-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path1216.yml
101 lines (80 loc) · 5.68 KB
/
1216.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
Rang: 1216
Lemma: 値段
Lesung: ねだん
Tonhöhen: /^^
Definition: Preis
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
手ごろな値段でおいしい料理が味わえる。
手頃[てごろ]な 値段[ねだん]でおいしい 料理[りょうり]が 味[あじ]わえる。
Man kann leckeres Essen zu einem angemessenen Preis genießen.
この商品の値段表を確認してください。
この 商品[しょうひん]の 値段表[ねだんひょう]を 確認[かくにん]してください。
Bitte überprüfen Sie die Preisliste für dieses Produkt.
新製品の値段設定について会議で議論しましょう。
新製品[しんせいひん]の 値段設定[ねだんせってい]について 会議[かいぎ]で 議論[ぎろん]しましょう。
Lassen Sie uns in der Besprechung über die Preisgestaltung für das neue Produkt diskutieren.
店員が商品に値段付けをしています。
店員[てんいん]が 商品[しょうひん]に 値段付[ねだんづ]けをしています。
Der Verkäufer preist gerade die Waren aus.
友人から仲間値段で商品を購入できました。
友人[ゆうじん]から 仲間値段[なかまねだん]で 商品[しょうひん]を 購入[こうにゅう]できました。
Ich konnte das Produkt von meinem Freund zum Freundschaftspreis kaufen.
この時計は値段だけの価値があると思います。
この 時計[とけい]は 値段[ねだん]だけの 価値[かち]があると 思[おも]います。
Ich denke, diese Uhr ist ihr Geld wert.
この高級車は値段が張りますね。
この 高級車[こうきゅうしゃ]は 値段[ねだん]が 張[は]りますね。
Dieses Luxusauto ist wirklich teuer, nicht wahr?
値段の下限を設定しないと、赤字になる可能性があります。
値段[ねだん]の 下限[かげん]を 設定[せってい]しないと、赤字[あかじ]になる 可能性[かのうせい]があります。
Wenn wir keine Preisuntergrenze festlegen, besteht die Möglichkeit, dass wir Verluste machen.
販売員が顧客に値段を言いました。
販売員[はんばいいん]が 顧客[こきゃく]に 値段[ねだん]を 言[い]いました。
Der Verkäufer nannte dem Kunden den Preis.
市場で値段を掛け合うのは一般的です。
市場[いちば]で 値段[ねだん]を 掛[か]け 合[あ]うのは 一般的[いっぱんてき]です。
Es ist üblich, auf dem Markt über den Preis zu verhandeln.
会社は新商品の値段を決めるのに苦労しています。
会社[かいしゃ]は 新商品[しんしょうひん]の 値段[ねだん]を 決[き]めるのに 苦労[くろう]しています。
Das Unternehmen hat Schwierigkeiten, den Preis für das neue Produkt festzulegen.
店員に値段を聞いてみましょう。
店員[てんいん]に 値段[ねだん]を 聞[き]いてみましょう。
Lass uns den Verkäufer nach dem Preis fragen.
競争力を高めるために、値段を下げることにしました。
競争力[きょうそうりょく]を 高[たか]めるために、値段[ねだん]を 下[さ]げることにしました。
Um wettbewerbsfähiger zu werden, haben wir beschlossen, den Preis zu senken.
彼は交渉が上手で、いつも値段を叩くのが得意です。
彼[かれ]は 交渉[こうしょう]が 上手[じょうず]で、いつも 値段[ねだん]を 叩[たた]くのが 得意[とくい]です。
Er ist gut im Verhandeln und kann immer den Preis herunterhandeln.
この絵画は結構な値段で売れそうです。
この 絵画[かいが]は 結構[けっこう]な 値段[ねだん]で 売[う]れそうです。
Dieses Gemälde wird wahrscheinlich für einen guten Preis verkauft werden können.
そのレストランは法外な値段を吹っかけているようだ。
そのレストランは 法外[ほうがい]な 値段[ねだん]を 吹[ふ]っかけているようだ。
Es scheint, dass dieses Restaurant exorbitante Preise verlangt.
セール中はただ同然の値段で商品が手に入ります。
セール 中[ちゅう]はただ 同然[どうぜん]の 値段[ねだん]で 商品[しょうひん]が 手[て]に 入[い]ります。
Während des Ausverkaufs kann man Produkte zu Spottpreisen bekommen.
アンジェリーナの店は適正な値段で優れたサービスを提供しています。
アンジェリーナの 店[みせ]は 適正[てきせい]な 値段[ねだん]で 優[すぐ]れたサービスを 提供[ていきょう]しています。
Angelinas Geschäft bietet hervorragende Dienstleistungen zu angemessenen Preisen an.
輸入品は値段が張るが、品質は確かだ。
輸入品[ゆにゅうひん]は 値段[ねだん]が 張[は]るが、品質[ひんしつ]は 確[たし]かだ。
Importierte Waren sind zwar teuer, aber die Qualität ist zuverlässig.
商品を選ぶ時は、値段だけでなく品質も確かめるべきだ。
商品[しょうひん]を 選[えら]ぶ 時[とき]は、値段[ねだん]だけでなく 品質[ひんしつ]も 確[たし]かめるべきだ。
Beim Aussuchen von Produkten sollte man nicht nur den Preis, sondern auch die Qualität überprüfen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''