-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy path2755_secouer.yml
123 lines (87 loc) · 5.31 KB
/
2755_secouer.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2755
Wort: secouer
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: secouer
Femininum / Plural: ''
IPA: \sə.kwe\
Definition: schütteln, rütteln
Register: ↗Fiktion
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Elle *secoue* mes couvertures dans tous les sens.
Sie *schüttelt* meine Decken in alle Richtungen.
*Secouer* le tapis pour en faire tomber la poussière est une tâche hebdomadaire.
Den Teppich *ausschütteln*, um den Staub zu entfernen, ist eine wöchentliche Aufgabe.
Le vent violent *secouait* les arbres du verger.
Der starke Wind *schüttelte* die Bäume im Obstgarten.
"*Secoue-toi* un peu, tu vas être en retard !" cria sa mère.
"*Beeil dich* ein bisschen, du wirst zu spät kommen!" rief seine Mutter.
Le tremblement de terre a violemment *secoué* la région.
Das Erdbeben hat die Region heftig *erschüttert*.
Il faut *secouer* la bouteille de sirop avant de s'en servir.
Man muss die Sirupflasche *schütteln*, bevor man sie benutzt.
Le chien s'est *secoué* pour se débarrasser de l'eau après son bain.
Der Hund hat sich *geschüttelt*, um das Wasser nach seinem Bad loszuwerden.
Cette nouvelle l'a profondément *secoué*.
Diese Nachricht hat ihn zutiefst *erschüttert*.
Le professeur a dû *secouer* les élèves pour qu'ils se concentrent.
Der Lehrer musste die Schüler *aufrütteln*, damit sie sich konzentrieren.
"*Secouez-vous* les puces et mettez-vous au travail !" ordonna le contremaître.
"*Bewegt euch* und macht euch an die Arbeit!" befahl der Vorarbeiter.
Les manifestants cherchaient à *secouer* le joug de l'oppression.
Die Demonstranten versuchten, das Joch der Unterdrückung *abzuschütteln*.
Il faut *secouer* le cocotier de temps en temps pour faire bouger les choses.
Man muss von Zeit zu Zeit *frischen Wind* in die Sache bringen, um etwas zu bewegen.
Le conducteur *secoua* la tête en signe de désapprobation.
Der Fahrer *schüttelte* den Kopf als Zeichen der Missbilligung.
Les turbulences ont fortement *secoué* l'avion pendant le vol.
Die Turbulenzen haben das Flugzeug während des Fluges stark *durchgerüttelt*.
Elle *secoua* la neige de son manteau avant d'entrer.
Sie *schüttelte* den Schnee von ihrem Mantel, bevor sie hineinging.
La crise économique a *secoué* le pays pendant plusieurs années.
Die Wirtschaftskrise hat das Land mehrere Jahre lang *erschüttert*.
"Il faut *se secouer* pour réussir dans la vie," conseilla le père à son fils.
"Man muss sich *aufraffen*, um im Leben erfolgreich zu sein," riet der Vater seinem Sohn.
Le boxeur *secoua* la tête pour reprendre ses esprits après le coup.
Der Boxer *schüttelte* den Kopf, um nach dem Schlag wieder zu sich zu kommen.
La tempête *secouait* violemment les volets de la maison.
Der Sturm *rüttelte* heftig an den Fensterläden des Hauses.
Le réveil *secoua* brutalement Pierre de son sommeil profond.
Der Wecker *riss* Pierre brutal aus seinem tiefen Schlaf.
Les scandales ont *secoué* le gouvernement ces derniers mois.
Die Skandale haben die Regierung in den letzten Monaten *erschüttert*.
"*Secoue-toi* un peu, tu es couvert de miettes !" dit-elle en riant.
"*Schüttel dich* mal, du bist voller Krümel!" sagte sie lachend.
Le chauffeur de taxi *secoua* énergiquement son client endormi.
Der Taxifahrer *rüttelte* energisch an seinem schlafenden Fahrgast.
Les vagues *secouaient* le petit bateau de pêche.
Die Wellen *schüttelten* das kleine Fischerboot.
Il faut *secouer* le pommier pour faire tomber les pommes mûres.
Man muss den Apfelbaum *schütteln*, um die reifen Äpfel herunterfallen zu lassen.
La nouvelle de son licenciement l'a sérieusement *secoué*.
Die Nachricht von seiner Entlassung hat ihn ernsthaft *mitgenommen*.
"*Secouez-vous*, ce n'est pas le moment de baisser les bras !" encouragea le coach.
"*Reißt euch zusammen*, das ist nicht der Moment, um aufzugeben!" ermutigte der Trainer.
Le cheval *secoua* sa crinière pour chasser les mouches.
Das Pferd *schüttelte* seine Mähne, um die Fliegen zu vertreiben.
La révolution a *secoué* les fondements de la société.
Die Revolution hat die Grundfesten der Gesellschaft *erschüttert*.
Le conducteur *secoua* son parapluie avant de monter dans la voiture.
Der Fahrer *schüttelte* seinen Regenschirm aus, bevor er ins Auto stieg.
"Il faut *secouer* le cocotier pour faire tomber les noix de coco," expliqua le guide.
"Man muss die Kokospalme *schütteln*, um die Kokosnüsse herunterfallen zu lassen," erklärte der Führer.
Les parents doivent parfois *secouer* leurs adolescents pour qu'ils se réveillent.
Eltern müssen ihre Teenager manchmal *wachrütteln*, damit sie aufwachen.
Le vent *secouait* les rideaux de la fenêtre ouverte.
Der Wind *bewegte* die Vorhänge des offenen Fensters.
"*Secoue-toi* un peu, on a du pain sur la planche !" dit le chef d'équipe.
"*Reiß dich zusammen*, wir haben viel zu tun!" sagte der Teamleiter.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''