forked from jacbz/anki_french
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path0548_départ.yml
168 lines (117 loc) · 8.09 KB
/
0548_départ.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 548
Wort: départ
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le départ
Femininum / Plural: ''
IPA: \de.paʁ\
Definition: Abfahrt, Abreise
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
On avait les heures de *départ* et les heures d'arrivée.
Wir hatten die *Abfahrts*- und Ankunftszeiten.
Le *départ* précipité de Marie a surpris tout le monde.
Maries überstürzter *Aufbruch* hat alle überrascht.
Lors de leur *départ* de Paris, ils ont oublié leurs passeports à l'hôtel.
Bei ihrer *Abreise* aus Paris haben sie ihre Pässe im Hotel vergessen.
Le jour du *départ* en vacances est toujours stressant pour notre famille.
Der *Abreisetag* in den Urlaub ist für unsere Familie immer stressig.
Les grands *départs* en vacances créent souvent des embouteillages sur les autoroutes.
Die große Ferien*abreisewelle* verursacht oft Staus auf den Autobahnen.
Le contrôleur a donné le *départ* au train avec un coup de sifflet.
Der Schaffner gab dem Zug mit einem Pfiff das Signal zur *Abfahrt*.
L'heure de *départ* de l'avion a été retardée à cause du mauvais temps.
Die *Abflug*zeit des Flugzeugs wurde wegen des schlechten Wetters verschoben.
"Au *départ* de l'hôtel, n'oubliez pas de rendre vos clés," a rappelé le réceptionniste.
"Beim *Verlassen* des Hotels vergessen Sie bitte nicht, Ihre Schlüssel abzugeben," erinnerte der Rezeptionist.
Le *départ* du courrier se fait chaque jour à 17h.
Der *Postausgang* erfolgt täglich um 17 Uhr.
Les athlètes se sont alignés sur la ligne de *départ*.
Die Athleten haben sich an der *Start*linie aufgestellt.
Il a pris un faux *départ* et a été disqualifié de la course.
Er hatte einen *Fehl**start* und wurde vom Rennen disqualifiziert.
Le starter a donné le signal de *départ* et la course a commencé.
Der Starter gab das *Start*signal und das Rennen begann.
Consultez le tableau des *départs* pour connaître l'heure de votre vol.
Schauen Sie auf die Tafel mit den *Abflug*zeiten, um die Zeit Ihres Fluges zu erfahren.
Son *départ* à la retraite a été célébré par tous ses collègues.
Seine *Pensionierung* wurde von allen seinen Kollegen gefeiert.
Le *départ* inattendu du PDG a secoué toute l'entreprise.
Der unerwartete *Rücktritt* des Geschäftsführers hat das ganze Unternehmen erschüttert.
Dès le *départ*, j'ai su que ce projet serait un succès.
Gleich zu *Beginn* wusste ich, dass dieses Projekt ein Erfolg werden würde.
L'idée de *départ* était simple, mais elle s'est complexifiée avec le temps.
Die anfängliche *Idee* war einfach, wurde aber mit der Zeit komplexer.
Les marchandises sont disponibles *départ* entrepôt à partir de demain.
Die Waren sind ab morgen *ab* Lager verfügbar.
Le *départ* de la main-d'œuvre qualifiée pose un problème pour l'entreprise.
Der *Abgang* von qualifizierten Arbeitskräften stellt ein Problem für das Unternehmen dar.
Après son *départ* du gouvernement, il a décidé de se consacrer à l'écriture.
Nach seinem *Austritt* aus der Regierung beschloss er, sich dem Schreiben zu widmen.
Les préparatifs de *départ* pour notre voyage ont pris toute la journée.
Die *Abreise*vorbereitungen für unsere Reise haben den ganzen Tag in Anspruch genommen.
"Je suis sur le *départ*," a-t-il dit en mettant son manteau.
"Ich bin beim *Aufbrechen*," sagte er, während er seinen Mantel anzog.
Le *départ* en flèche de l'équipe leur a donné un avantage considérable.
Der *Blitzstart* des Teams gab ihnen einen beträchtlichen Vorteil.
Pour le marathon, les coureurs ont opté pour un *départ* accroupi.
Beim Marathon entschieden sich die Läufer für einen *Tief**start*.
Le pilote a effectué un *départ* arrêté pour tester l'accélération de la voiture.
Der Fahrer führte einen *stehenden Start* durch, um die Beschleunigung des Autos zu testen.
La ligne de *départ* était bondée de coureurs impatients de commencer la course.
Die *Start*linie war voll von ungeduldigen Läufern, die darauf warteten, das Rennen zu beginnen.
Au *départ*, personne ne croyait en son idée, mais elle a fini par convaincre tout le monde.
Zu *Beginn* glaubte niemand an ihre Idee, aber am Ende überzeugte sie alle.
Le point de *départ* de notre randonnée sera le village au pied de la montagne.
Der *Ausgangs*punkt unserer Wanderung wird das Dorf am Fuße des Berges sein.
Son *départ* de la société a été motivé par des désaccords avec la direction.
Sein *Ausscheiden* aus der Firma war durch Meinungsverschiedenheiten mit der Geschäftsleitung begründet.
Le salaire de *départ* pour ce poste est compétitif par rapport au marché.
Das *Einstiegs*gehalt für diese Position ist im Vergleich zum Markt wettbewerbsfähig.
Le *départ* à la retraite de mon père a été l'occasion d'une grande fête familiale.
Die *Pensionierung* meines Vaters war Anlass für ein großes Familienfest.
"Faites le *départ* entre les faits et les opinions," a conseillé le professeur.
"Trennen Sie *zwischen* Fakten und Meinungen," riet der Lehrer.
Le *départ* du ministre des Finances a provoqué une crise gouvernementale.
Der *Rücktritt* des Finanzministers hat eine Regierungskrise ausgelöst.
Les voyageurs se sont dirigés vers le quai de *départ* pour monter dans le train.
Die Reisenden begaben sich zum *Abfahrts*gleis, um in den Zug einzusteigen.
Le *départ* de l'entreprise s'est fait dans un garage avec seulement deux employés.
Der *Beginn* des Unternehmens erfolgte in einer Garage mit nur zwei Mitarbeitern.
À son *départ* de l'école, elle a reçu un cadeau d'adieu de ses élèves.
Bei ihrem *Abschied* von der Schule erhielt sie ein Abschiedsgeschenk von ihren Schülern.
Le *départ* en retraite anticipé a été proposé à plusieurs employés.
Der vorzeitige *Ruhe**stand* wurde mehreren Mitarbeitern angeboten.
Nous avons fixé la date de *départ* de notre expédition au 15 juillet.
Wir haben den *Aufbruchs*termin für unsere Expedition auf den 15. Juli festgelegt.
Le *départ* soudain de notre meilleur joueur a affaibli l'équipe.
Der plötzliche *Abgang* unseres besten Spielers hat das Team geschwächt.
Au *départ* de la discussion, nous étions tous d'accord sur les objectifs.
Zu *Beginn* der Diskussion waren wir uns alle über die Ziele einig.
Le *départ* de la fusée a été reporté en raison de conditions météorologiques défavorables.
Der *Start* der Rakete wurde aufgrund ungünstiger Wetterbedingungen verschoben.
Son *départ* à la retraite marque la fin d'une brillante carrière de 40 ans.
Sein *Eintritt* in den Ruhestand markiert das Ende einer glänzenden 40-jährigen Karriere.
Le *départ* des oiseaux migrateurs annonce l'arrivée de l'automne.
Der *Abflug* der Zugvögel kündigt den Herbst an.
"Prends un bon *départ* dans ta nouvelle école," lui a conseillé sa mère.
"Nimm einen guten *Start* in deiner neuen Schule," riet ihm seine Mutter.
Le *départ* en vacances s'est bien passé malgré la circulation dense.
Die *Abreise* in den Urlaub verlief trotz des dichten Verkehrs gut.
Après le *départ* de son associé, il a dû gérer l'entreprise seul.
Nach dem *Ausscheiden* seines Partners musste er das Unternehmen allein führen.
Le *départ* du train a été annoncé par haut-parleur dans toute la gare.
Die *Abfahrt* des Zuges wurde über Lautsprecher im ganzen Bahnhof angekündigt.
Son *départ* précipité de la fête a laissé tout le monde perplexe.
Sein überstürzter *Aufbruch* von der Party ließ alle ratlos zurück.
Le *départ* des troupes a été ordonné par le général en chef.
Der *Abzug* der Truppen wurde vom Oberbefehlshaber angeordnet.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''