *Förster* patrouillieren im Nationalpark.
C'est un excellent vin de *garde*.
Das ist ein ausgezeichneter Lagerungs*wein*.
La *garde* alternée permet aux enfants de voir leurs deux parents.
Das geteilte Sorge*recht* ermöglicht den Kindern, beide Eltern zu sehen.
Le nouveau *garde* des Sceaux a pris ses fonctions hier.
Der neue Justiz*minister* hat gestern sein Amt angetreten.
Les *gardes* maritimes surveillent la côte jour et nuit.
Die Küsten*wächter* überwachen Tag und Nacht die Küste.
Cette infirmière de *garde* travaille depuis douze heures.
Diese *dienst*habende Krankenschwester arbeitet seit zwölf Stunden.
Il faut faire bonne *garde* cette nuit.
Wir müssen heute Nacht gut *Wache* halten.
Le prisonnier est maintenu sous bonne *garde*.
Der Gefangene wird unter strenger Be*wachung* gehalten.
La *garde* montante arrive au poste de surveillance.
Die ablösende *Wache* kommt am Überwachungsposten an.
Les *gardes* pontificaux portent des uniformes colorés.
Die päpstlichen *Gardisten* tragen bunte Uniformen.
Son tour de *garde* commence à l'aube.
Seine *Wach*schicht beginnt im Morgengrauen.
La *garde* rapprochée du président est très discrète.
Die persönliche Schutz*garde* des Präsidenten ist sehr diskret.
Je prends *garde* à ne pas faire de bruit.
Ich *achte* darauf, keinen Lärm zu machen.
Les *gardes* mobiles ont dispersé la manifestation.
Die Bereitschafts*polizisten* haben die Demonstration aufgelöst.
La *garde* partagée fonctionne bien pour notre famille.
Das geteilte Sorge*recht* funktioniert gut für unsere Familie.
Le *garde* du corps a protégé l'artiste des paparazzis.
Der Leib*wächter* hat den Künstler vor den Paparazzi geschützt.
Une équipe de *garde* est toujours présente à l'hôpital.
Ein *Dienst*team ist immer im Krankenhaus anwesend.
La *garde* d'honneur attend l'arrivée du dignitaire.
Die Ehren*garde* wartet auf die Ankunft des Würdenträgers.
Les droits de *garde* sont prélevés chaque trimestre.
Die Depot*gebühren* werden vierteljährlich erhoben.
Le *garde* particulier surveille le domaine privé.
Der private *Wächter* überwacht das Privatgelände.
Cette épée a une *garde* en or massif.
Dieser Degen hat eine massive Gold*glocke*.
La *garde* impériale était l'élite de l'armée.
Die Kaiser*garde* war die Elite der Armee.
Un nouveau *garde* forestier a été embauché.
Ein neuer *Förster* wurde eingestellt.
Les *gardes* du corps accompagnent la célébrité partout.
Die Leib*wächter* begleiten den Star überall hin.
La *garde* alternée est fixée une semaine sur deux.
Das wechselnde Sorge*recht* ist auf jede zweite Woche festgelegt.
Le *garde* champêtre fait respecter les règlements municipaux.
Der Gemeinde*polizist* setzt die Gemeindevorschriften durch.
Les pages de *garde* du livre sont en soie.
Die Vor*satz*blätter des Buches sind aus Seide.
Je n'ai pas *garde* de l'offenser.
Ich hüte mich davor, ihn zu beleidigen.
L'enfant est confié à la *garde* de sa tante.
Das Kind wird der *Obhut* seiner Tante anvertraut.
La *garde* républicaine escorte le président.
Die republikanische *Garde* eskortiert den Präsidenten.
Le boxeur est en position de *garde*.
Der Boxer ist in *Kampf*stellung.
Les *gardes* forestiers protègent la faune sauvage.
Die *Förster* schützen die wilde Tierwelt.
Un *garde* du corps discret le suit à distance.
Ein unauffälliger Leib*wächter* folgt ihm mit Abstand.
La *garde* à vue ne peut excéder 48 heures.
Der Polizei*gewahrsam* darf 48 Stunden nicht überschreiten.
Les *gardes* mobiles sécurisent le quartier.
Die Bereitschafts*polizisten* sichern das Viertel.
Le *garde* maritime patrouille le long de la côte.
Der Küsten*wächter* patrouilliert entlang der Küste.
La pharmacie de *garde* est ouverte toute la nuit.
Die *Not*apotheke hat die ganze Nacht geöffnet.
Elle assure la *garde* des enfants le mercredi.
Sie übernimmt mittwochs die *Betreuung* der Kinder.
Le *garde* forestier en chef dirige les opérations.
Der Ober*förster* leitet die Operationen.
Les *gardes* nationaux maintiennent l'ordre.
Die National*gardisten* halten die Ordnung aufrecht.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Berufe"></grammar>