-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy path2579_coupure.yml
102 lines (73 loc) · 4.01 KB
/
2579_coupure.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2579
Wort: coupure
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la coupure
Femininum / Plural: ''
IPA: \ku.pyʁ\
Definition: Schnitt, Kürzung
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Il y a eu une *coupure* de courant.
Es gab eine Strom*unterbrechung*.
Le journal a fait plusieurs *coupures* dans mon article.
Die Zeitung hat mehrere *Kürzungen* in meinem Artikel vorgenommen.
Je me suis fait une *coupure* au doigt en coupant des légumes.
Ich habe mir beim Gemüseschneiden einen *Schnitt* in den Finger gemacht.
La *coupure* d'eau va durer toute la matinée.
Die Wasser*unterbrechung* wird den ganzen Vormittag andauern.
Avez-vous des *coupures* de cinquante euros ?
Haben Sie Fünfzig-Euro-*Scheine*?
Cette *coupure* avec son passé lui a permis d'aller de l'avant.
Dieser *Einschnitt* mit seiner Vergangenheit hat ihm erlaubt, voranzukommen.
La secrétaire a corrigé toutes les mauvaises *coupures* de mots dans le texte.
Die Sekretärin hat alle falschen Wort*trennungen* im Text korrigiert.
J'ai gardé une *coupure* de presse sur cet événement historique.
Ich habe einen Zeitungs*ausschnitt* über dieses historische Ereignis aufbewahrt.
Cette petite *coupure* au visage va laisser une cicatrice.
Diese kleine *Schnittwunde* im Gesicht wird eine Narbe hinterlassen.
Pouvez-vous me faire l'appoint ? Je n'ai que des grosses *coupures*.
Können Sie mir passend geben? Ich habe nur große *Scheine*.
La *coupure* de gaz était due à des travaux dans la rue.
Die Gas*unterbrechung* war wegen Straßenarbeiten.
Son départ à l'étranger a créé une *coupure* dans sa carrière.
Sein Auslandsaufenthalt bedeutete einen *Einschnitt* in seiner Karriere.
Le réalisateur a fait plusieurs *coupures* pour raccourcir le film.
Der Regisseur hat mehrere *Kürzungen* vorgenommen, um den Film zu kürzen.
La *coupure* du téléphone a duré deux heures.
Die Telefon*unterbrechung* dauerte zwei Stunden.
Cette *coupure* dans le cuir va nécessiter une réparation.
Dieser *Schnitt* im Leder wird eine Reparatur erfordern.
Les vacances d'été représentent une *coupure* bienvenue dans l'année scolaire.
Die Sommerferien stellen eine willkommene *Unterbrechung* im Schuljahr dar.
Il collectionne les *coupures* de journaux sur son équipe préférée.
Er sammelt Zeitungs*ausschnitte* über seine Lieblingsmannschaft.
La *coupure* était si fine qu'elle ne saignait presque pas.
Der *Schnitt* war so fein, dass er kaum blutete.
Le braqueur a demandé des petites *coupures* non marquées.
Der Räuber verlangte kleine, nicht markierte *Scheine*.
Cette *coupure* brutale d'électricité a endommagé mon ordinateur.
Diese plötzliche Strom*unterbrechung* hat meinen Computer beschädigt.
Les *coupures* budgétaires ont affecté tous les services.
Die Budget*kürzungen* haben alle Abteilungen betroffen.
La *coupure* entre les deux époques est très nette dans l'architecture.
Der *Einschnitt* zwischen den beiden Epochen ist in der Architektur sehr deutlich.
Des *coupures* d'eau sont prévues pendant les travaux.
Während der Arbeiten sind Wasser*unterbrechungen* geplant.
Cette *coupure* dans sa vie l'a profondément changé.
Dieser *Einschnitt* in seinem Leben hat ihn tief verändert.
Attention aux *coupures* de mots en fin de ligne !
Achten Sie auf die Wort*trennungen* am Zeilenende!
La banque ne dispose plus que de petites *coupures*.
Die Bank hat nur noch kleine *Scheine*.
Le médecin a désinfecté la *coupure* avant de la bander.
Der Arzt hat den *Schnitt* desinfiziert, bevor er ihn verbunden hat.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''