-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
license.po
622 lines (523 loc) · 24.6 KB
/
license.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 22:38+0300\n"
"Last-Translator: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "Ιστορία και Άδεια"
#: license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "Η ιστορία του λογισμικού"
#: license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Η Python δημιουργήθηκε στις αρχές του 1990 από τον Guido van Rossum στο "
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, βλ. https://www.cwi.nl/) στην Ολλανδία "
"ως διάδοχος μια γλώσσας που ονομάζεται ABC. Ο Guido παραμένει ο κύριος "
"συγγραφέας της Python, παρόλα αυτά περιλαμβάνει συνεισφορές και από άλλα "
"άτομα."
#: license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"Το 1995, ο Guido συνέχισε το έργο του για την Python στο Corporation for "
"National Research Initiatives (CNRI, βλ. https://www.cnri.reston.va.us/) στο "
"Reston της Virginia, όπου κυκλοφόρησε πολλές εκδόσεις του λογισμικού."
#: license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see "
"https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see "
"https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"Τον Μάιο του 2000, ο Guido και η βασική ομάδα ανάπτυξης της Python "
"μετακόμισαν στο BeOpen.com για να σχηματίσουν την ομάδα BeOpen PythonLabs. "
"Τον Οκτώβριο του ίδιου έτους, η ομάδα του PythonLabs μετακόμισε στην Digital "
"Creations (τώρα Zope Corporation, βλ. https://www.zope.org/). Το 2001, το "
"Python Software Foundation (PSF, βλ. https://www.python.org/psf/) "
"δημιουργήθηκε ως ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός με στόχο να κατέχει την "
"πνευματική ιδιοκτησία που σχετίζεται με την Python. Η Zope Corporation είναι "
"μέλος-χορηγός του PSF."
#: license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"Όλες οι εκδόσεις της Python είναι Ανοιχτού Κώδικα (βλ. https://opensource."
"org/ για τον ορισμό του Ανοιχτού Κώδικα). Ιστορικά οι περισσότερες, αλλά όχι "
"όλες, εκδόσεις της Python ήταν επίσης συμβατές με την άδεια GPL: ο παρακάτω "
"πίνακας συνοψίζει τις διάφορες εκδόσεις."
#: license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "Έκδοση"
#: license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "Προερχόμενη από"
#: license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτησία"
#: license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "Συμβατότητα GPL;"
#: license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 έως 1.2"
#: license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "δ/υ"
#: license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: license.rst:49 license.rst:55 license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "ναι"
#: license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 έως 1.5.2"
#: license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: license.rst:45 license.rst:47
msgid "no"
msgstr "όχι"
#: license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: license.rst:49 license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: license.rst:51 license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 και πάνω"
#: license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-σήμερα"
#: license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
"possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"Η συμβατότητα με GPL δεν σημαίνει ότι διανέμεται η Python κάτω από την άδεια "
"GPL. Όλες οι άδειες της Python, σε αντίθεση με την GPL, σας επιτρέπουν να "
"διανείμετε μια τροποποιημένη έκδοση χωρίς να κάνετε τις αλλαγές σας, "
"ανοιχτού κώδικα. Οι άδειες με συμβατότητα GPL καθιστούν δυνατό τον συνδυασμό "
"της Python με άλλο λογισμικό που κυκλοφορεί με βάσει της GPL, ενώ οι άλλες "
"όχι."
#: license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr ""
"Χάρη, στους πολλούς εξωτερικούς εθελοντές που εργάστηκαν κάτω από τις "
"οδηγίες του Guido, αυτές οι εκδόσεις έγιναν εφικτές."
#: license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr ""
"Όροι και προϋποθέσεις για την πρόσβαση ή την χρήση της Python με άλλους "
"τρόπους"
#: license.rst:75
msgid ""
"Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License "
"Agreement <PSF-license>`."
msgstr ""
"Το λογισμικό και η τεκμηρίωση της Python αδειοδοτούνται σύμφωνα με :ref:"
"`Σύμβαση άδειας χρήσης PSF <PSF-license>`."
#: license.rst:78
msgid ""
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
"documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the :ref:"
"`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
msgstr ""
"Ξεκινώντας από την Python 3.8.6, παραδείγματα, συνταγές και ο άλλος κώδικας "
"στην τεκμηρίωση έχουν διπλή άδεια χρήσης, βάση της Άδεια Χρήσης PSF και της :"
"ref:`Zero-Clause BSD άδεια <BSD0>`."
#: license.rst:82
msgid ""
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
"licenses are listed with code falling under that license. See :ref:"
"`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
msgstr ""
"Κάποιο λογισμικό που είναι ενσωματωμένο στην Python είναι υπό διαφορετικές "
"άδειες χρήσης. Οι άδειες παρατίθενται με κώδικα που εμπίπτει σε αυτήν την "
"άδεια. Δείτε :ref:`OtherLicenses` για μια ελλιπή λίστα αυτών των αδειών."
#: license.rst:90
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ PSF ΓΙΑ ΤΗΝ PYTHON |release|"
#: license.rst:138
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ BEOPEN.COM ΓΙΑ PYTHON 2.0"
#: license.rst:140
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ ΑΝΟΙΧΤΟΥ ΚΩΔΙΚΑ BEOPEN PYTHON ΕΚΔΟΣΗ 1"
#: license.rst:185
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ CNRI ΓΙΑ PYTHON 1.6.1"
#: license.rst:250
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ CWI ΓΙΑ PYTHON 0.9.0 ΕΩΣ 1.2"
#: license.rst:277
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
msgstr ""
"ZERO-CLAUSE BSD ΑΔΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΑ ΣΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΤΗΣ PYTHON |release|"
#: license.rst:296
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Άδειες και Ευχαριστίες για Ενσωματωμένο Λογισμικό"
#: license.rst:298
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα είναι μια ημιτελής, αλλά αυξανόμενη λίστα αδειών και "
"ευχαριστιών για λογισμικό τρίτων, που ενσωματώνεται στην διανομή της Python."
#: license.rst:303
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne Twister"
#: license.rst:305
msgid ""
"The :mod:`!_random` C extension underlying the :mod:`random` module includes "
"code based on a download from http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/"
"MT/MT2002/emt19937ar.html. The following are the verbatim comments from the "
"original code::"
msgstr ""
"Η επέκταση :mod:`!_random` C που βρίσκεται κάτω από την ενότητα :mod:"
"`random` περιλαμβάνει έναν κώδικα με βάση μια λήψη από http://www.math.sci."
"hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. Ακολουθούν κατά λέξη τα "
"σχόλια από το αρχικό κώδικα::"
#: license.rst:353
msgid "Sockets"
msgstr "Sockets"
#: license.rst:355
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :c:func:`!getaddrinfo`, and :c:"
"func:`!getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
"Η ενότητα :mod:`socket` χρησιμοποιεί τις συναρτήσεις, :c:func:`!"
"getaddrinfo`, και :c:func:`!getnameinfo`, τα οποία έχουν υλοποιηθεί σε "
"διαφορετικά αρχεία από το WIDE Έργο, https://www.wide.ad.jp/. ::"
#: license.rst:388
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "Ασύγχρονες socket υπηρεσίες"
#: license.rst:390
msgid ""
"The :mod:`!test.support.asynchat` and :mod:`!test.support.asyncore` modules "
"contain the following notice::"
msgstr ""
"Οι ενότητες :mod:`!test.support.asynchat` και :mod:`!test.support.asyncore` "
"περιέχουν την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:416
msgid "Cookie management"
msgstr "Διαχείριση Cookie"
#: license.rst:418
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr "Η ενότητα :mod:`http.cookies` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:444
msgid "Execution tracing"
msgstr "Ανίχνευση εκτέλεσης"
#: license.rst:446
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr "Η ενότητα :mod:`trace` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:477
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "Συναρτήσεις UUencode και UUdecode"
#: license.rst:479
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr "Η ενότητα :mod:`uu` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:507
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr "Κλήσεις Απομακρυσμένης Διαδικασίας XML"
#: license.rst:509
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr "Η ενότητα :mod:`xmlrpc.client` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:540
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: license.rst:542
msgid "The :mod:`!test.test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr "Η ενότητα :mod:`!test.test_epoll` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση::"
#: license.rst:566
msgid "Select kqueue"
msgstr "Επιλογή kqueue"
#: license.rst:568
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ""
"Η ενότητα :mod:`select` περιέχει την παρακάτω ειδοποίηση για την kqueue "
"διεπαφή::"
#: license.rst:597
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: license.rst:599
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
"Το αρχείο :file:`Python/pyhash.c` περιέχει την υλοποίηση του Marek Majkowski "
"του αλγορίθμου τού Dan Bernstein, SipHash24. Αυτό περιέχει την παρακάτω "
"σημείωση::"
#: license.rst:626
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "strtod και dtoa"
#: license.rst:628
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
"the same name by David M. Gay, currently available from https://web.archive."
"org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. The original file, "
"as retrieved on March 16, 2009, contains the following copyright and "
"licensing notice::"
msgstr ""
"Το αρχείο :file:`Python/dtoa.c`, που παρέχει τις συναρτήσεις dtoa και strtod "
"της C για μετατροπή των C doubles προς και από strings, προέρχεται από το "
"ομώνυμο αρχείο του David M. Gay, προς το παρόν διαθέσιμο από https://web."
"archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. Το αρχικό "
"αρχείο, όπως ανακτήθηκε στις 16 Μαρτίου, 2009, περιέχει τα ακόλουθα "
"πνευματικά δικαιώματα και την ειδοποίηση αδειοδότησης::"
#: license.rst:656
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: license.rst:658
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
"system. Additionally, the Windows and macOS installers for Python may "
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
"license here. For the OpenSSL 3.0 release, and later releases derived from "
"that, the Apache License v2 applies::"
msgstr ""
"Οι μονάδες :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` "
"χρησιμοποιούν την βιβλιοθήκη OpenSSL για επιπλέον απόδοση, εάν διατίθενται "
"από το λειτουργικό σύστημα. Επιπλέον, τα προγράμματα εγκατάστασης για την "
"Python για Windows και macOS, ενδέχεται να περιλαμβάνουν ένα αντίγραφο των "
"βιβλιοθηκών OpenSSL, επομένως συμπεριλαμβάνουμε ένα αντίγραφο της άδειας "
"OpenSSL εδώ. Για την έκδοση OpenSSL 3.0 και για νεότερες εκδόσεις που "
"προέρχονται από αυτή, ισχύει η άδεια Apache v2::"
#: license.rst:845
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: license.rst:847
msgid ""
"The :mod:`pyexpat <xml.parsers.expat>` extension is built using an included "
"copy of the expat sources unless the build is configured ``--with-system-"
"expat``::"
msgstr ""
"Η επέκταση :mod:`pyexpat <xml.parsers.expat>` δημιουργείται χρησιμοποιώντας "
"ένα συμπεριλαμβανόμενο αντίγραφο των πηγών expat, εκτός εάν η έκδοση έχει "
"την ρύθμιση ``--with-system-expat``::"
#: license.rst:874
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: license.rst:876
msgid ""
"The :mod:`!_ctypes` C extension underlying the :mod:`ctypes` module is built "
"using an included copy of the libffi sources unless the build is configured "
"``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
"Η επέκταση της C :mod:`!_ctypes` που βρίσκεται κάτω από την ενότητα :mod:"
"`ctypes` δημιουργείται χρησιμοποιώντας ένα συμπεριλαμβανόμενο αντίγραφο των "
"πηγών libffi, εκτός εάν η έκδοση έχει την ρύθμιση ``--with-system-libffi``::"
#: license.rst:904
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: license.rst:906
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr ""
"Η επέκταση :mod:`zlib` δημιουργείται χρησιμοποιώντας ένα συμπεριλαμβανόμενου "
"αντίγραφο των πηγών zlib, εάν η έκδοση του zlib που βρίσκεται στο σύστημα "
"είναι πολύ παλιά για να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή::"
#: license.rst:935
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: license.rst:937
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::"
msgstr ""
"Η υλοποίηση του πίνακα κατακερματισμού που χρησιμοποιείται από το :mod:"
"`tracemalloc` βασίζεται στο έργο cfuhash::"
#: license.rst:976
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: license.rst:978
msgid ""
"The :mod:`!_decimal` C extension underlying the :mod:`decimal` module is "
"built using an included copy of the libmpdec library unless the build is "
"configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
"Η επέκταση :mod:`!_decimal` που βρίσκεται κάτω από την ενότητα :mod:"
"`decimal` είναι φτιαγμένη χρησιμοποιώντας ένα συμπεριλαμβανόμενο αντίγραφο "
"της βιβλιοθήκης libmpdec, εκτός αν ή έκδοση έχει ρύθμιση ``--with-system-"
"libmpdec``::"
#: license.rst:1009
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr "W3C C14N σουίτα δοκιμής"
#: license.rst:1011
msgid ""
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license::"
msgstr ""
"Η σουίτα δοκιμής C14N 2.0 στο πακέτο :mod:`test` (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) ανακτήθηκε από τον ιστότοπο του W3C https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ και διανέμεται με την άδεια 3 ρήτρων BSD::"
#: license.rst:1046
msgid "Audioop"
msgstr "Audioop"
#: license.rst:1048
msgid ""
"The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project. "
"https://sourceforge.net/projects/sox/files/sox/12.17.7/sox-12.17.7.tar.gz"
msgstr ""
"Το module audioop χρησιμοποιεί ως βάση κώδικα του αρχείου g771.c του έργου "
"Sox. https://sourceforge.net/projects/sox/files/sox/12.17.7/sox-12.17.7.tar."
"gz"
#: license.rst:1051
msgid ""
"This source code is a product of Sun Microsystems, Inc. and is provided for "
"unrestricted use. Users may copy or modify this source code without charge."
msgstr ""
"Αυτό ο πηγαίος κώδικας είναι προϊόν της Sun Microsystems, Inc. και παρέχεται "
"για απεριόριστη χρήση. Οι χρήστες μπορούν να αντιγράψουν ή να τροποποιήσουν "
"αυτόν τον πηγαίο κώδικα χωρίς χρέωση."
#: license.rst:1055
msgid ""
"SUN SOURCE CODE IS PROVIDED AS IS WITH NO WARRANTIES OF ANY KIND INCLUDING "
"THE WARRANTIES OF DESIGN, MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE, OR ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE."
msgstr ""
"Ο ΠΗΓΑΙΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ ΤΟΥ SUN ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΟΠΩΣ ΕΧΕΙ ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ "
"ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ "
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΑ ΠΟΡΕΙΑ "
"ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ."
#: license.rst:1059
msgid ""
"Sun source code is provided with no support and without any obligation on "
"the part of Sun Microsystems, Inc. to assist in its use, correction, "
"modification or enhancement."
msgstr ""
"Ο πηγαίος κώδικας του Sun παρέχεται χωρίς την υποστήριξη και χωρίς καμία "
"υποχρέωση εκ μέρους της Sun Microsystems, Inc. να βοηθήσει στην χρήση, στη "
"διόρθωση, τροποποίηση ή βελτίωση του."
#: license.rst:1063
msgid ""
"SUN MICROSYSTEMS, INC. SHALL HAVE NO LIABILITY WITH RESPECT TO THE "
"INFRINGEMENT OF COPYRIGHTS, TRADE SECRETS OR ANY PATENTS BY THIS SOFTWARE OR "
"ANY PART THEREOF."
msgstr ""
"Η SUN MICROSYSTEMS, INC. ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ "
"ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΑΠΟΡΡΗΤΩΝ Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑ ΑΠΟ "
"ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ Ή ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΜΕΡΟΣ ΑΥΤΟΥ."
#: license.rst:1067
msgid ""
"In no event will Sun Microsystems, Inc. be liable for any lost revenue or "
"profits or other special, indirect and consequential damages, even if Sun "
"has been advised of the possibility of such damages."
msgstr ""
"Σε καμία περίπτωση η Sun Microsystems, Inc. δεν φέρει ευθύνη για τυχόν "
"απώλεια εσόδων ή κερδών ή άλλες ειδικές, έμμεσες και επακόλουθες ζημίες, "
"ακόμη και αν η Sun έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων ζημιών."
#: license.rst:1071
msgid ""
"Sun Microsystems, Inc. 2550 Garcia Avenue Mountain View, California 94043"
msgstr ""
"Sun Microsystems, Inc. 2550 Garcia Avenue Mountain View, Καλιφόρνια 94043"
#: license.rst:1077
msgid "asyncio"
msgstr "asyncio"
#: license.rst:1079
msgid ""
"Parts of the :mod:`asyncio` module are incorporated from `uvloop 0.16 "
"<https://github.com/MagicStack/uvloop/tree/v0.16.0>`_, which is distributed "
"under the MIT license::"
msgstr ""
"Μέρη της ενότητας :mod:`asyncio` ενσωματώνονται από το `uvloop 0.16 <https://"
"github.com/MagicStack/uvloop/tree/v0.16.0>`_, η οποία διανέμεται με άδεια "
"MIT::"