Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jan 4, 2019. It is now read-only.

Latest commit

 

History

History
32 lines (28 loc) · 2.26 KB

guidelines.md

File metadata and controls

32 lines (28 loc) · 2.26 KB

ParaTranz 平台准则

平台介绍

本平台主要用于 Paradox Interactive 出品的游戏的文本翻译

平台使用准则

  1. 禁止辱骂,包括但不限于对他人的人身攻击, 超出讨论界限的吵架,对任何国家的诋毁和攻击等,一但发现将立即封禁
  2. 禁止破坏他人作品,包括但不限于胡乱翻译、删除文本、破坏校对等,一但发现将立即封禁
  3. 禁止一切伸手党索取的行为,本平台是汉化平台而非资源平台,请耐心等待汉化组的消息
  4. 如果项目拥有者超过半个月不上线,且项目一个月内无人工作,项目会改为对外招标或是空降一个负责人
  5. 准守每个项目的许可协议

翻译准则

  1. 游戏本体禁止一切机翻行为
  2. 在非本体的 mod 项目中酌情允许机翻润色的行为
  3. 翻译中遇到疑惑请在注释中说明,原则上复杂的讨论请在讨论区中进行
  4. 涉及到需要音译的情况请在翻译中注明音译,有出处的也请注明出处,根据不同的项目要求,各种名也会有时代的要求。 如 'Beloozero' 在 CK2 和 EU4 中 1777 年前称为白湖城(Белоо́зеро),而在 VIC2 和 HOI4 中则作「别洛焦尔斯克」
  5. 无特殊说明的情况下,翻译一律使用简体中文,包括词语的使用等;如果需要繁体化请另开项目,或自行下载成品后转换
  6. 请遵守各个游戏的标点符号要求
  7. 请尽可能不要加入粗口等情绪化用词,比如把「Curses! 」翻译成「妈屄的! 」或者「你大爷! 」
  8. 长期不工作的人会被管理开除

校对准则

  1. 禁止一切机翻行为
  2. 校对中遇到疑问可以在注释中表明,但是讨论请在讨论区进行
  3. 请不要再校对中参杂任何私货,尽量按照一般规则来翻译,翻译是面向大众的而不是个人的
  4. 如无确定或者特殊情况,请不要自翻自审
  5. 如果你确定一个「特殊名词」在之前翻译中有严重失误,可以在讨论组中进行讨论并对全部文本中的该词汇进行修改
  6. 尽量在翻译完成后才进行校对,不要把校对当成刷刷刷的工作
  7. 任何涉及到UI的翻译不要贸然校对,尽量在游戏中核查后审核
  8. 长期不工作的人会被管理开除