forked from jacbz/anki_french
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0029_on.yml
149 lines (105 loc) · 5.45 KB
/
0029_on.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 29
Wort: 'on'
Wortart: pro
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: 'on'
Femininum / Plural: ''
IPA: \ɔ̃\
Definition: man, wir
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
On tire et *on* pose les questions ensuite.
Erst schießt *man*, dann stellt man Fragen.
*On* dit qu'elle a fait fortune dans l'immobilier.
*Man* sagt, sie habe im Immobiliengeschäft ein Vermögen gemacht.
En France, *on* consomme beaucoup de fromage.
In Frankreich isst *man* viel Käse.
Est-ce qu'*on* est venu pour réparer la fuite d'eau ?
Ist *jemand* gekommen, um das Wasserleck zu reparieren?
*On* vous demande au téléphone, Monsieur.
Sie werden am Telefon verlangt, mein Herr.
J'attends qu'*on* apporte le plat principal.
Ich warte darauf, dass *man* den Hauptgang bringt.
"*On* s'en va, viens ! Le film va commencer."
"Komm, *wir* gehen! Der Film fängt gleich an."
Nous, *on* veut bien participer à ce projet !
*Wir* möchten gerne an diesem Projekt teilnehmen!
*On* fait ce qu'*on* peut avec les moyens du bord.
*Wir* tun, was *wir* mit den vorhandenen Mitteln können.
*On* est tous responsables de l'environnement.
*Wir* sind alle für die Umwelt verantwortlich.
"Et *on* ne dit même pas merci pour mon aide !"
"Und *man* bedankt sich nicht einmal für meine Hilfe!"
J'espère qu'*on* sera bien sage pendant mon absence.
Ich hoffe, dass *du* während meiner Abwesenheit schön brav sein wirst.
"Alors Marie, *on* s'en va déjà ? La soirée ne fait que commencer !"
"Na, Marie, gehst *du* schon? Der Abend fängt doch gerade erst an!"
Qu'*on* est élégant aujourd'hui !
Wie elegant *er* heute aussieht!
*On* ne sait rien, mais *on* parle quand même !
*Man* hat keine Ahnung, aber *man* redet trotzdem!
Oui, oui, *on* va le faire, ne t'inquiète pas !
Ja, ja, *ich* mache das schon, keine Sorge!
*On* démontrera ici que cette théorie est valable.
Hier wird der Beweis dafür angetreten, dass diese Theorie gültig ist.
Comme *on* dit, mieux vaut tard que jamais.
Wie *man* so schön sagt, besser spät als nie.
*On* m'a volé mon portefeuille dans le métro.
*Jemand* hat mir meine Geldbörse in der U-Bahn gestohlen.
"Eh bien ! *On* ne s'en fait pas !" dit-elle en voyant son ami si détendu.
"Na sowas! *Du* machst dir ja gar keine Sorgen!" sagte sie, als sie ihren Freund so entspannt sah.
Tu sais bien qu'*on* t'aime, quoi que tu fasses.
Du weißt doch, dass *wir* dich lieben, was auch immer du tust.
*On* est arrivées en retard à cause des embouteillages.
*Wir* sind wegen des Staus zu spät angekommen.
*On* montrera dans ce livre que l'histoire se répète souvent.
In diesem Buch wird gezeigt, dass sich die Geschichte oft wiederholt.
Nous, tu sais, *on* ne fait pas toujours ce qu'*on* veut dans la vie.
*Wir*, weißt du, *wir* machen im Leben nicht immer das, was *wir* wollen.
*On* a frappé à la porte. Peux-tu aller ouvrir ?
Es hat *jemand* an der Tür geklopft. Kannst du aufmachen?
*On* vous demande au service du personnel, Madame Martin.
*Man* verlangt Sie in der Personalabteilung, Frau Martin.
*On* vivait mieux autrefois, sans tous ces gadgets électroniques.
Früher lebte *man* besser, ohne all diese elektronischen Geräte.
Quand *on* veut, *on* peut, il suffit de s'en donner les moyens.
Wenn *man* will, kann *man* auch, *man* muss sich nur die Mittel dazu geben.
Nous, *on* n'y peut rien si le train est en retard.
*Wir* können nichts dafür, wenn der Zug Verspätung hat.
*On* est tous égaux devant la loi, riches ou pauvres.
*Wir* sind alle gleich vor dem Gesetz, ob reich oder arm.
*On* fait ce qu'*on* peut avec ce qu'*on* a.
*Man* macht, was *man* kann, mit dem, was *man* hat.
"Alors, *on* se promène par ce beau temps ?" demanda le voisin.
"Na, *man* geht bei diesem schönen Wetter spazieren?" fragte der Nachbar.
*On* dit souvent que le client est roi.
*Man* sagt oft, der Kunde sei König.
Est-ce qu'*on* peut vraiment faire confiance aux politiciens ?
Kann *man* Politikern wirklich vertrauen?
*On* ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve.
*Man* weiß nie, was die Zukunft für einen bereithält.
"*On* y va ?" demanda-t-elle en prenant ses clés.
"Gehen *wir*?" fragte sie und nahm ihre Schlüssel.
*On* raconte que ce château est hanté.
Es wird erzählt, dass dieses Schloss *von Geistern heimgesucht* wird.
Quand *on* parle du loup, *on* en voit la queue.
Wenn *man* vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
*On* ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
*Man* kann keine Omelette machen, ohne Eier zu zerbrechen.
*On* dirait que le temps va changer.
Es sieht so aus, als ob sich das Wetter ändern würde.
"*On* se calme !" cria le professeur à la classe bruyante.
"*Wir* beruhigen uns jetzt!" rief der Lehrer der lauten Klasse zu.
*On* ne choisit pas sa famille, mais *on* choisit ses amis.
*Man* sucht sich seine Familie nicht aus, aber *man* wählt seine Freunde.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: |-
<grammar data-id="VerbundenePersonalpronomen"></grammar>
<grammar data-id="Indefinitpronomen"></grammar>