-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0384.yml
105 lines (83 loc) · 6.62 KB
/
0384.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 384
Lemma: 戻る
Lesung: もどる
Tonhöhen: /\.
Definition: zurückkehren
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 戻らない・戻った
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
一時までに学校へ戻らなければならない。
一時[いちじ]までに 学校[がっこう]へ 戻[もど]らなければならない。
Ich muss bis 13 Uhr zur Schule zurückkehren.
本を貸した友達に「そろそろ戻してほしいんだけど」と言った。
本[ほん]を 貸[か]した 友達[ともだち]に「そろそろ 戻[もど]してほしいんだけど」と 言[い]った。
Ich sagte meinem Freund, dem ich das Buch geliehen hatte: "Ich hätte es langsam gerne zurück."
長い会議の後、やっと本題に戻りました。
長[なが]い 会議[かいぎ]の 後[あと]、やっと 本題[ほんだい]に 戻[もど]りました。
Nach einer langen Besprechung sind wir endlich zum eigentlichen Thema zurückgekehrt.
迷子になった子供が、元来た道を戻って家に帰りました。
迷子[まいご]になった 子供[こども]が、元[もと] 来[き]た 道[みち]を 戻[もど]って 家[いえ]に 帰[かえ]りました。
Das verirrte Kind ging den Weg, den es gekommen war, zurück nach Hause.
彼は禁酒を誓ったのに、また元の習慣に戻ってしまった。
彼[かれ]は 禁酒[きんしゅ]を 誓[ちか]ったのに、また 元[もと]の 習慣[しゅうかん]に 戻[もど]ってしまった。
Obwohl er geschworen hatte, keinen Alkohol mehr zu trinken, ist er in seine alten Gewohnheiten zurückgefallen.
具合が悪くなったので、寝床に戻ることにした。
具合[ぐあい]が 悪[わる]くなったので、寝床[ねどこ]に 戻[もど]ることにした。
Da es mir schlecht ging, beschloss ich, wieder ins Bett zu gehen.
警官に「二、三歩戻ってください」と言われた。
警官[けいかん]に「二[に]、三歩[さんぽ] 戻[もど]ってください」と 言[い]われた。
Der Polizist sagte mir: "Bitte treten Sie ein paar Schritte zurück."
楽しい旅行から戻ってきて、日常生活に戻るのが大変だ。
楽[たの]しい 旅行[りょこう]から 戻[もど]ってきて、日常生活[にちじょうせいかつ]に 戻[もど]るのが 大変[たいへん]だ。
Es ist schwierig, nach einer schönen Reise in den Alltag zurückzukehren.
トイレに行っていた彼女が席に戻ってきた。
トイレに 行[い]っていた 彼女[かのじょ]が 席[せき]に 戻[もど]ってきた。
Sie kam von der Toilette zurück und setzte sich wieder auf ihren Platz.
彼の話を聞いていると、夢と現実を行きつ戻りつしているような気分になる。
彼[かれ]の 話[はなし]を 聞[き]いていると、夢[ゆめ]と 現実[げんじつ]を 行[い]きつ 戻[もど]りつしているような 気分[きぶん]になる。
Wenn ich ihm zuhöre, fühle ich mich, als würde ich zwischen Traum und Wirklichkeit hin- und herpendeln.
「品子ももう直ぐ戻りまっしゃろか?」と母が心配そうに聞いてきた。
「 品子[しなこ]ももう 直[す]ぐ 戻[もど]りまっしゃろか?」と 母[はは]が 心配[しんぱい]そうに 聞[き]いてきた。
"Glaubst du, Shinako kommt bald zurück?", fragte meine Mutter besorgt.
ビールを買って、テーブルに戻ってきた。
ビールを 買[か]って、テーブルに 戻[もど]ってきた。
Ich kaufte ein Bier und kam zum Tisch zurück.
この問題については後の章でもう一度戻ることにします。
この 問題[もんだい]については 後[あと]の 章[しょう]でもう一度[いちど] 戻[もど]ることにします。
Auf dieses Problem werden wir in einem späteren Kapitel noch einmal zurückkommen.
彼は大人になっても時々子供に戻ったような行動をする。
彼[かれ]は 大人[おとな]になっても 時々[ときどき] 子供[こども]に 戻[もど]ったような 行動[こうどう]をする。
Auch als Erwachsener verhält er sich manchmal so, als wäre er wieder ein Kind.
テストの後、やっと集中力が戻ってきた。
テストの 後[あと]、やっと 集中力[しゅうちゅうりょく]が 戻[もど]ってきた。
Nach dem Test konnte ich mich endlich wieder konzentrieren.
相場が戻るのを待って、株を売ることにした。
相場[そうば]が 戻[もど]るのを 待[ま]って、株[かぶ]を 売[う]ることにした。
Ich beschloss, mit dem Verkauf der Aktien zu warten, bis sich die Kurse erholt haben.
海外旅行から帰ってきて、体内時計が戻るまで数日かかった。
海外旅行[かいがいりょこう]から 帰[かえ]ってきて、体内時計[たいないどけい]が 戻[もど]るまで 数日[すうじつ]かかった。
Nach der Rückkehr von der Auslandsreise brauchte es ein paar Tage, bis meine innere Uhr wieder im Gleichgewicht war.
「どうでした?」と聞かれて、元に戻って「とても楽しかったです」と答えた。
「どうでした?」と 聞[き]かれて、元[もと]に 戻[もど]って「とても 楽[たの]しかったです」と 答[こた]えた。
Als ich gefragt wurde "Wie war es?", antwortete ich wie gewohnt: "Es war sehr schön."
彼女は急に態度が変わったが、すぐに元に戻った。
彼女[かのじょ]は 急[きゅう]に 態度[たいど]が 変[か]わったが、すぐに 元[もと]に 戻[もど]った。
Ihre Einstellung änderte sich plötzlich, kehrte aber schnell wieder zum Normalen zurück.
長い休暇の後、仕事のリズムに戻るのに時間がかかった。
長[なが]い 休暇[きゅうか]の 後[あと]、仕事[しごと]のリズムに 戻[もど]るのに 時間[じかん]がかかった。
Nach einem langen Urlaub brauchte ich Zeit, um wieder in den Arbeitsrhythmus zu kommen.
怪我から回復して、やっとスポーツに戻れた。
怪我[けが]から 回復[かいふく]して、やっとスポーツに 戻[もど]れた。
Nach der Genesung von meiner Verletzung konnte ich endlich wieder Sport treiben.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''