@@ -29,30 +29,29 @@ msgstr "Energía asequible y limpia"
29
29
30
30
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:13
31
31
msgid ""
32
- "`Affordable and Clean Energy` is the 7th Sustainable Development Goal 11."
33
- " It aspires to ensure access to `affordable, reliable, sustainable` and "
34
- "`modern` energy for all. Today renewable energy is making impressive "
35
- "gains in the electricity sector. As more and more new settlements are "
36
- "built, there would be new electricity distribution network developed. "
37
- "Electricity Distribution is very expensive infrastructure. Finding the "
38
- "optimal path for laying this infrastructure is very crucial to maintain "
39
- "the affordability of electricity for everyone. This exercise focusses on "
40
- "finding this optimal path/network for laying the electricity distribution"
41
- " equipment."
32
+ "`Affordable and Clean Energy` is the 7th Sustainable Development Goal 11. It "
33
+ "aspires to ensure access to `affordable, reliable, sustainable` and `modern` "
34
+ "energy for all. Today renewable energy is making impressive gains in the "
35
+ "electricity sector. As more and more new settlements are built, there would "
36
+ "be new electricity distribution network developed. Electricity Distribution "
37
+ "is very expensive infrastructure. Finding the optimal path for laying this "
38
+ "infrastructure is very crucial to maintain the affordability of electricity "
39
+ "for everyone. This exercise focusses on finding this optimal path/network "
40
+ "for laying the electricity distribution equipment."
42
41
msgstr ""
43
- "'Energía asequible y limpia' es el 7º Objetivo de Desarrollo Sostenible "
44
- "11. Aspira a garantizar el acceso a una energía \" asequible, fiable, "
45
- "sostenible\" y \" moderna\" para todos. Hoy en día, la energía renovable "
46
- "está logrando ganancias impresionantes en el sector eléctrico. A medida "
47
- "que se construyan más y más nuevos asentamientos, se desarrollará una "
48
- "nueva red de distribución de electricidad. La distribución de "
49
- "electricidad es una infraestructura muy costosa. Encontrar el camino "
50
- "óptimo para colocar esta infraestructura es crucial para mantener la "
51
- "asequibilidad de la electricidad para todos. Este ejercicio se centra en "
52
- "encontrar esta ruta / red óptima para colocar el equipo de distribución "
53
- "de electricidad."
42
+ "'Energía asequible y limpia' es el 7º Objetivo de Desarrollo Sostenible 11. "
43
+ "Aspira a garantizar el acceso a una energía \" asequible, fiable, "
44
+ "sostenible\" y \" moderna\" para todos. Hoy en día, la energía renovable está "
45
+ "logrando ganancias impresionantes en el sector eléctrico. A medida que se "
46
+ "construyan más y más nuevos asentamientos, se desarrollará una nueva red de "
47
+ "distribución de electricidad. La distribución de electricidad es una "
48
+ "infraestructura muy costosa. Encontrar el camino óptimo para colocar esta "
49
+ "infraestructura es crucial para mantener la asequibilidad de la electricidad "
50
+ "para todos. Este ejercicio se centra en encontrar esta ruta / red óptima "
51
+ "para colocar el equipo de distribución de electricidad."
54
52
55
53
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:22
54
+ #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst: -1
56
55
msgid "Sustainable Development Goal 7: Affordable and Clean Energy"
57
56
msgstr "Objetivo de Desarrollo Sostenible 7: Energía asequible y limpia"
58
57
@@ -86,18 +85,16 @@ msgstr "**Idea central**"
86
85
87
86
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:44
88
87
msgid ""
89
- "Electricity lines may not be there on every road of the city. In a "
90
- "complex road network of a city, the network can be optimised for less "
91
- "length such that Electricity lines reach every locality of the city. Less"
92
- " length leads to enhanced cost-effectiveness resulting in affordable "
93
- "electricity."
88
+ "Electricity lines may not be there on every road of the city. In a complex "
89
+ "road network of a city, the network can be optimised for less length such "
90
+ "that Electricity lines reach every locality of the city. Less length leads "
91
+ "to enhanced cost-effectiveness resulting in affordable electricity."
94
92
msgstr ""
95
- "Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de "
96
- "la ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se "
97
- "puede optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas "
98
- "eléctricas lleguen a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud "
99
- "conduce a una mayor rentabilidad, lo que resulta en electricidad "
100
- "asequible."
93
+ "Es posible que las líneas eléctricas no estén en todas las carreteras de la "
94
+ "ciudad. En una red de carreteras compleja de una ciudad, la red se puede "
95
+ "optimizar para una longitud menor, de modo que las líneas eléctricas lleguen "
96
+ "a todas las localidades de la ciudad. Menor longitud conduce a una mayor "
97
+ "rentabilidad, lo que resulta en electricidad asequible."
101
98
102
99
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:49
103
100
msgid "**Approach**"
@@ -114,8 +111,7 @@ msgstr "Usar pgRouting para encontrar el árbol de expansión mínimo"
114
111
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:53
115
112
msgid "Compare the total length of roads and minimum spanning tree"
116
113
msgstr ""
117
- "Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión "
118
- "mínimo"
114
+ "Comparar la longitud total de las carreteras y el árbol de expansión mínimo"
119
115
120
116
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:57
121
117
msgid "Pre-processing roads data"
@@ -125,35 +121,35 @@ msgstr "Preprocesamiento de datos de carreteras"
125
121
#, fuzzy
126
122
msgid ""
127
123
"First step is to pre-process the data obtained from :doc:`data`. This "
128
- "section will work the graph that is going to be used for processing. "
129
- "While building the graph, the data has to be inspected to determine if "
130
- "there is any invalid data. This is a very important step to make sure "
131
- "that the data is of required quality. pgRouting can also be used to do "
132
- "some Data Adjustments. This will be discussed in further sections."
124
+ "section will work the graph that is going to be used for processing. While "
125
+ "building the graph, the data has to be inspected to determine if there is "
126
+ "any invalid data. This is a very important step to make sure that the data "
127
+ "is of required quality. pgRouting can also be used to do some Data "
128
+ "Adjustments. This will be discussed in further sections."
133
129
msgstr ""
134
- "El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de "
135
- ":ref:`un_sdg/data:Datos para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En "
136
- "esta sección se trabajará el gráfico que se va a utilizar para el "
137
- "procesamiento. Al construir el gráfico, los datos deben inspeccionarse "
138
- "para determinar si hay datos no válidos. Este es un paso muy importante "
139
- "para asegurarse de que los datos sean de la calidad requerida. pgRouting "
140
- "también se puede utilizar para realizar algunos ajustes de datos. Esto se"
141
- " discutirá en secciones posteriores."
130
+ "El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :ref:`un_sdg/data:Datos "
131
+ "para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En esta sección se trabajará "
132
+ "el gráfico que se va a utilizar para el procesamiento. Al construir el "
133
+ "gráfico, los datos deben inspeccionarse para determinar si hay datos no "
134
+ "válidos. Este es un paso muy importante para asegurarse de que los datos "
135
+ "sean de la calidad requerida. pgRouting también se puede utilizar para "
136
+ "realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en secciones "
137
+ "posteriores."
142
138
143
139
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:66
144
140
msgid "Setting the Search Path of Roads"
145
141
msgstr "Establecer la ruta de búsqueda de carreteras"
146
142
147
143
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:67
148
144
msgid ""
149
- "First step in pre processing is to set the search path for ``Roads`` "
150
- "data. Search path is a list of schemas helps the system determine how a "
151
- "particular table is to be imported."
145
+ "First step in pre processing is to set the search path for ``Roads`` data. "
146
+ "Search path is a list of schemas helps the system determine how a particular "
147
+ "table is to be imported."
152
148
msgstr ""
153
- "El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda "
154
- "para los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de "
155
- "esquemas que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una "
156
- "tabla en particular."
149
+ "El primer paso en el preprocesamiento es establecer la ruta de búsqueda para "
150
+ "los datos de ``Carreteras``. La ruta de búsqueda es una lista de esquemas "
151
+ "que ayuda al sistema a determinar cómo se va a importar una tabla en "
152
+ "particular."
157
153
158
154
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:72
159
155
#, fuzzy
@@ -181,12 +177,11 @@ msgstr "Extraer componentes conectados de carreteras"
181
177
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:99
182
178
msgid ""
183
179
"To remove the disconnected components on the road network, the following "
184
- "pgRouting functions, discussed on :doc:`../basic/graph_views`, will be "
185
- "used:"
180
+ "pgRouting functions, discussed on :doc:`../basic/graph_views`, will be used:"
186
181
msgstr ""
187
182
"Para eliminar los componentes desconectados en la red de carreteras, se "
188
- "utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en "
189
- ":doc:`../ basic/graph_views`:"
183
+ "utilizarán las siguientes funciones de pgRouting, discutidas en :doc:`../ "
184
+ "basic/graph_views`:"
190
185
191
186
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:102
192
187
msgid "``pgr_extractVertices``"
@@ -234,32 +229,31 @@ msgstr "pgr_kruskalDFS"
234
229
235
230
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:197
236
231
msgid ""
237
- "For the next step ``pgr_kruskalDFS`` will be used. Kruskal algorithm is "
238
- "used for getting the Minimum Spanning Tree with Depth First Search "
239
- "ordering. A minimum spanning tree (MST) is a subset of edges of a "
240
- "connected undirected graph that connects all the vertices together, "
241
- "without any cycles such that sum of edge weights is as small as possible."
232
+ "For the next step ``pgr_kruskalDFS`` will be used. Kruskal algorithm is used "
233
+ "for getting the Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering. A "
234
+ "minimum spanning tree (MST) is a subset of edges of a connected undirected "
235
+ "graph that connects all the vertices together, without any cycles such that "
236
+ "sum of edge weights is as small as possible."
242
237
msgstr ""
243
238
"Para el siguiente paso se utilizará ``pgr_kruskalDFS``. El algoritmo de "
244
- "Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden"
245
- " de búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) "
246
- "es un subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que "
247
- "conecta todos los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de "
248
- "los pesos de las aristas sea lo más pequeña posible."
239
+ "Kruskal se utiliza para obtener el árbol de expansión mínimo con el orden de "
240
+ "búsqueda de profundidad primero. Un árbol de expansión mínimo (MST) es un "
241
+ "subconjunto de aristas de un grafo conectado no dirigido que conecta todos "
242
+ "los vértices juntos, sin ningún ciclo, tal que la suma de los pesos de las "
243
+ "aristas sea lo más pequeña posible."
249
244
250
245
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:204
251
246
msgid "Signatures"
252
247
msgstr "Firmas"
253
248
254
249
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:212
255
250
msgid ""
256
- "`pgr_kruskalDFS Documentation "
257
- "<https://docs.pgrouting.org/3.1/en/pgr_kruskalDFS.html>`__ can be found "
258
- "at this link for more information."
251
+ "`pgr_kruskalDFS Documentation <https://docs.pgrouting.org/3.1/en/"
252
+ "pgr_kruskalDFS.html>`__ can be found at this link for more information."
259
253
msgstr ""
260
- "Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS "
261
- "<https://docs. pgrouting.org/3.1/en/pgr_kruskalDFS.html>`__ puede se "
262
- "emcotrada en esta liga.."
254
+ "Para más información la documentation de `pgr_kruskalDFS <https://docs. "
255
+ "pgrouting.org/3.1/en/pgr_kruskalDFS.html>`__ puede se emcotrada en esta "
256
+ "liga.."
263
257
264
258
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:216
265
259
#, fuzzy
@@ -269,14 +263,13 @@ msgstr "Ejercicio 10: Encontrar el árbol de expansión mínimo"
269
263
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:218
270
264
msgid ""
271
265
"The road network has a minimum spanning forest which is a union of the "
272
- "minimum spanning trees for its connected components. This minimum "
273
- "spanning forest is the optimal network of electricity distribution "
274
- "components."
266
+ "minimum spanning trees for its connected components. This minimum spanning "
267
+ "forest is the optimal network of electricity distribution components."
275
268
msgstr ""
276
- "La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión"
277
- " de los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. "
278
- "Este bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de "
279
- "distribución de electricidad."
269
+ "La red de carreteras tiene un bosque de expansión mínimo que es una unión de "
270
+ "los árboles de expansión mínimos para sus componentes conectados. Este "
271
+ "bosque de expansión mínimo es la red óptima de componentes de distribución "
272
+ "de electricidad."
280
273
281
274
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:222
282
275
msgid "To complete this task, execute the query below."
@@ -296,13 +289,12 @@ msgstr "Comparación entre longitudes totales y óptimas"
296
289
297
290
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:248
298
291
msgid ""
299
- "Total lengths of the network and the minimum spanning tree can be "
300
- "compared to see the difference between both. To do the same, follow the "
301
- "steps below:"
292
+ "Total lengths of the network and the minimum spanning tree can be compared "
293
+ "to see the difference between both. To do the same, follow the steps below:"
302
294
msgstr ""
303
- "Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden"
304
- " comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los "
305
- "pasos a continuación:"
295
+ "Las longitudes totales de la red y el árbol de expansión mínimo se pueden "
296
+ "comparar para ver la diferencia entre ambos. Para hacerlo, siga los pasos a "
297
+ "continuación:"
306
298
307
299
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:252
308
300
#, fuzzy
@@ -311,8 +303,8 @@ msgstr "Ejercicio 11: Calcular la longitud total del material requerido en km"
311
303
312
304
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:254
313
305
msgid ""
314
- "Compute the total length of the minimum spanning tree which is an "
315
- "estimate of the total length of material required."
306
+ "Compute the total length of the minimum spanning tree which is an estimate "
307
+ "of the total length of material required."
316
308
msgstr ""
317
309
"Calcular la longitud total del árbol de expansión mínimo, que es una "
318
310
"estimación de la longitud total del material requerido."
@@ -334,11 +326,11 @@ msgstr ""
334
326
335
327
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:286
336
328
msgid ""
337
- "Length of minimum spanning tree is about half of the length of total road"
338
- " network."
329
+ "Length of minimum spanning tree is about half of the length of total road "
330
+ "network."
339
331
msgstr ""
340
- "La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de "
341
- "la longitud de la red total de carreteras."
332
+ "La longitud del árbol de expansión mínima es aproximadamente la mitad de la "
333
+ "longitud de la red total de carreteras."
342
334
343
335
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:289
344
336
msgid "Further possible extensions to the exercise"
@@ -348,8 +340,8 @@ msgstr "Otras posibles extensiones al ejercicio"
348
340
#, fuzzy
349
341
msgid "Find the optimal network of roads such that it reaches every building"
350
342
msgstr ""
351
- "Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos "
352
- "los edificios"
343
+ "Encontrar la red óptima de carreteras de tal manera que llegue a todos los "
344
+ "edificios"
353
345
354
346
#: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:292
355
347
#, fuzzy
@@ -358,3 +350,21 @@ msgstr ""
358
350
"Encontrar el número y la ubicación óptimos de los transformadores de "
359
351
"electricidad"
360
352
353
+ #: ../../build/docs/un_sdg/sdg7-energy.rst:58
354
+ msgid ""
355
+ "First step is to pre-process the data obtained from :ref:`un_sdg/data:Data "
356
+ "for Sustainable Development Goals`. This section will work the graph that is "
357
+ "going to be used for processing. While building the graph, the data has to "
358
+ "be inspected to determine if there is any invalid data. This is a very "
359
+ "important step to make sure that the data is of required quality. pgRouting "
360
+ "can also be used to do some Data Adjustments. This will be discussed in "
361
+ "further sections."
362
+ msgstr ""
363
+ "El primer paso es preprocesar los datos obtenidos de :ref:`un_sdg/data:Data "
364
+ "para los Objetivos de Desarrollo Sostenible`. En esta sección se trabajará "
365
+ "el gráfico que se va a utilizar para el procesamiento. Al construir el "
366
+ "gráfico, los datos deben inspeccionarse para determinar si hay datos no "
367
+ "válidos. Este es un paso muy importante para asegurarse de que los datos "
368
+ "sean de la calidad requerida. pgRouting también se puede utilizar para "
369
+ "realizar algunos ajustes de datos. Esto se discutirá en secciones "
370
+ "posteriores."
0 commit comments