-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
1884_oreille.yml
201 lines (139 loc) · 7.92 KB
/
1884_oreille.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1884
Wort: oreille
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: une oreille
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɔ.ʁɛj\
Definition: Ohr
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il s'introduisit un doigt dans l'*oreille*.
Er steckte sich einen Finger ins *Ohr*.
L'*oreille* interne joue un rôle crucial dans notre équilibre.
Das Innen*ohr* spielt eine entscheidende Rolle für unser Gleichgewicht.
Les enfants ont souvent les *oreilles* décollées.
Kinder haben oft abstehende *Ohren*.
Elle a une très bonne *oreille* pour la musique.
Sie hat ein sehr gutes *Gehör* für Musik.
La marmite a deux *oreilles* pour la soulever facilement.
Der Kochtopf hat zwei *Henkel*, um ihn leicht anzuheben.
Ce fauteuil à *oreilles* est parfait pour lire confortablement.
Dieser *Ohren*sessel ist perfekt zum gemütlichen Lesen.
Un sifflement dans l'*oreille* peut être signe d'acouphène.
Ein Pfeifen im *Ohr* kann ein Zeichen für Tinnitus sein.
"Tes *oreilles* ont dû siffler, on a beaucoup parlé de toi !"
"Dir haben bestimmt die *Ohren* geklungen, wir haben viel über dich geredet!"
Il écoute de toutes ses *oreilles* l'histoire passionnante.
Er hört mit gespitzten *Ohren* der spannenden Geschichte zu.
Elle n'écoutait que d'une *oreille* distraite la conversation.
Sie hörte dem Gespräch nur mit halbem *Ohr* zu.
Prêtez l'*oreille* à ce que je vais vous dire.
Leihen Sie mir Ihr *Ohr* für das, was ich Ihnen sagen werde.
Mon voisin fait toujours la sourde *oreille* quand je me plains du bruit.
Mein Nachbar stellt sich immer *taub*, wenn ich mich über den Lärm beschwere.
Cette musique me casse les *oreilles*.
Diese Musik geht mir auf die *Ohren*.
Il lui a dit quelque chose dans le creux de l'*oreille*.
Er hat ihr etwas ins *Ohr* geflüstert.
Je n'en croyais pas mes *oreilles* quand j'ai entendu la nouvelle.
Ich traute meinen *Ohren* nicht, als ich die Neuigkeit hörte.
Ses conseils sont entrés par une *oreille* et sortis par l'autre.
Seine Ratschläge sind zum einen *Ohr* hinein und zum anderen wieder hinaus gegangen.
"Ce n'est pas tombé dans l'*oreille* d'un sourd", dit-elle en souriant.
"Das ist nicht auf taube *Ohren* gestoßen", sagte sie lächelnd.
Ventre affamé n'a pas d'*oreilles*.
Einem hungrigen Magen sind die *Ohren* verschlossen.
Le ministre a l'*oreille* du président.
Der Minister hat das *Ohr* des Präsidenten.
Ma grand-mère devient de plus en plus dure d'*oreille*.
Meine Großmutter wird zunehmend schwer*hörig*.
Le musicien a l'*oreille* absolue.
Der Musiker hat das absolute *Gehör*.
Elle porte de jolies boucles d'*oreilles* en or.
Sie trägt hübsche goldene *Ohr*ringe.
"Ne te fais pas tirer l'*oreille* pour venir nous aider !"
"Lass dich nicht lange bitten, uns zu helfen!"
Je dors sur mes deux *oreilles* depuis que l'alarme est installée.
Ich schlafe *sorglos*, seit die Alarmanlage installiert ist.
Ses remarques déplacées m'ont échauffé les *oreilles*.
Seine unangebrachten Bemerkungen haben mich auf die Palme gebracht.
Le lièvre dresse ses longues *oreilles* au moindre bruit.
Der Hase stellt seine langen *Ohren* bei dem geringsten Geräusch auf.
L'accusé n'a pas bougé une *oreille* pendant le verdict.
Der Angeklagte hat während des Urteils keine *Miene* verzogen.
Cet écrou à *oreilles* est facile à visser à la main.
Diese Flügel*schraube* lässt sich leicht von Hand anziehen.
L'*oreille* de mer est un mollusque comestible.
Das See*ohr* ist eine essbare Meeresschnecke.
L'*oreille* de souris est une jolie petite fleur bleue.
Das Maus*öhrchen* ist eine hübsche kleine blaue Blume.
Le médecin examine attentivement l'*oreille* moyenne du patient.
Der Arzt untersucht sorgfältig das Mittel*ohr* des Patienten.
Les *oreilles* du chien se dressèrent quand il entendit un bruit.
Die *Ohren* des Hundes stellten sich auf, als er ein Geräusch hörte.
Elle a une *oreille* très fine pour les langues étrangères.
Sie hat ein sehr feines *Ohr* für Fremdsprachen.
Le professeur de musique a tout de suite remarqué qu'il avait de l'*oreille*.
Der Musiklehrer bemerkte sofort, dass er ein gutes *Gehör* hatte.
Les *oreilles* du sac en toile permettent de le porter facilement.
Die *Henkel* der Stofftasche machen sie leicht zu tragen.
Ce fauteuil à *oreilles* protège bien du bruit environnant.
Dieser *Ohren*sessel schirmt gut vom Umgebungslärm ab.
L'otite de l'*oreille* externe peut être très douloureuse.
Eine Entzündung des äußeren *Ohrs* kann sehr schmerzhaft sein.
Il a tendance à se gratter l'*oreille* quand il est nerveux.
Er neigt dazu, sich am *Ohr* zu kratzen, wenn er nervös ist.
Les enfants se bouchent les *oreilles* pendant le feu d'artifice.
Die Kinder halten sich während des Feuerwerks die *Ohren* zu.
Elle a percé ses *oreilles* pour son seizième anniversaire.
Sie hat sich zum sechzehnten Geburtstag die *Ohren* stechen lassen.
Le chuchotement à l'*oreille* est considéré impoli en société.
Das Flüstern ins *Ohr* gilt in Gesellschaft als unhöflich.
L'*oreille* interne est responsable de notre sens de l'équilibre.
Das Innen*ohr* ist für unseren Gleichgewichtssinn verantwortlich.
Il a les *oreilles* qui sifflent après le concert de rock.
Ihm klingen nach dem Rockkonzert die *Ohren*.
Le lobe de l'*oreille* est la partie la plus charnue.
Das *Ohr*läppchen ist der fleischigste Teil des *Ohrs*.
L'écouteur s'adapte parfaitement à la forme de son *oreille*.
Der Kopfhörer passt sich perfekt an die Form seines *Ohrs* an.
Les chauve-souris ont de grandes *oreilles* pour l'écholocation.
Fledermäuse haben große *Ohren* für die Echoortung.
Il faut nettoyer régulièrement l'intérieur de l'*oreille* du chien.
Man muss regelmäßig das Innere des Hunde*ohrs* reinigen.
L'enfant tire sur l'*oreille* de son doudou en s'endormant.
Das Kind zieht beim Einschlafen am *Ohr* seines Kuscheltieres.
Le bébé éléphant agite ses grandes *oreilles* pour se rafraîchir.
Das Elefantenbaby wedelt mit seinen großen *Ohren*, um sich abzukühlen.
Le lapin en peluche a une *oreille* déchirée qu'il faut recoudre.
Das Plüschkaninchen hat ein eingerissenes *Ohr*, das genäht werden muss.
Il a une excellente *oreille* pour les accents régionaux.
Er hat ein ausgezeichnetes *Ohr* für regionale Akzente.
Le chat dresse l'*oreille* au moindre bruit suspect.
Die Katze spitzt bei dem geringsten verdächtigen Geräusch die *Ohren*.
L'otorhinolaryngologiste examine l'*oreille* avec un otoscope.
Der HNO-Arzt untersucht das *Ohr* mit einem Otoskop.
Les *oreilles* du lapin sont très sensibles au toucher.
Die *Ohren* des Kaninchens sind sehr berührungsempfindlich.
Elle porte des cache-*oreilles* pour se protéger du froid.
Sie trägt *Ohr*enwärmer, um sich vor der Kälte zu schützen.
Le chirurgien plastique a corrigé ses *oreilles* décollées.
Der plastische Chirurg hat seine abstehenden *Ohren* korrigiert.
L'enfant se bouche une *oreille* pour mieux entendre le coquillage.
Das Kind hält sich ein *Ohr* zu, um die Muschel besser zu hören.
Le chien secoue la tête pour se gratter l'*oreille*.
Der Hund schüttelt den Kopf, um sich am *Ohr* zu kratzen.
Il a une infection à l'*oreille* qui le fait souffrir.
Er hat eine *Ohren*infektion, die ihm Schmerzen bereitet.
L'acupuncteur place une aiguille sur le pavillon de l'*oreille*.
Der Akupunkteur setzt eine Nadel an der *Ohr*muschel.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Körper"></grammar>