signotheque
/
Observations-d-un-sourd-et-mu-t-sur-un-cours--l-mentaire-d--ducation-des-sourds-et-mu-ts-publ__39363
Public
forked from GITenberg/Observations-d-un-sourd-et-mu-t-sur-un-cours--l-mentaire-d--ducation-des-sourds-et-mu-ts-publ__39363
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
39363-0.txt
1766 lines (1487 loc) · 96.9 KB
/
39363-0.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
The Project Gutenberg EBook of Observations d'un sourd et muèt sur un
cours élémentaire d'éducation des sourds et muèts publié en 1779
par M. l'Abbé Deshamps, Chapelain de l'Église d'Orléans, by Pierre Desloges
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
Title: Observations d'un sourd et muèt sur un cours élémentaire
d'éducation des sourds et muèts publié en 1779 par M. l'Abbé Deshamps,
Chapelain de l'Église d'Orléans
Author: Pierre Desloges
Release Date: April 3, 2012 [EBook #39363]
Language: French
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OBSERVATIONS D'UN SOURD ET MUET ***
Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by the
Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
OBSERVATIONS
_D'UN_
SOURD ET MUÈT,
_SUR_
UN COURS ÉLÉMENTAIRE
_D'ÉDUCATION_
DES SOURDS ET MUÈTS,
_Publié en 1779 par M. l'Abbé DESCHAMPS,
Chapelain de l'Église d'Orléans._
[Illustration: colophon]
A AMSTERDAM;
_& se trouve_
A PARIS,
Chez B. MORIN, Imprimeur-Libraire,
rue Saint-Jacques, à la Vérité,
M. DCC. LXXIX.
AVERTISSEMENT
_DE L'ÉDITEUR_.
Plusieurs Écrivains ont souvent doné à leurs Ouvrages des titres
imaginaires, soit pour dérouter les Lecteurs, soit pour anoncer leurs
productions d'une manière plus piquante, soit enfin par d'autres motifs
particuliers. Le petit Écrit qu'on présente au Public, n'est nulement
dans ce cas-là; il a vraiment été composé par un jeune home sourd &
muèt, dont j'ai fait la conoissance chez Mr. l'Abbé de l'Épée avec qui
j'ai l'avantage d'être lié d'une amitié sincère.
Ce jeune home n'est point un élève de ce célèbre Instituteur: mais ayant
fait cet Écrit pour défendre la méthode de Mr. l'Abbé de l'Épée, il a
cru devoir lui en faire homage: il vouloit même l'engager à revoir son
Ouvrage, & à le mètre en état de paroître. Les grandes ocupations de ce
vertueux Écclésiastique, & peut-être plus encore sa modestie, ne lui ont
pas permis de prendre ce soin. L'Auteur s'est adressé à moi, & je me
suis chargé avec grand plaisir de lui rendre ce petit service.
Voici, dans l'exacte vérité, tout ce que j'y ai mis du mien. J'ai
rectifié l'ortographe de ce jeune home, laquelle est assez défectueuse.
J'ai suprimé quelques répétitions & adouci quelques termes qui auroient
pu paroître ofensans. A ces légères corrections près, l'Ouvrage est en
entier de notre Auteur sourd & muèt. Ce sont ses pensées, son stile &
ses raisonemens.
J'ai senti que le principal intérèt de cet Ouvrage viendroit de son
Auteur; que come c'étoit peut-être la première fois qu'un sourd & muèt
avoit mérité les honeurs de l'impression; un semblable phénomène devoit,
autant qu'il étoit possible, être présenté au Public dans toute son
intégrité. Je me suis donc seulement réservé la liberté d'ajouter au
texte quelques notes, dans les endroits qui m'en ont paru susceptibles.
Pour satisfaire davantage la curiosité du Public, j'ai engagé l'Auteur à
doner quelques éclaircissemens sur sa persone, sur les causes de son
infirmité, sur les idées qu'il peut avoir des sons & du langage, &c. On
va le voir s'expliquer lui-même sur tous ces objets dans la petite
Préface qui suit.
PRÉFACE
_DE L'AUTEUR_.
La plupart des Auteurs ont coutume de mètre une Préface ou un
Avertissement à la tête de leurs Ouvrages, pour solliciter l'indulgence
du Public, & pour doner les raisons bones ou mauvaises qui les ont
engagés à prendre la plume: quant à moi, voici les motifs qui m'ont
déterminé à composer ce petit Écrit.
Le genre de mon travail journalier[A] m'oblige d'aler dans beaucoup de
maisons: on ne manque jamais de m'y faire des questions sur les sourds &
muèts. Mais le plus souvent ces questions sont aussi absurdes que
ridicules: elles prouvent seulement que presque tout le monde s'est
formé les idées les plus fausses sur notre compte; que très-peu de
personnes ont une juste notion de notre état, des ressources qui nous
restent, & des moyens que nous avons de comuniquer entre nous par le
langage des signes.
Pour mètre le comble aux erreurs du Public, voici qu'un nouvel
Instituteur des sourds & muèts (Mr. l'Abbé Deschamps), publie un Livre
dans lequel, non-content de condamner & de rejeter le langage des signes
come moyen d'institution pour ceux qu'il instruit, il avance les
paradoxes les plus étranges, les assertions les plus erronées contre ce
même langage.
Semblable à un François qui verroit décrier sa langue par un Alemand,
lequel en sauroit tout au plus quelques mots, je me suis cru obligé de
venger la miène des fausses imputations dont la charge cet Auteur, & de
justifier en même tems la méthode de Mr. l'Abbé de l'Épée, laquelle est
toute fondée sur l'usage des signes. J'éssaye en outre de doner une idée
plus juste qu'on ne l'a comunément, du langage de mes compagnons sourds
& muèts de naissance, qui ne savent ni lire, ni écrire, & qui n'ont
jamais reçu d'autres leçons que celles du bon-sens & de la
fréquentation de leurs semblables. Voilà en deux mots tout le but du
petit Ouvrage qu'on va lire.
Mais come je n'ai pour subsister que mon travail journalier, & pour
écrire que le tems que je dérobe à mon someil, j'ai été forcé d'être
très-succinct: ainsi il y a beaucoup de choses dans l'Ouvrage de Mr.
l'Abbé Deschamps que je n'ai point relevées, quoique je ne les aprouve
pas plus que ce que j'ai critiqué. Par la même raison, je me suis borné
à présenter une simple esquisse de notre langage, sans prétendre en
expliquer à fond le mécanisme. Ce seroit là une entreprise immense & qui
demanderoit plusieurs volumes. En effet, tel signe qui s'exécute en un
clin d'œil, exigeroit quelquefois des pages entières, pour en faire
la description complète. J'ai craint d'ailleurs que ces détails ne
devinssent ennuyeux pour des oreilles délicates, acoutumées aux sons
flateurs & agréables de la parole: j'ai craint que ce langage, qui a
tant de force & d'énergie dans l'exécution, ne s'afoiblît sous ma plume
novice.
J'en ai cependant dit assez pour mètre sur la voie les lecteurs qui
pensent & qui réfléchissent: sauf à y revenir, & à doner des
descriptions plus détaillées des moyens que nous avons de rendre
sensibles les idées que nous voulons soumètre à la représentation
oculaire, si ce foible éssai avoit le bonheur d'être goûté du Public.
* * * * *
ON a jugé qu'un Auteur aussi étrange que je le suis, pouvoit se
permètre de parler un peu de lui-même. Je me suis rendu à cet avis & je
vais terminer cette Préface par quelques détails qui me sont personèls.
Je suis devenu sourd & muèt à la suite d'une petite vérole afreuse que
j'ai éssuyée vers l'âge de sept ans. Les deux accidens de la surdité &
du _mutisme_ me sont survenus en même-tems &, pour ainsi dire, sans que
je m'en sois aperçu. Pendant le cours de ma maladie, qui a duré près de
deux ans, mes lèvres se sont tèlement relâchées, que je ne puis les
fermer sans un grand éfort, ou qu'en y mètant la main. J'ai d'ailleurs
perdu presque toutes mes dents: c'est principalement à ces deux causes
que j'atribue mon _mutisme_. Il arive delà que quand je veux parler,
l'air s'échape de toutes parts, & ne rend qu'un son informe. Je ne puis
articuler les mots un peu longs qu'avec beaucoup de peine, en réspirant
sans cèsse un nouvel air qui, s'échapant encore, rend ma prononciation
inintelligible pour ceux qui n'y sont pas très-acoutumés. En éssayant de
parler la bouche ouverte, c'est-à-dire, sans joindre les lèvres ni les
dents, on aura une image assez exacte de mon langage[B].
On m'a demandé un million de fois s'il me restoit quelque idée des sons,
& nomément de ceux du langage vocal: voici tout ce que je puis répondre
là-dessus.
Premièrement, j'entends à plus de quinze ou vingt pas tous les bruits
qui sont un peu éclatans, non pas par les oreilles, car elles sont
entièrement bouchées; mais par une simple commotion: quand je suis dans
ma chambre, je sais distinguer le roulement d'un carosse d'avec le jeu
d'un tambour.
Si je mèts la main sur un violon, sur une flûte, &c. & qu'on viène à les
metre en jeu, je les entendrai[C] quoique confusément, même en fermant
les yeux. Je distinguerai aisément le son du violon de celui de la
flûte; mais je n'entendrai absolument rien, si je n'ai la main dessus.
Il en est de même de la parole: je ne l'entends jamais à moins que je ne
mète la main sur le gosier ou sur la nuque du cou de la persone qui
parle. Je l'entends encore les yeux fermés, lors qu'une persone parle
dans une boîte de carton vide que je tiendrai dans mes mains; mais de
toute autre manière, il m'est impossible d'entendre. Je distingue encore
aisément les sons de la voix humaine d'avec tout autre son. J'ai même
essayé de voir si je ne parviendrois pas à me former une idée assez
distincte des diverses articulations des persones de ma conoissance,
pour pouvoir les reconoître dans les ténèbres en mètant la main sur leur
gosier ou sur la nuque de leur cou: je n'ai pu encore y parvenir; mais
cela ne me paroît pas impossible.
Au reste, ces différentes idées que j'ai des sons, me sont comunes avec
mes compagnons, dont quelques-uns entendent beaucoup mieux que moi. Je
ne déciderai point si c'est par les oreilles, ou par une simple
commotion: car plusieurs n'ont pas les oreilles bouchées comme moi[D].
Dans les comencemens de mon infirmité, & tant que je n'ai pas vécu avec
des sourds & muèts, je n'avois d'autre ressource pour me faire entendre,
que l'écriture ou ma mauvaise prononciation. J'ai ignoré long-tems le
langage des signes. Je ne me servois que de signes épars, isolés, sans
suite & sans liaison. Je ne conoissois point l'art de les réunir, pour
en former des tableaux distincts, au moyen desquels on peut représenter
ses diférentes idées, les transmètre à ses semblables, converser avec
eux en discours suivis & avec ordre. Le premier qui m'a enseigné cet art
si utile, est un sourd & muèt de naissance, Italien de nation, qui ne
sait ni lire, ni écrire; il étoit domestique chez un Acteur de la
Comédie Italiéne. Il a servi ensuite en plusieurs grandes maisons, &
notament chez Mr. le Prince de Nassau. J'ai conu cet home à l'âge de
vingt-sept ans, & huit ans après que j'eus fixé ma demeure à Paris.....
Je pense que c'est assez parler de moi, & qu'un plus long discours sur
un aussi mince sujèt, poûroit lasser à la fin la patience de mes
Lecteurs.
[Illustration]
OBSERVATIONS
_Sur un Cours élémentaire d'éducation des Sourds & Muèts, par Mr.
l'Abbé DESCHAMPS_, &c.
Tout Paris, l'Europe entière, retentissoient des éloges justement dûs à
Mr. l'Abbé de l'Épée & à sa méthode aussi simple qu'ingénieuse,
d'instruire les sourds & muèts par le moyen du langage des signes. Ce
respectable Instituteur done ses leçons publiquement: ainsi une foule de
témoins pouvoit déposer de l'exèlence de cette méthode, qui conduit ses
élèves avec une promptitude & une facilité incroyables à la lecture, à
l'écriture & à la conoissance de plusieurs langues, ensuite à la
prononciation de vive voix & à l'intelligence du langage par
l'inspection des mouvemens des organes de la parole. Plusieurs
Souverains avoient daigné vérifier par eux-mêmes les merveilles que la
Renomée publioit de cette méthode. Un des premiers & des plus augustes
Potentats de l'Europe avoit voulu entrer dans les plus petits détails à
cet égard. Il s'étoit retiré de chez Mr. l'Abbé de l'Épée pénétré
d'admiration, & en disant que de tout ce qu'il avoit vu dans ses
nombreux voyages, rien ne l'avoit touché & satisfait autant que le
spectacle qu'il venoit de voir. De retour dans ses États, il s'étoit
ocupé des moyens d'y introduire un établissement semblable, & avoit
envoyé à notre célèbre Instituteur, un Ecclésiastique, home de mérite,
pour prendre de ses leçons, & se metre au fait de sa méthode.
Notre auguste Monarque, qui marche si glorieusement sur les traces du
bon & grand Henri, n'a pas non plus regardé avec indiférence un art
aussi précieux à l'Humanité: sur le compte qu'il s'en est fait rendre,
il a pris cet établissement sous sa protection royale, lui a déja
assigné des fonds certains, & a pris des mesures pour fonder, en faveur
des sourds & muèts, une Maison d'éducation selon la méthode de Mr.
l'Abbé de l'Épée.....
C'est dans ce moment que paroît un Cours élémentaire d'éducation pour
les sourds & muèts, dans lequel l'Auteur rejète ouvertement cette
méthode, & prétend qu'on doit lui en substituer une autre qui consiste à
rendre les sourds & muèts atentifs aux mouvemens divers des organes de
la parole, & à leur aprendre à les imiter; c'est-à-dire, qu'on doit dans
cette méthode, comencer avant tout, par aprendre au sourd & muèt, à
proférer les diférens sons des langues, en l'habituant à exécuter le
diférent mécanisme de ces sons: ensorte qu'il parle réèlement pour ceux
qui entendent, & qu'il lise les sons des langues dans les divers
mouvemens des organes de ceux qui lui parlent, comme s'il les lisoit
dans un Livre. L'Auteur veut qu'on passe ensuite à la lecture & à
l'écriture proprement dite; & de-là enfin à l'intelligence de la langue
quelconque qu'on a choisie pour base de l'instruction. Voilà du moins
l'idée la plus nète que j'aie pu me former de son sistème & de sa
marche.
Voyons d'abord ce que l'Auteur pense lui-même de sa méthode: «Le
plaisir, dit-il page 4 de son INTRODUCTION, n'acompagne pas nos leçons:
loin de-là, elles semblent avoir pour apanage l'ennui & le dégoût; elles
sont nuisibles à la santé..... A ces désagrémens, ajoutez le dégoût
naturel que cette éducation entraîne nécessairement après elle.......
L'impatience réciproque du Maître & des Elèves, en voyant le peu de
progrès que produisent les efforts multipliés, l'atention la plus
exacte, la meilleure volonté.»
Il dit ailleurs, page 155: «La répugnance que les sourds & muèts ont à
soufrir que nous mètions nos doigts dans leur bouche, & à consentir de
mètre les leurs dans la nôtre, ne peut se vaincre qu'avec beaucoup de
peine, d'aplication & de patience..... On doit y travailler avec
d'autant plus de courage, qu'il est impossible de leur rendre autrement
l'usage de la parole.» L'Auteur peint ensuite très-naïvement l'embaras
extrème qu'on éprouve à leur persuader de se prêter à ces mouvemens, qui
doivent leur paroître fort bisares, & auxquels ils ne peuvent absolument
rien comprendre.
Enfin, il a la bone foi de représenter par-tout sa méthode come
infiniment rebutante, tant pour le Maître que pour les Élèves. Il
termine par ces mots sa Lètre préliminaire, page 31: «Ainsi peu à peu
j'acoutume mes Élèves à parler & à écrire..... Pour parvenir à ce degré
de perfection, il faut trouver dans les Élèves un grand désir
d'aprendre, de l'esprit, de la mémoire, du jugement; & dans le Maître,
une douceur, une complaisance extrèmes... Il est impossible de doner une
idée de la patience nécessaire dans les comencemens de l'instruction.»
Je doute qu'une méthode aussi rebutante, de l'aveu de son Auteur; qu'une
méthode où l'on renverse visiblement l'ordre naturèl de l'instruction,
puisqu'on comence par ce qu'il y a de plus dificile, & que les Élèves
travaillent très-long-tems sans pouvoir rien comprendre à tout ce qu'on
exige d'eux; qu'une méthode enfin, qui demande pour son succès des
qualités extrèmement rares & dans les Maîtres & dans les Disciples, soit
faite pour avoir beaucoup de partisans. Je ne suis donc pas surpris de
voir l'Auteur désirer, page 4, «que la publication de son Ouvrage
_puisse procurer une autre méthode plus courte & plus facile_».
Coment a-t-il pu s'aveugler au point de ne pas reconoître que cette
méthode étoit toute trouvée: que c'étoit celle que Mr. l'Abbé de l'Épée
pratique depuis long-tems avec tant de succès?
En effet, cet habile Instituteur ayant conçu le généreux projèt de se
consacrer à l'instruction des sourds & muèts, a sagement observé qu'ils
avoient une langue naturèle, au moyen de laquelle ils comuniquoient
entr'eux: cette langue n'étant autre que le langage des signes, il a
senti que s'il parvenoit à conoître ce langage, rien ne lui seroit plus
facile que de réussir dans son entreprise. Le succès a justifié une
réfléxion aussi judicieuse. Ce n'est donc pas Mr. l'Abbé De l'Épée qui a
créé & inventé ce langage: tout au contraire, il l'a apris des sourds &
muèts; il a seulement rectifié ce qu'il a trouvé de défectueux dans ce
langage; il l'a étendu, & lui a doné des règles méthodiques.
Ce savant Instituteur s'est considéré come un home transplanté
tout-à-coup au milieu d'une Nation étrangère, à qui il auroit voulu
aprendre sa propre langue: il a jugé que le moyen le plus sûr pour y
parvenir, seroit d'aprendre lui-même la langue du Pays, afin de faire
comprendre aisément les instructions qu'il voudroit doner.
Je le demande à Mr. l'Abbé Deschamps lui-même: s'il avoit dessein
d'aprendre l'Anglois ou quelqu'autre langue qu'il ignorât; coment s'y
prendroit-il? Comenceroit-il par prendre une gramaire toute Angloise,
dont il ne comprendroit pas un seul mot? Non, assurément: il choisiroit
une gramaire Angloise écrite en François; & à l'aide de sa langue
maternèle, il aprendroit aisément la langue qui lui est inconue.
C'est précisément la route qu'a pris Mr. l'Abbé De l'Épée. Pouvoit-il
rien faire de plus sensé & de plus conséquent? Il ne lui a pas falu,
come le croit Mr. l'Abbé Deschamps (page 37) beaucoup de tems, beaucoup
de peine & de travaux, pour former son système d'éducation par le
secours des signes naturèls. De l'ordre dans les idées, de la justèsse
dans les observations, de l'atention à suivre en tout la nature pour
guide; voilà les moyens dont il a fait usage, voilà toute la magie de
son art.
* * * * *
JE n'ai pas moins que Mr. l'Abbé Deschamps, de vénération pour le
langage de la parole, & je conçois parfaitement l'avantage dont il doit
être pour les sourds & muèts: c'est pour cela même que je lui reproche
de condamner & de proscrire le langage des signes; parce que je suis
persuadé que c'est là le moyen le plus sûr & le plus naturèl de les
conduire à l'intelligence des langues; la nature leur ayant doné ce
langage, pour leur tenir lieu des autres dont ils sont privés.
Mais est il bien certain que le langage des signes soit naturèl aux
sourds & muèts?
L'Auteur que je combats, entasse sur cette question les contradictions
les plus révoltantes: il dit positivement le oui & le non.
«Non-seulement, dit-il page première, un _penchant comun_ porte les
sourds & muets à faire des signes; mais tous les hommes en font usage
_naturellement_: notre _inclination_ à nous-mêmes nous détermine à nous
en servir, sans que nous nous en appercevions, nous qui jouïssons de la
parole & de l'ouïe». Deux pages plus bas on lit: «_les signes sont
naturels à l'homme: personne n'en disconviendra_».
Après une décision aussi formèle; à la page suivante (page 4) il demande
sérieusement si les signes sont l'_ouvrage de la nature_, ou celui de
l'éducation. Il répète la même question, p. 8; & enfin, p. 12, il la
résout gravement par ces mots: «ainsi donc ce penchant _n'est que
l'effet de l'éducation & non de la nature_».
Le Lecteur a donc à choisir entre ces deux opinions contradictoires: _le
langage des signes est naturèl aux sourds & muèts: le langage des signes
n'est pas naturèl aux sourds & muèts_. Quelque sentiment qu'il embrasse,
il est sûr d'être de l'avis, ou de Mr. l'Abbé Deschamps à la page 3, ou
de Mr. l'Abbé Deschamps à la page 12.
* * * * *
CET AUTEUR exagère beaucoup (p. 32 & suiv.) les dificultés de la langue
des signes. S'il avoit plus réfléchi sur la nature de ce langage, il
auroit vu que tous les homes en possédent le fond; puis qu'il n'y a
persone qui ne puisse, quand il le voudra bien, peindre par le geste de
manière à se faire comprendre, les idées, les afections qui l'ocupent &
qu'il désire comuniquer aux autres. Ce n'est que le peu d'habitude qu'on
a d'exercer ce langage, qui peut faire croire qu'il est dificile.
Aussi qu'arive-t-il chez Mr. l'Abbé de l'Épée, lorsqu'il explique les
principes de ce langage? Tous ceux qui assistent à ses leçons,
conviènent généralement que rien n'est si simple & si facile, & qu'il
n'est persone qui ne pût en faire autant.
Six semaines au plus sufisent pour se mètre très-passablement au fait de
ce langage. Or, quelle est la langue que le génie le plus heureux pût
répondre d'aprendre en six semaines? L'Auteur voulant se destiner à
l'instruction des sourds & muèts, auroit peut-être dû comencer par venir
s'instruire lui-même pendant un tems aussi court chez Mr. l'Abbé De
l'Épée. Cet Instituteur, singulièrement honête & comunicatif, lui auroit
fait part de ses lumières avec le plus grand plaisir. Mr. l'Abbé
Deschamps, connoissant mieux le langage des signes, en auroit parlé avec
plus de justèsse, qu'il ne le fait dans son Livre.
* * * * *
IL se trompe beaucoup, quand il avance (pag. 12, 18, 34) que ce langage
est borné pour les sourds & muèts aux choses physiques & aux besoins
corporèls.
Cela est vrai, quant à ceux qui sont privés de la société d'autres
sourds & muèts, ou qui sont abandonés dans des Hopitaux, ou isolés dans
le coin d'une Province. Cela prouve en même tems sans réplique, que ce
n'est pas des persones qui entendent & qui parlent, que nous aprenons
comunément le langage des signes. Mais il en est tout autrement des
sourds & muèts, qui vivent en société dans une grande Ville, dans Paris,
par exemple, qu'on peut apeler avec raison l'abrégé des merveilles de
l'Univers. Sur un pareil théatre, nos idées se dévelopent & s'étendent,
par les ocasions que nous avons de voir & d'observer sans cèsse des
objèts nouveaux & intéressans.
Lors donc qu'un sourd & muèt, ainsi que je l'ai éprouvé moi-même
(Préface page 11), vient à rencontrer d'autres sourds & muèts plus
instruits que lui, il aprend à combiner & à perfectioner ses signes, qui
jusque là étoient sans ordre & sans liaison. Il aquiert promptement dans
le comerce de ses camarades, l'art prétendu si dificile de peindre &
d'exprimer toutes ses pensées même les plus indépendantes des sens, par
le moyen des signes naturèls, avec autant d'ordre & de précision, que
s'il avoit la conoissance des règles de la gramaire. Encore une fois,
j'en dois être cru; puisque je me suis trouvé dans ce cas-là, & que je
ne parle que d'après mon expérience.
Il y a de ces sourds & muèts de naissance, ouvriers à Paris, qui ne
savent ni lire ni écrire, & qui n'ont jamais assisté aux leçons de Mr.
l'Abbé De l'Épée, lesquels ont été trouvés si bien instruits de leur
religion par la seule voie des signes, qu'on les a jugé dignes d'être
admis aux Sacremens de l'Église, même à ceux de l'Eucharistie & du
Mariage. Il ne se passe aucun événement à Paris, en France & dans les
quatre parties du Monde, qui ne fasse la matière de nos entretiens. Nous
nous exprimons sur tous les sujèts avec autant d'ordre, de précision &
de célérité, que si nous jouïssions de la faculté de parler &
d'entendre.
Ce seroit donc une erreur grossière, que de nous regarder come des
espèces d'automates destinés à végéter dans le monde. La Nature n'a pas
été aussi marâtre à notre égard qu'on le juge ordinairement: elle suplée
toujours dans l'un des sens, à ce qui manque aux autres. La privation de
l'ouïe nous rend en général moins distraits. Nos idées concentrées, pour
ainsi dire, en nous-mêmes, nous portent nécessairement à la méditation &
à la réfléxion. Le langage dont nous nous servons entre nous, n'étant
autre chose qu'une image fidèle des objèts que nous voulons exprimer,
est singulièrement propre à nous doner de la justèsse dans les
idées[E], à étendre notre entendement par l'habitude où il nous mèt
d'observer & d'analyser sans cèsse. Ce langage est vif: le sentiment s'y
peint; l'imagination s'y dévelope. Nul autre n'est plus propre à porter
dans l'ame de grandes & de fortes émotions.
* * * * *
M. L'ABBÉ DESCHAMPS semble désirer (pag. 33) qu'il existât un
Dictionaire des signes pour en faciliter la langue. Un pareil Ouvrage
seroit en effet très-propre à aider l'imagination: il pouroit devenir le
germe d'un langage universèl pour tous les peuples du Monde; puisque
tous les objèts se peignent en tous Pays par les mêmes traits. Il est
étonant que les savans qui s'exercent sur tant d'objèts divers &
souvent sur des futilités, ne se soient pas encore avisés de ce travail.
Mais en atendant que nous jouïssions de ce Dictionaire, convenons qu'il
subsiste de lui-même; puisqu'il n'y a rien dans la nature, absolument
rien qui ne porte son signe avec soi. On trouve dans ce langage les
verbes, les noms, les pronoms de toute espèce, les articles, les genres,
les cas, les tems, les modes, les adverbes, les prépositions, les
conjonctions, les interjections, &c. Enfin, il n'y a rien dans toutes
les parties du discours par la parole, qui ne puisse s'exprimer par le
langage des signes[F].
* * * * *
M. L'ABBÉ DESCHAMPS restraignant toujours le langage des signes aux
seules choses physiques & matérièles, aparament pour l'assortir à ses
idées; prétend (p. 18.) que si l'on admèt ce langage pour exprimer le
moral, le passé & l'avenir, il faudra, pour l'expression d'une seule
parole, recourir à des périphrases, à des circonlocutions perpétuèles de
signes.
Il ne pouvoit plus mal choisir son éxemple, pour établir cette
assertion. Si nous voulons, dit-il (p. 19.), exprimer l'idée de _Dieu_
dans le langage des signes, nous montrerons le Ciel, lieu que le
Tout-puissant habite. Nous décrirons que tout ce que nous voyons sort de
ses mains. Qui peut assurer que le Sourd & Muèt ne prendra pas le
Firmament pour Dieu même, _&c._
Ce sera moi qui l'assurerai; parce que, quand je voudrai désigner l'Être
Suprème, en montrant les Cieux, qui sont sa demeure, ou plutôt son
marchepied; j'acompagnerai mon geste d'un air d'adoration & de respect,
qui rendra mon intention très-sensible. Mr. l'Abbé Deschamps lui-même
ne pouroit s'y méprendre. Mais au contraire si je veux parler des
_cieux_, du _firmament_, je ferai le même geste sans l'acompagner
d'aucun des accessoires que je viens d'expliquer. Il est donc facile de
voir que dans ces deux expressions, _Dieu_, le _Firmament_, il n'y aura
ni équivoque, ni circonlocution.
Il n'y en aura pas davantage dans l'expression des idées du _passé_ & de
l'_avenir_: souvent même notre expression sera plus courte que celle de
la parole: par exemple, il ne nous faut que deux signes pour rendre ce
que vous dites en trois mots: _la semaine prochaine_, _le mois passé_,
_l'année dernière_. Cette expression, _le mois qui vient_, contient
quatre mots; cependant je n'y emploie que deux signes, un pour le _mois_
& un pour le _futur_; parce que le signe de l'article _le_ & celui du
pronom relatif _qui_, y seroient surabondans: mais ils sont quelquefois
nécéssaires en d'autres occasions. Au reste tous ces signes sont
exécutés avec autant de promptitude au moins que la parole.
* * * * *
ON peut assurer avec vérité que tout est inconséquence & contradiction,
dans ce que notre Auteur dit du langage des signes. Après toutes les
déclamations qu'il a faites en vingt endroits de son livre contre ce
langage; après avoir dit & répété sans cèsse qu'il étoit extrèmement
borné dans son usage, & que hors de la sphère étroite des besoins
naturèls & des idées sensibles, ce langage n'avoit plus rien que
d'équivoque, d'arbitraire, de dificile & de compliqué, &c. Voici le
juste éloge qu'il fait de ce même langage (p. 38), à l'ocasion de M.
l'Abbé De l'Épée; «par cette langue des signes, il a trouvé l'art de
peindre toutes les idées, toutes les pensées, toutes les sensations. Il
les a rendu susceptibles d'autant de combinaisons & de variations que
les langues, dont nous nous servons habituellement pour peindre toutes
les choses, soit dans le moral, soit dans le physique. Les idées
abstraites, come celles que nous formons par le secours des sens, tout
est du ressort du langage des signes.... Ce langage des signes peut
suppléer à l'usage de la parole. Il est prompt dans son exécution, clair
dans ses principes, sans trop de dificulté dans son exécution».
Qui ne croiroit après une aussi belle tirade, que M. l'Abbé Deschamps a
abjuré toutes ses erreurs sur le langage des signes? Détrompez-vous,
Lecteur, voici la conclusion qui suit immédiatement l'éloge que vous
venez de lire.
«Quelque belle que soit cette méthode, nous ne la suivons cependant
pas».
On ne s'atend pas à une pareille chute: elle est digne de celui qui a pu
avancer, «que le penchant naturel que les sourds & muets ont à
s'exprimer par signes, ne prouve pas que cette voie soit la meilleure
pour leur éducation» p. 11: «que pour les Sourds & Muets, le sens des
choses n'est pas plus dificile à acquérir par la parole que par les
signes: (p. 21.) _&c. &c. &c._»
Ce seroit perdre le tems que de réfuter de semblables assertions: il
sufit de les exposer, pour en faire sentir toute la fausseté. Au reste
il y a quelque chose de comode avec M. l'Abbé Deschamps: c'est que pour
le réfuter, il sufit, come on l'a déjà vu bien des fois, de l'oposer à
lui-même.
* * * * *
UNE des plus fortes objections de cet Auteur contre l'usage des signes,
c'est que dans l'obscurité ils deviènent inutiles pour comuniquer ses
pensées. (p. 163.).
Cette dificulté paroît spécieuse au premier coup-d'œil: elle est
cependant tout aussi frivole que les autres. Qu'on me mète avec un de
mes camarades sourd & muèt, dans une chambre obscure; je lui dirai par
signes d'aller faire telle ou telle comission, soit à Paris, soit dans
les environs: je l'informerai de tel événement qu'on voudra, &c., sans
qu'il soit besoin pour cela d'un plus grand nombre de signes qu'au grand
jour. L'opération sera seulement un peu plus longue; mais elle sera cent
fois plus prompte & plus facile que les deux moyens que notre Auteur a
imaginés (p. 163.); lesquels consistent à toucher les lèvres de celui
qui parle, ou à écrire avec le doigt dans la paume de la main du sourd &
muèt, ce qu'on veut lui faire comprendre.
Pour démontrer la longueur de ces opérations, prenons quelques mots des
plus ordinaires dans la conversation, tels que _aplaudissement_,
_aplatissement_, _assoupissement_, _&c._ Ces trois seuls mots contiènent
au moins 41 lètres de l'alphabet, qu'il faudra lire une à une sur les
lèvres par le moyen du toucher, ou se sentir écrire dans la paume de la
main par le second moyen; pour en avoir l'intelligence. Quelle sagacité,
quelle mémoire, quelle finesse de tact, combien de temps ne faudra-t-il
pas, pour exprimer & pour retenir sans confusion un aussi grand nombre
de signes?
Dans la plus profonde obscurité, par le langage des signes, quatre ou
cinq me sufiront pour rendre ces mêmes mots: & ces signes seront aussi
expressifs que la parole, aussi prompts que le vent. Voici tout le
secrèt de cette opération. Lorsque je suis dans l'obscurité, & que je
veux parler à un sourd & muèt, je prends ses mains & fais avec elles les
signes que je ferais avec les miènes, si j'étois au grand jour. Quand il
veut me répondre, il prend à son tour mes mains & fait avec elles les
signes qu'il feroit avec les siènes, si nous voyons clair.
* * * * *
MALGRÉ l'éloignement peu réfléchi que l'Auteur paroît avoir pour les
signes, il en fait cependant lui-même un fréquent usage dans son système
d'éducation par la parole.
En expliquant dans sa Préface ou Lètre préliminaire, la manière dont il
aprend à ses Sourds & Muèts le nom des choses, il dit (p. XXX.): «Je ne
manque jamais à leur faire joindre _le signe de la chose_, à
l'expression pour la leur faire comprendre, lors qu'elle n'est pas de sa
nature assez palpable». Il continue ainsi: «La conjugaison des verbes
nous présente une foule de choses à expliquer; les personnes, les
nombres, les tems, _&c._... il est vrai que pour cela _j'ai recours aux
signes_, pour me faire entendre».
Il expose, p. 67, coment il explique & dévelope à ses Élèves l'idée de
_Dieu_, & ajoute: «On sent à merveille que _les signes aident beaucoup_
dans cet éxercice». Il dit encore, p. 69, «après leur avoir fait lire
ces détails plusieurs fois, les leur avoir expliqués _par des signes
naturels_, _&c_». Voyez aussi page 125, un long détail où l'Auteur
raconte coment il explique les pronoms à ses Élèves, toujours par le
moyen des signes naturèls, _&c. &c._
La pratique de l'Auteur dépose donc encore ici contre ses principes: &
en effet quel autre moyen pouroit-il employer que l'usage des signes,
pour doner à ses Élèves l'intelligence des mots, & pour s'assurer qu'ils
les comprènent? Je le dis hautement; si l'on suprime les signes de
l'éducation des sourds & muèts, il est impossible d'en faire autre chose
que des machines parlantes.
Ces petits bouts de fil que l'Auteur emploie (Préf. p. XXV.) pour faire
comprendre à ses Élèves qu'il faut joindre ensemble les syllabes des
mots, sont encore des signes; mais des signes de son invention: il étoit
facile d'en trouver de plus simples & de moins embarassans. L'Auteur
paroît avoir une grande stérilité de signes: il se sert peut-être aussi
de petits bouts de fil, pour expliquer dans sa classe, le mystère de la
très-sainte Trinité.
D'après la pratique même de M. l'Abbé Deschamps, il faut donc conclure
que le langage des signes doit entrer come moyen principal dans
l'institution des Sourds & Muèts; & que, bon gré malgré, on en revient
toujours à cette méthode: par la grande raison que ce langage leur est
naturèl, & que c'est le seul qu'ils puissent comprendre, jusqu'à ce que
par son secours, on leur en ait apris un autre. C'étoit donc bien la
peine de faire tant de bruit contre ce pauvre langage des signes!
* * * * *
M. L'ABBÉ DESCHAMPS oublie trop souvent que le but de M. l'Abbé De
l'Épée n'est pas précisément d'aprendre à ses Élèves le langage des
signes. Ce langage est le moyen, & non la fin de ses instructions. Ce
sage Instituteur ne néglige aucune des parties de la sorte d'éducation
dont ils sont susceptibles. Ainsi outre la Religion, la première des
siences, qu'il leur aprend à fond, outre la lecture, l'écriture & les
élémens du calcul, outre trois ou quatre langues dont il done une
teinture à ceux de ses Élèves qui montrent le plus d'intelligence; il
s'atache aussi à les faire parler; il les acoutume, tout aussi bien que
M. l'Abbé Deschamps, à deviner ou à lire[G] au mouvement des lèvres,
les paroles qu'on leur adrèsse. Mais il les prépare à ces deux derniers
éxercices, par la lecture, l'écriture & l'intelligence des mots. Or qui
ne conçoit que les sourds & muèts comprenant parfaitement la
signification des mots, auront beaucoup de facilité pour passer de la
lecture à la prononciation; ou que, pour mieux dire; ils aprendront
sans peine l'une & l'autre en même temps?
L'Auteur fait un grand mystère de cet art, qu'il prétend si merveilleux,
d'entendre par les yeux, c'est-à-dire, de comprendre au mouvement des
lèvres, de la langue & des joues, les paroles qu'on prononce. Tous ceux
qui me conoissent, n'ignorent pas que les persones avec lesquelles je
vis habituèlement, ne me parlent guères autrement, sans qu'il soit
besoin de rendre aucun son; pourvu que l'articulation soit nète &
distincte. Je n'ai cependant reçu à cet égard aucune instruction: la
Nature seule a été mon guide. Ce moyen est si simple, qu'il n'y aura pas
de sourd & muèt qui n'aprène cet art de lui-même, lorsqu'une fois il
saura la signification des mots du langage ordinaire. Il faudra
seulement que les persones qui voudront lui parler ainsi, prononcent
leurs paroles posément & bien distinctement; qu'elles ouvrent assez la
bouche pour que le sourd & muèt puisse observer le mécanisme du
langage; enfin qu'elles apuient un peu fort sur chaque syllabe qui
compose les mots, & qu'elles fassent une petite pause à la fin de chaque
mot.
Je croisen avoir dit assez jusqu'ici pour réconcilier M. l'Abbé
Deschamps avec le langage des signes. Cependant pour jeter encore plus
de lumières sur ce langage, je vais, selon que je m'y suis engagé (Préf.
p. 3.), expliquer en peu de mots, l'usage que mes camarades en font,
sans avoir reçu à ce sujèt d'autres leçons que celles de la Nature.
Au reste je déclare bien sincèrement, avant d'aler plus loin, que je
n'ai nulle intention de déprimer l'Auteur que je prends la liberté de
critiquer: je loue & respecte son zèle pour un genre de travail qui ne
sauroit être trop encouragé. Il pense trop bien pour être ofensé de mes
remarques; & s'il les considère sans prévention, il reconoîtra
facilement que je n'ai pas eu dessein de lui nuire. D'ailleurs il avoue
(p. iv) qu'il n'a fait que quelques pas dans cette pénible carière, il
est donc tems encore de le redrèsser[H] & de lui faire prendre une idée
plus juste d'un langage qu'il ne paroît pas avoir assez aprofondi: c'est
le principal objèt des nouvèles observations qu'on va lire & qui
termineront cet Ouvrage.
* * * * *
M. L'ABBÉ DESCHAMPS n'est pas le seul qui s'imagine (p. 37) que M.
l'Abbé De l'Épée a créé & inventé le langage des signes: mais cette
opinion ne peut se soutenir; puis que j'ai déjà prouvé (p. 14.) que mes
camarades qui ne savent ni lire ni écrire, & qui ne fréquentent point
l'école de cet habile Instituteur, font un usage très-étendu de ce
langage; qu'ils ont l'art, par son moyen, de peindre aux yeux toutes
leurs pensées, & leurs idées même les plus indépendantes des sens.
Voici quelques détails qui feront comprendre plus particulièrement le
mécanisme admirable, mais simple & naturèl de ce langage, tel qu'il se
pratique parmi nous.
I. Lors que nous voulons parler de quelqu'un de notre conoissance & que
nous voyons fréquament, il ne nous faut que deux ou trois signes pour le
désigner. Le premier, qui est un signe général, se fait en mètant la
main au chapeau ou sur le sein, pour anoncer le sèxe de la persone:
nous faisons ensuite un signe particulier, le plus propre à caractériser
cette même persone. Mais il en faut un plus grand nombre pour nomer &
désigner ceux que nous voyons peu, & dont nous n'avons qu'une idée
imparfaite, ou enfin que nous ne conoissons que de réputation.
Premièrement nous désignons le sexe de la persone, ce signe doit
toujours marcher le premier: ensuite nous faisons le signe relatif à la
classe générale dans laquelle la naissance & la fortune ont placé cette
persone: puis nous la distinguons individuèlement par des signes pris de
son emploi, de sa profession, de sa demeure, &c. Cette opération ne
demande pas plus de temps qu'il n'en faudroit pour prononcer, je supose,
_M. de Lorme Marchand de drap, rue Saint-Denis_.
On pense bien que dans la suite de la conversation, nous ne répérons
plus un aussi grand nombre de signes, pour désigner la même personne. En
effet cela seroit aussi ridicule que si, en parlant de quelqu'un, on
répétoit à toute ocasion son nom, son surnom & toutes ses qualités.
II. Nous avons deux signes diférens pour désigner la noblesse;
c'est-à-dire que nous la distinguons en deux classes, la haute & la
petite. Pour anoncer la haute noblesse, nous mètons le plat de la main
gauche à l'épaule droite & nous la tirons jusqu'à la hanche gauche: puis
sur le champ nous écartons les doigts de la main & la posons sur le
cœur. Nous désignons la noblesse inférieure, en traçant avec le bout
du doigt une petite bande & une croix sur la boutonière de l'habit. Pour
faire conoître ensuite la persone de l'une de ces classes, dont il
s'agit, nous employons des signes tirés de son emploi, de ses armoiries,
de sa livrée, &c., ou enfin le signe le plus naturèl qui la caractérise.
III. Si je voulois désigner quelque persone de notre conoissance qui
portât le nom d'un objèt conu, tel que _L'enfant Du bois_, _La rivière_,
_&c._, je me garderois bien de faire le signe qui dénote un _enfant_, le
_bois_, une _rivière_, _&c._, je serois bien sûr de n'être pas entendu
de mes camarades, qui ne vèroient aucun raport d'un home avec une
_rivière_, _&c._ & qui me riroient au nez. Mais sachant que notre
langage peint la propre idée des choses & nulement les noms arbitraires
qu'on leur done dans la langue parlée, je désignerois ces persones par
leurs qualités propres, come je viens de l'expliquer tout-à-l'heure.
De même si je voulois exprimer un _Prince du Sang_, après avoir fait le
signe relatif à un grand Seigneur, je ne m'aviserois pas de faire le
signe qui exprime _le sang qui coule dans nos veines_: ce ne seroit-là
qu'un signe de mot. Je prendrais mes signes, dans le degré de parenté
qui aproche le Prince du Monarque.
IV. Le signe relatif à la classe générale des Marchands, n'est pas le
même que celui qui désigne les Fabriquans qui vendent leurs propres
ouvrages; parce que les sourds & muèts ont le bon sens de ne pas
confondre ces deux états. Ils ne regardent come vrais Marchands que ceux
qui achètent une matière quelconque pour la revendre telle qu'ils l'ont
achetée, sans y rien changer. Le signe général que nous employons pour
les désigner, en done l'idée au naturèl. Nous prenons avec le pouce &
l'index, un bout de nos vêtemens ou de tout autre objet que nous
présentons, come un marchand qui ofre sa marchandise: nous faisons
ensuite l'action de compter de l'argent dans notre main; & sur le champ
nous croisons les bras come quelqu'un qui se repose. Ces trois signes
réunis dénotent la classe générale des Marchands proprement dits.
L'action de _travailler_ est le signe comun de la classe des Fabriquans,
Artisans & Ouvriers. On doit penser qu'il faut un signe de plus pour
faire conoître s'il s'agit d'un Maître. Alors nous levons l'index & le
baissons d'un ton de comandement: c'est le signe comun à tous les
Maîtres. Nous l'employons également quand nous parlons d'un Marchand qui
tient boutique, pour le distinguer des petits Marchands qui vendent aux
coins des rues. Voulons-nous faire conoître directement la persone de
l'une de ces classes; il ne faut plus que désigner l'espèce de trafic
que fait le Marchand, ou l'ouvrage du Fabriquant, ensuite leur demeure,
ou le signe le plus convenable pour les caractériser.
Ainsi, lors que la nécessité le requièrt ou que la clarté de
l'expression le demande, nous anonçons toujours par des signes généraux
la classe de la persone, dont nous parlons, ou que nous voulons faire
conoître.
On conçoit que ce moyen aussi simple que naturèl, épargne beaucoup
d'embarras & de travail à l'imagination: on la conduit ainsi come par
degrés, vers l'objèt qu'on veut lui représenter. Cette marche mèt de
l'ordre dans nos idées, & nous procure la facilité de comprendre de
quelle persone on parle, avec moins de signes qu'il ne faudroit de
paroles, pour nomer cette persone par ses nom, surnom & qualités.
C'est par de semblables procédés que dans une famille où il y aura une
dixaine d'enfans, nous n'aurons besoin que de deux ou trois signes, pour
désigner l'un de ces enfans.
V. Mais voici quelque chose de plus fort que je m'engage à prouver.
Paris est une ville si étendue, qu'on est obligé d'avoir par écrit
l'adrèsse des persones chez lesquelles on va pour la première fois: &
malgré cette précaution, on a souvent bien de la peine à trouver la
demeure des gens à qui l'on a afaire. Il n'y a cependant aucun logement
dans Paris, soit boutique, soit hôtel, soit chambre à un premier ou à un
cinquième étage, où je n'envoie, sans qu'il s'y trompe, un de mes
camarades sourd & muèt ne sachant ni lire ni écrire; pourvu que j'aie vu
une seule fois le local. Je lui donerois l'adrèsse de la persone avec
beaucoup moins de signes, que je n'emploierois de mots en l'écrivant.
VI. Ce que j'ai dit des signes généraux relatifs à chaque classe de la
société, s'étend également à tous les objets que nous voulons faire
conoître individuèlement, lorsque l'idée en est éloignée, ou que le
signe naturèl ne s'ofre pas sur le champ, ou enfin lorsqu'il n'est pas
par lui-même assez expressif. En ce cas là, nous faisons le signe
général relatif à cet objèt. Par exemple, si je parle de quelque piéce
de pâtisserie dont le signe pouroit également convenir à un autre objèt,
je le ferai précéder par le signe général relatif à cette classe. Alors
il sera impossible que le Muèt se trompe sur le signe qui exprime
l'espèce de pâtisserie dont je parle; puis que son imagination se
trouvera apliquée à la seule classe particulière qui m'ocupe.
Je me rapèle à cette ocasion que me trouvant avec une persone jouïssant
de la faculté de parler & d'entendre, laquelle avoit une petite cane
noire à la main, je lui demandai par signes, de quelle matière étoit
cette cane. La persone me répondit de vive voix, _de baleine_. Mais ne
la comprenant pas, je la priai de m'expliquer la chose par signes. Elle
fit plusieurs gestes ridicules qui pouvoient convenir à un grand nombre
d'animaux. Come cette persone s'aperçut que je ne l'entendois point;
elle me demanda un crayon, pour écrire le mot. Un de mes compagnons
sourd & muèt, qui étoit présent & qui conoissoit cette matière; ayant
compris ce que je voulois savoir, fit sur le champ avec la main l'action
d'un poisson qui nage, & ensuite le geste d'un animal monstrueux. Ces
deux signes ont été sufisans pour me faire entendre que cette cane étoit
_de baleine_; parce que le premier geste avoit désigné la classe
générale des poissons.
Tels sont les signes généraux & particuliers que nous employons dans
notre langage.
ON peut réduire à trois classes générales, tous les signes de ce
langage: c'est en les unissant & en les combinant les uns avec les
autres, qu'on parvient à exprimer toutes les idées possibles.
I. Les signes que j'apèle _ordinaires_ ou _primitifs_: ce sont les
signes naturèls que toutes les Nations du monde emploient fréquament
dans la conversation, pour une multitude d'idées dont le signe est plus
prompt & plus expressif que la parole. On les trouve généralement dans
toutes les parties du discours ordinaire; & plus particulièrement dans
les pronoms & les interjections. Ces signes, come je l'ai dit, sont
naturèls à tous les homes: mais ceux qui entendent & qui parlent, les
font sans réfléxion & sans y penser; au lieu que les sourds & muèts les
emploient toujours en conoissance de cause, c'est-à-dire, pour
manifester leurs idées & les rendre sensibles.
Je ne prétends pas dire par-là que mes compagnons sachent précisément
ce que c'est qu'un pronom, un article, un verbe &c.; ils ignorent aussi
parfaitement tout cela, que les trois quarts de ceux qui parlent. Mais
cependant si on leur demandoit raison des trois signes qu'ils font pour
exprimer cette phrase, _je le veux_, ils ne seroient point embarassés de
répondre que, 1º. ils posent leur index sur leur poitrine, pour désigner
que c'est _d'eux_ & _d'eux seuls_ dont il s'agit: 2º. qu'ils lèvent &
baissent le même index avec un air de comandement, pour marquer leur
_vouloir_: 3º. qu'ils dirigent ce même index vers la chose qu'ils ont en
vue, pour anoncer _l'objèt_ ou _le terme_ de leur vouloir.
II. Les signes que j'apèle _réfléchis_: ces signes représentent des
objèts qui, bien qu'ils aient, absolument parlant, leur signe naturèl,
exigent cependant un peu de réfléxion pour être combinés & entendus.
J'ai doné plusieurs exemples de ces signes, en parlant des signes
généraux & particuliers.
III. Les signes _analytiques_: c'est-à-dire, ceux qui sont rendus
naturèls par l'analyse. Ces signes sont destinés à représenter des idées
qui n'ayant point, à proprement parler, de signe naturèl, sont ramenées
à l'expression du langage des signes par le moyen de l'analyse. Ce sont
ces signes sur-tout, & ceux de la classe précédante que M. l'Abbé De
l'Épée a assujetis à des règles méthodiques, pour faciliter
l'instruction de ses Élèves.
Voici come je m'explique à moi-même les fondemens de cette analyse. Je
n'ai aucune conoissance de la Métaphysique, ni de la Gramaire, ni des
siences qui s'aquièrent par une étude suivie: mais le bon-sens & la
raison me dictent que si je considère seule & isolée l'idée d'un objèt
absolument indépendant des sens, il me paroîtra d'abord impossible de
soumètre cette idée à la représentation oculaire: si au contraire
j'envisage les idées accessoires qui acompagnent cette première idée,
je trouve une foule de signes naturèls que je combine les uns avec les
autres en un clin-d'œil, & qui rendent très-nètement cette idée. J'en
ai doné précédament un exemple (p. 21.) à l'ocasion du mot _Dieu_.
Il en est de même pour des idées moins abstraites, mais dont
l'expression ne peut néamoins se trouver que par le secours de
l'analyse. Par exemple, si je veux parler d'un _Ambassadeur_, je ne peux
découvrir sur le champ un signe naturèl pour cette idée; mais en
remontant aux accessoires de cette idée, je fais les signes relatifs à
_un Roi qui envoie un Seigneur vers un autre Roi, pour traiter d'afaires
importantes_[I]. Alors un sourd & muèt de Pékin comprendra aussi
facilement qu'un sourd & muèt François, l'objèt que je veux exprimer.
M. l'Abbé De l'Épée explique très-bien (_INSTITUTION des Sourds &
Muèts_[J] p. 144.) les signes nécéssaires pour rendre l'idée
_dégénérer_: ce sont les mêmes que ceux que mes camarades emploient.
C'est donc toujours en analysant les idées accessoires à l'idée
principale, qu'on trouvera des signes pour exprimer cette dernière idée.
Je ne puis comprendre qu'une langue come celle des signes, la plus
riche en expressions, la plus énergique, qui a l'avantage inestimable
d'être par elle-même intelligible à tous les homes, soit cependant si
fort négligée, & qu'il n'y ait, pour ainsi dire, que les sourds & muèts
qui la parlent. Voilà, je l'avoue, une de ces inconséquences de l'esprit
humain, dont je ne saurois me rendre raison.
Plusieurs Savans illustres se sont vainement fatigués à chercher les
élémens d'une langue universèle qui devînt un centre de réunion pour
tous les peuples de l'univers. Coment n'ont-ils pas aperçu que la
découverte étoit toute faite, que cette langue existoit naturèlement
dans le langage des signes; qu'il ne s'agissoit que de perfectioner ce
langage & de le ramener à une marche méthodique, come l'a exécuté si
heureusement M. l'Abbé De l'Épée[K]?
Au reste, qu'on ne regarde pas come l'effet d'un zèle plus ardent que
réfléchi, tout ce que j'ai dit dans cet écrit, & en faveur d'une langue
que mon infirmité me rend nécéssaire, & à l'avantage de la méthode de M.
l'Abbé De l'Épée, fondée entièrement sur l'usage de cette langue. Je
vais faire voir que des Savans, qui ont aprofondi plus que persone
l'origine & les principes des langues, ont pensé tout aussi
favorablement que moi sur ces deux objèts.
L'un est M. Court de Gébelin, Auteur d'une _Gramaire universèle_,
imprimée chez Ruault en 1774: l'autre est l'Auteur d'un _Éssai
Synthétique sur l'origine & la formation des langues_, imprimé la même
année, chez le même Libraire: le troisième M. l'Abbé de Condillac,
Auteur d'un _Cours d'Éducation_, imprimé en 1776, & qui se trouve chez
Monory. Je ne puis mieux finir que par les citations de ces trois
Écrivains.
LE PREMIER s'exprime ainsi au ch. IX: _Des diverses manières de peindre
les idées._ p. 16. «Les sourds & muèts auxquels on aprend actuèlement,
d'une manière aussi belle que simple, à entendre & à composer en quelque
langue que ce soit, & dont on ne peut voir les exercices sans
atendrissement, n'ont pas eu d'autres instructions. Non seulement on
leur a apris à exprimer leurs idées par des gestes & par l'écriture en
diverses langues; mais on les a élevés jusqu'aux principes qui
constituent la Gramaire universelle, & qui pris dans la nature & dans
l'ordre des choses, sont invariables, & donent la raison de toutes les
formes dont la peinture des idées se revêt chez chaque peuple & dans
chaque méthode diférente».
Dans un autre endroit du même Ouvrage, il dit encore, (p. XXII «On peut
former du geste un langage assujetti aux mêmes principes, à la même
marche, aux mêmes règles que le langage ordinaire; puis qu'il peut
peindre les mêmes objèts, les mêmes idées, les mêmes sentimens & les
mêmes passions».
* * * * *
LE SECOND se propose dans son Ouvrage, la solution de l'importante
question de savoir _coment les Homes parviendroient d'eux-mêmes à se
former une langue_. Il observe, p. 21, qu'un des premiers langages
qu'ils emploieroient entr'eux seroit celui des signes; parce que ce
langage indépendant, en grande partie, de toute convention, représente
ou rapèle l'idée des choses par des signes non point arbitraires, mais
_naturèls_.»Ce langage, dit ce savant Auteur, est une sorte de peinture
qui, au moyen des gestes, des atitudes, des diférentes postures, des
mouvemens & actions du corps, mèt, pour ainsi dire, les objèts sous les
yeux. Ce langage est si naturèl à l'home que malgré les secours que nous
tirons de nos langues parlées pour exprimer nos pensées & toutes les
nuances de nos pensées, nous l'employons encore très-fréquament,
sur-tout lors-qu'animés par quelque passion, nous sortons du ton froid &
compassé que nous préscrivent nos _Institutions_, pour nous raprocher de
celui de la Nature».
»Ce langage est aussi très-ordinaire aux enfans: il est le seul dont les
Muèts puissent faire usage entr'eux, & c'est un fait constant que par
son moyen, ils portent assez loin la comunication de leurs pensées».
Au passage que nous venons de transcrire, l'Auteur ajoute la Note
suivante, p. 22. «Quant à la perfection dont est susceptible le langage
des signes, on sait les choses surprenantes qu'on raporte de celui des