-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy path3644_percer.yml
201 lines (139 loc) · 7.09 KB
/
3644_percer.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3644
Wort: percer
Wortart: vi, vt
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: percer
Femininum / Plural: ''
IPA: \pɛʁ.se\
Definition: durchbohren, durchbrechen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Le couteau avait *percé* la chair avec précision.
Das Messer hatte das Fleisch präzise *durchbohrt*.
Un cri strident *perça* le silence de la nuit.
Ein schriller Schrei *durchbrach* die Stille der Nacht.
La lumière *perçait* à travers les rideaux.
Das Licht *drang* durch die Vorhänge.
Les enquêteurs ont enfin *percé* le mystère de la disparition.
Die Ermittler sind dem Geheimnis des Verschwindens endlich auf die Spur *gekommen*.
Il faut *percer* un trou dans cette planche pour fixer l'étagère.
Wir müssen ein Loch in dieses Brett *bohren*, um das Regal zu befestigen.
"Je vais me faire *percer* les oreilles demain !"
"Ich lasse mir morgen die Ohren *durchstechen*!"
La pluie a *percé* mes vêtements jusqu'à la peau.
Der Regen ist durch meine Kleidung *gedrungen* bis auf die Haut.
Le soleil *perce* enfin à travers les nuages.
Die Sonne *bricht* endlich durch die Wolken.
L'inquiétude *perçait* dans sa voix.
Die Besorgnis *klang* in seiner Stimme durch.
Les premières dents du bébé commencent à *percer*.
Die ersten Zähne des Babys fangen an *durchzukommen*.
Les soldats ont *percé* la ligne ennemie.
Die Soldaten haben die feindliche Linie *durchbrochen*.
Il faut *percer* un abcès quand il est mûr.
Man muss einen Abszess *aufstechen*, wenn er reif ist.
Cette jeune chanteuse a finalement réussi à *percer*.
Dieser jungen Sängerin ist endlich der *Durchbruch* gelungen.
Les ouvriers vont *percer* une nouvelle fenêtre dans ce mur.
Die Arbeiter werden ein neues Fenster in diese Wand *durchbrechen*.
Rien n'a *percé* de leur conversation privée.
Von ihrem privaten Gespräch ist nichts nach außen *gedrungen*.
Son regard *perçait* mon âme.
Sein Blick *durchbohrte* meine Seele.
Les ingénieurs ont *percé* un tunnel sous la montagne.
Die Ingenieure haben einen Tunnel durch den Berg *getrieben*.
Le clou a *percé* le pneu de ma voiture.
Der Nagel hat den Reifen meines Autos *durchstochen*.
L'aube *perçait* déjà à l'horizon.
Die Morgendämmerung *brach* bereits am Horizont an.
Cette musique me *perce* les tympans !
Diese Musik *gellt* mir in den Ohren!
L'ironie *perçait* dans chacune de ses remarques.
Die Ironie *klang* in jeder seiner Bemerkungen durch.
Les archéologues ont *percé* une nouvelle entrée dans la pyramide.
Die Archäologen haben einen neuen Eingang in die Pyramide *gebrochen*.
La vérité finira par *percer*.
Die Wahrheit wird sich am Ende *durchsetzen*.
J'ai dû me *percer* un chemin à travers la foule.
Ich musste mir einen Weg durch die Menge *bahnen*.
Les voleurs ont *percé* le coffre-fort.
Die Diebe haben den Tresor *aufgebrochen*.
La tristesse *perçait* dans son sourire.
Die Traurigkeit *schimmerte* durch sein Lächeln.
Les gouttes de pluie ont *percé* le toit en plusieurs endroits.
Die Regentropfen haben das Dach an mehreren Stellen *durchlöchert*.
Sa voix aiguë *perçait* à travers le bruit.
Seine schrille Stimme *drang* durch den Lärm.
Le mystère a été *percé* à jour.
Das Geheimnis wurde *aufgedeckt*.
Les constructeurs vont *percer* une nouvelle route à travers la forêt.
Die Bauarbeiter werden eine neue Straße durch den Wald *bauen*.
Ses yeux *perçaient* l'obscurité comme ceux d'un chat.
Seine Augen *durchdrangen* die Dunkelheit wie die einer Katze.
L'eau a *percé* le barrage en plusieurs points.
Das Wasser ist an mehreren Stellen durch den Damm *gebrochen*.
Son talent a mis du temps à *percer*.
Es hat eine Weile gedauert, bis sich ihr Talent *durchgesetzt* hat.
Le médecin doit *percer* la vessie pour évacuer le liquide.
Der Arzt muss die Blase *punktieren*, um die Flüssigkeit abzulassen.
La lumière *perçait* faiblement à travers le brouillard.
Das Licht *drang* schwach durch den Nebel.
Les scientifiques ont *percé* les secrets de cette maladie.
Die Wissenschaftler haben die Geheimnisse dieser Krankheit *gelüftet*.
Il faut *percer* des trous d'aération dans cette boîte.
Man muss Belüftungslöcher in diese Box *bohren*.
Son rire *perça* soudain le silence de la bibliothèque.
Ihr Lachen *durchbrach* plötzlich die Stille der Bibliothek.
Cette entreprise a *percé* sur le marché international.
Dieses Unternehmen hat auf dem internationalen Markt den *Durchbruch* geschafft.
La balle a *percé* le blindage du véhicule.
Die Kugel hat die Panzerung des Fahrzeugs *durchschlagen*.
L'ampoule s'est *percée* pendant la nuit.
Die Blase ist in der Nacht *aufgeplatzt*.
Les racines ont *percé* le béton.
Die Wurzeln haben den Beton *durchbrochen*.
Le son de la sirène *perçait* mes oreilles.
Der Klang der Sirene *gellte* in meinen Ohren.
La douleur *perçait* dans chacun de ses mouvements.
Der Schmerz *zeigte* sich in jeder seiner Bewegungen.
Les pompiers ont dû *percer* le toit pour éteindre l'incendie.
Die Feuerwehr musste das Dach *durchbrechen*, um den Brand zu löschen.
Cette révélation m'a *percé* le cœur.
Diese Enthüllung hat mir das Herz *durchbohrt*.
Le soleil *perçait* doucement les feuilles des arbres.
Die Sonne *drang* sanft durch die Blätter der Bäume.
Les journalistes ont *percé* le scandale au grand jour.
Die Journalisten haben den Skandal ans Licht *gebracht*.
La pluie a *percé* ma veste.
Der Regen ist durch meine Jacke *gedrungen*.
Son regard *perçait* la foule à la recherche de son ami.
Sein Blick *durchdrang* die Menge auf der Suche nach seinem Freund.
Les dents de sagesse commencent à *percer*.
Die Weisheitszähne fangen an *durchzubrechen*.
La nouvelle a fini par *percer*.
Die Nachricht ist schließlich *durchgesickert*.
Un cri *perça* l'atmosphère tendue de la réunion.
Ein Schrei *durchbrach* die angespannte Atmosphäre der Versammlung.
Il faut *percer* une ouverture dans cette cloison.
Man muss eine Öffnung in diese Trennwand *brechen*.
Son ambition *perçait* dans chacune de ses paroles.
Sein Ehrgeiz *klang* in jedem seiner Worte durch.
Les ouvriers ont *percé* la roche pendant des mois.
Die Arbeiter haben monatelang den Fels *durchbohrt*.
La lumière *perçait* à peine à travers les volets.
Das Licht *drang* kaum durch die Fensterläden.
La vérité a fini par *percer* le mensonge.
Die Wahrheit hat die Lüge am Ende *durchdrungen*.
Le vent glacial *perçait* jusqu'aux os.
Der eisige Wind *drang* bis auf die Knochen.
Cette mélodie *perce* le cœur.
Diese Melodie *durchdringt* das Herz.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''