-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0443.yml
105 lines (83 loc) · 5.61 KB
/
0443.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 443
Lemma: 送る
Lesung: おくる
Tonhöhen: /^^
Definition: senden
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vt
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 送らない・送った
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
母に感謝の手紙を送る。
母[はは]に 感謝[かんしゃ]の 手紙[てがみ]を 送[おく]る。
Ich werde meiner Mutter einen Dankesbrief senden.
手紙を友達に送りました。
手紙[てがみ]を 友達[ともだち]に 送[おく]りました。
Ich habe meinem Freund einen Brief geschickt.
会社からクライアントに請求書を送る必要があります。
会社[かいしゃ]からクライアントに 請求書[せいきゅうしょ]を 送[おく]る 必要[ひつよう]があります。
Wir müssen dem Kunden eine Rechnung von der Firma schicken.
新しい製品の見本を海外の取引先に送ることにしました。
新[あたら]しい 製品[せいひん]の 見本[みほん]を 海外[かいがい]の 取引先[とりひきさき]に 送[おく]ることにしました。
Wir haben beschlossen, Muster unseres neuen Produkts an unsere ausländischen Geschäftspartner zu schicken.
緊急の荷物を空港まで送ってください。
緊急[きんきゅう]の 荷物[にもつ]を 空港[くうこう]まで 送[おく]ってください。
Bitte schicken Sie das dringende Paket zum Flughafen.
代表団を国際会議に送ることが決まりました。
代表団[だいひょうだん]を 国際[こくさい] 会議[かいぎ]に 送[おく]ることが 決[き]まりました。
Es wurde beschlossen, eine Delegation zur internationalen Konferenz zu entsenden.
災害地域に医療チームを送る準備をしています。
災害[さいがい] 地域[ちいき]に 医療[いりょう]チームを 送[おく]る 準備[じゅんび]をしています。
Wir bereiten uns darauf vor, ein medizinisches Team in das Katastrophengebiet zu schicken.
彼女は恋人にウインクを送った。
彼女[かのじょ]は 恋人[こいびと]にウインクを 送[おく]った。
Sie zwinkerte ihrem Liebhaber zu.
観客は選手たちに熱い声援を送っていた。
観客[かんきゃく]は 選手[せんしゅ]たちに 熱[あつ]い 声援[せいえん]を 送[おく]っていた。
Die Zuschauer feuerten die Spieler enthusiastisch an.
彼は私に冷たい視線を送った。
彼[かれ]は 私[わたし]に 冷[つめ]たい 視線[しせん]を 送[おく]った。
Er warf mir einen kalten Blick zu.
お客様を玄関まで送りましょう。
お 客様[きゃくさま]を 玄関[げんかん]まで 送[おく]りましょう。
Lassen Sie mich den Gast zur Tür begleiten.
友達を車で家まで送ってあげた。
友達[ともだち]を 車[くるま]で 家[いえ]まで 送[おく]ってあげた。
Ich habe meinen Freund mit dem Auto nach Hause gebracht.
彼らは亡くなった同僚を野辺に送った。
彼[かれ]らは 亡[な]くなった 同僚[どうりょう]を 野辺[のべ]に 送[おく]った。
Sie gaben ihrem verstorbenen Kollegen das letzte Geleit.
夏休みを田舎で送ることにした。
夏休[なつやす]みを 田舎[いなか]で 送[おく]ることにした。
Ich habe beschlossen, die Sommerferien auf dem Land zu verbringen.
彼は充実した学生生活を送っている。
彼[かれ]は 充実[じゅうじつ]した 学生[がくせい] 生活[せいかつ]を 送[おく]っている。
Er führt ein erfülltes Studentenleben.
この漢字には送り仮名を送る必要がある。
この 漢字[かんじ]には 送[おく]り 仮名[がな]を 送[おく]る 必要[ひつよう]がある。
Diesem Kanji müssen Okurigana hinzugefügt werden.
混雑した電車の中で、少し膝を送ってもらえませんか。
混雑[こんざつ]した 電車[でんしゃ]の 中[なか]で、少[すこ]し 膝[ひざ]を 送[おく]ってもらえませんか。
Könnten Sie in diesem vollen Zug bitte ein wenig zusammenrücken?
彼女は海外で平和な老後を送っている。
彼女[かのじょ]は 海外[かいがい]で 平和[へいわ]な 老後[ろうご]を 送[おく]っている。
Sie verbringt einen friedlichen Lebensabend im Ausland.
新年を迎える前に、古い年を送る準備をしましょう。
新年[しんねん]を 迎[むか]える 前[まえ]に、古[ふる]い 年[とし]を 送[おく]る 準備[じゅんび]をしましょう。
Lasst uns vorbereiten, das alte Jahr zu verabschieden, bevor wir das neue Jahr begrüßen.
彼らは困難な時期を互いに支え合って送った。
彼[かれ]らは 困難[こんなん]な 時期[じき]を 互[たが]いに 支[ささ]え 合[あ]って 送[おく]った。
Sie haben die schwierige Zeit gemeinsam durchgestanden, indem sie sich gegenseitig unterstützten.
新入社員を歓迎する意味を込めて、温かい拍手を送りました。
新入社員[しんにゅうしゃいん]を 歓迎[かんげい]する 意味[いみ]を 込[こ]めて、温[あたた]かい 拍手[はくしゅ]を 送[おく]りました。
Um die neuen Mitarbeiter willkommen zu heißen, spendeten wir herzlichen Applaus.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''