From 681e2e0a29380bfa94069c6e7694d70006ca341a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: artiume Date: Thu, 12 Mar 2020 17:26:51 -0400 Subject: [PATCH 1/2] add subtitle extraction tip --- general/clients/codec-support.md | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/general/clients/codec-support.md b/general/clients/codec-support.md index 656a7f039..dd8d9fb7c 100644 --- a/general/clients/codec-support.md +++ b/general/clients/codec-support.md @@ -89,6 +89,18 @@ Subtiles can be a subtle issue for transcoding. Containers have a limited number 4DVB-SUB [(SUB + IDX)](https://forum.videohelp.com/threads/261451-Difference-between-SUB-and-IDX-file) is another name for VobSub files. +To extract subtitles, the following code can be used. `0:s:0` means the first subtitle, so `0:s:1` would be the second subtitle. + +Ass subtitles +```bash +ffmpeg -dump_attachment:t "" -i file.mkv -map 0:s:1 -c:s ass extracted-subtitle.ass +``` + +Extract subtitles from recorded OTA content +```bash +ffmpeg -f lavfi -i "movie=Ronin (1998).ts[out+subcc]" -map 0:1 "Ronin (1998).srt" +``` + #### Forced Subtitles "Forced subtitles are common on movies and only provide subtitles when the characters speak a foreign or alien language, or a sign, flag, or other text in a scene is not translated in the localization and dubbing process. In some cases, foreign dialogue may be left untranslated if the movie is meant to be seen from the point of view of a particular character who does not speak the language in question." - [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Subtitles#Categories) From 74669faeb279f44e88269b2fa8e23df6ed3b225e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dkanada Date: Sat, 11 Apr 2020 01:42:11 +0900 Subject: [PATCH 2/2] minor title changes --- general/clients/codec-support.md | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/general/clients/codec-support.md b/general/clients/codec-support.md index dd8d9fb7c..d6f6e72c6 100644 --- a/general/clients/codec-support.md +++ b/general/clients/codec-support.md @@ -89,14 +89,16 @@ Subtiles can be a subtle issue for transcoding. Containers have a limited number 4DVB-SUB [(SUB + IDX)](https://forum.videohelp.com/threads/261451-Difference-between-SUB-and-IDX-file) is another name for VobSub files. -To extract subtitles, the following code can be used. `0:s:0` means the first subtitle, so `0:s:1` would be the second subtitle. +To extract subtitles, the following commands can be used. The section `0:s:0` means the first subtitle, so `0:s:1` would be the second subtitle. + +#### SSA Subtitles -Ass subtitles ```bash ffmpeg -dump_attachment:t "" -i file.mkv -map 0:s:1 -c:s ass extracted-subtitle.ass ``` -Extract subtitles from recorded OTA content +#### Recorded OTA Content + ```bash ffmpeg -f lavfi -i "movie=Ronin (1998).ts[out+subcc]" -map 0:1 "Ronin (1998).srt" ```