show | version | enable_checker |
---|---|---|
step |
1.0 |
true |
- 上次学习了字典
- 字典是用来查的
- 根据一个 key
- 可以查到相应的 value
- 字典项就是 key-value 键值对
- 字典的本质就是键值对的集合
- set of key-value pair
- 字典编出来就是让人来查的
- 具体来说怎么查字典呢?🤔
- 有的时候我们记不住颜色编号
- 我们只能记住名字
- 比如我们记住 red、blue、green
- 但是记不住他的编号
- 比如我们建立一个 ansi 颜色字典
- 收录两种颜色
- 一个红色
- 一个还原色
- 可以得到字典里
- 键的列表 keys
- 值的列表 values
- 字典项的列表 items
- 这个东西怎么用呢?
- 通过 key 来找到 value
- 这是一个映射(map)关系
- 通过一个字符串型的 key 键
- 得到一个字符串型的 value 值
- 这样不就可以用我们熟悉的颜色名称
- 来描述不太熟悉的颜色数值号了么
- 靠的是什么?
- 就是 key-value 之间的映射
- mapping
- 我想给颜色字典加个绿色
- 怎么办?
- colors["green"] = "\33[32m"
- 如果字典中没有green 这个 key 的话
- 就给字典添加上这条键值对
- 增加green这个键,以及green这个键的值\33[32m
- 或者说 增加了 ("green","\33[32m") 这个字典项(item)
- 但是如果 green 这条字典项已经有了呢?
- 如果 green 这个颜色在字典的keys里已经有了
- 就对于green这个key相应的value进行修改
- 比如
- 把黑底绿字变成了绿底白字
- 如果我想删除这个字典项呢?
- 通过 del 就可以删除了
- 有点像删除 list 列表中的切片的感觉
- 可以用函数更新字典吗?
- 虽说先删除再添加也能更新
- 但是可以试试这个
- update
- 还可以更新多个键值对
- 怎么理解呢?
- 字典可以拷贝吗?
- =是直接赋字典地址
- 两个字典指向相同位置
- 拷贝是复制出一个字典
- 但是拷贝是浅拷贝
- 字典某个键的值是一个列表时
- 浅拷贝只能拷贝列表地址
- 两个新字典中"red"对应的值是同一个列表 list
- 换成深拷贝
- 深拷贝深拷贝
- 深层次的拷贝
- 不但新字典指向新的位置
- 新字典里面的项目也都指向新的位置
- 这就是字典的复制和修订
- 做这个事情的人叫做词典修订者lexicographer
- 英语成为世界第一语言有一位词典修订者做出了重大贡献
- 他也被叫做字典人(dictionary man)
- 撒缪尔.约翰逊(Samuel Johnson)
- 是穷书商人的儿子
- 他的母亲怀他的时候已经40岁
- 出生之时不会哭
- 起名叫做Samuel
- 意思是先知
- 另一个叫Samuel 的人姓 摩尔斯
- 后来得了瘰疬
- 当时被称为“国王的邪恶”
- 人们认为皇室可以治愈它
- 国王查理二世的前医生约翰·弗洛耶爵士(Sir John Floyer)
- 建议接受“皇室的抚摸”
- 1712年3月30日接受了安妮女王的抚摸
- 这一仪式被证明是无效的
- 手术后
- 约翰逊脸上和身上都留下了永久的伤疤
- 一耳失聪
- 一眼全盲
- 开局就是这样的一个开局
- 求学
- 1728年至1731年在牛津的彭布罗克学院读书
- 但是穷困却迫使他没有拿到学位
- 仅十三个月后就离开了牛津
- 他试图成为一名教师和校长
- 但并不成功
- 外貌丑陋
- 说话时会不由自主地抽搐
- 使得他不受学生的欢迎
- 1731年12月
- 其父病逝
- 留下二十英磅遗产和一堆书
- 在25岁时
- 经友人的介绍与一位名叫露西·波特少女相亲
- 最后他与露西·波特的母亲 "Tetty" 结婚
- 当时寡妇 Tetty 46岁
- 两人终身恩爱
- 在Tetty的资助下
- Johnson办了一个私立学校
- 不过只有3个学生
- 总是亏损于是停办了
- 1737年
- 身无分文的约翰逊与他以前的学生大卫·加雷克(David Garrick)一起出发前往伦敦
- 爱德华·凯夫给了他一份为《绅士杂志》撰稿的工作
- 当时已经出现了杂志
- 这种基于印刷术的商业的出版物
- 1739年
- 发表讽刺诗:“伦敦”
- 除去可恶的贫穷遭人指责和羞辱,
- 无以计数的罪恶在这里通行无阻。
- 贫穷,只有它受到严峻的法律追缉,
- 贫穷,只有它招来文人墨客的笑骂。
- 小心慎为的商贩从梦中回到衣衫褴褛的现实,
- 发现他辛苦的经营只是一个人生的玩笑。
- 那身着丝绸、神气活现的朝臣投来嘲弄的目光,
- 千变万化地设法拿他讥讽取乐。
- 贫困之人纵有万般痛苦磨难,
- 哪桩也没有刻薄的挖苦滋味苦涩。
- 当命运不近人情地掷来侮辱的飞镖,
- 世间没有比它能更深地伤害一颗善良的心。
- 难道上苍没有对穷人怜悯,
- 为他们保留一块未垦之地或待发现的海岸?
- 难道在无际的海域中没有一叶无人知道的小岛?
- 难道世上没有一处尚未被西班牙占据的宁静荒原?
- 快,让我们起来,去寻找幸福的场所,
- 从此再不需要忍受压迫和欺辱,
- 尽管处处可见令人伤痛的事实:
- 真有价值的人因贫困而难以发展,
- 在这拜金至上的地方,世事甚为艰难,
- 这里容颜成为商品,微笑上市出售,
- 通过金钱贿赂,加之阿谀恳求,
- 仆人们零售着从主子那里得到的恩泽。
- 1737年至1739年间
- 约翰逊与诗人理查德·萨维奇成为朋友
- 约翰逊对几乎完全依靠泰蒂的钱生活感到内疚
- 于是不再和她住在一起
- 而是和萨维奇在一起
- 他们很穷
- 会呆在酒馆里或睡在“夜地窖”里
- 他们会在街上游荡到天亮
- 在此期间
- 约翰逊和萨维奇担任Grub Street作家
- 匿名向出版商提供点播材料
- 约翰逊后来在《词典》中
- 将“grub street”定义为
- 伦敦摩尔菲尔德的一条街道的名称
- 那里居住着许多小历史、字典和临时诗歌的作者
- 因此任何意义上的作品都被称为grubstreet”
- 今天翻译为文丐式的
- 将“grub street”定义为
- 萨维奇搬到威尔士
- 继续酗酒
- 再次陷入债务
- 他被投入债务人的监狱
- 于1743年去世
- 一年后
- 约翰逊写了《理查德·萨维奇先生的一生》(1744)
- 1746年
- 当一个出版商财团设法说服塞缪尔约翰逊(Samuel Johnson)接受这个“伟大而艰巨的工作”
- 他开始的时候雄心勃勃
- 他将创造一本可以固定我们的语言发音的词典
- 也将促进英语的学术影响力
- 通过词典英语的纯粹性可以得到保存
- 用途被确定
- 将使得语言得以永久保存
- 与此同时他夫人的病进入了晚期
- 为了照顾妻子和他的工作
- 他搬到了印刷商威廉·斯特拉汉附近
- 他不得不雇用一些助手来做复印和机械工作
- 这使房子里充满了不停的噪音和杂乱
- 他总是很忙
- 身边有几百本书
- 此时的英文已经不仅仅是贝奥武夫和亚瑟王史诗
- 莎士比亚很喜欢制造词汇、创造流行
- 光荣革命之后
- 英国已经有了律师、科学、戏剧、杂志评论行业
- 新的行业带来了新的术语
- 牛顿让英文词汇量增加了很多物理学新词
- 富兰克林增加了很多电学词汇
- 这些都是热词
- 如何让这些先进的词汇正确地固定下来
- 约翰逊费尽心思下了定义
- 这为英语奠定了各种行业和科学上的明确的先进性
- 约翰逊还喜欢在字典里融入自己的理解
- 比如谷物
- oats
- 一种谷物
- 在英格兰通常用来给马吃
- 而在苏格兰用来给人吃
- 比如谷物
- 词典编纂者
- Lexicographer
- 编着字典的人
- 一个对人无害的苦哈哈者
- 国税
- Excise
- 一种人人恨之入骨的货物税
- 按抽税者的兴致任意调整
- 他还特别讨厌法国贵族式的词汇
- 约翰逊的词典最终在1755年完成
- 收集了43500多个单词
- 囊括了当时惯用词汇的80%
- 与他1747年计划相比
- 将使得语言得以永久保存这句话有点大了
- 字典成为了一个纯粹的现实主义作品
- 从词汇角度带着英国走入了十八世纪
- 解放其实是从思想开始的
- 词汇是思想的载体
- 约翰逊解释说
- 驯服快速发展的生物(如英语)的想法
- 不仅是不可能的
- 而且是荒唐可笑的
- 驯服快速发展的生物(如英语)的想法
- 1762年
- 国王乔治三世给了他每年300镑的津贴
- 1763年
- 他遇到了他未来的传记作者詹姆士·包斯威尔
- 1764年
- 他的文友在伦敦成立文学俱乐部
- 聚集了文学家、戏剧表演家、画家和政界名人
- 定期聚会
- 谈文论政
- 影响了一代的文学趣味和文化风尚
- 1765年
- 约翰逊主编的《莎士比亚集》出版
- 除总序外
- 每剧均有引言
- 而且净化了原来莎士比亚的小说
- 1773年
- 他与包斯韦尔一起进行了“苏格兰西部群岛的旅行”
- 两年后他出版了同名游记
- 最贫的是无才
- 最贱的是无志
- 我们一直推迟我们知道最终无法逃避的事情
- 这样的蠢行是一个普遍的人性弱点
- 它或多或少都盘踞在每个人的心灵之中
- 当你盲目的模仿那些自己不可能成为的人时
- 你的行为将变的荒谬可笑
- 音乐是唯一没有罪恶感的感官享受
- 世界如一面镜子
- 皱眉视之,它也皱眉看你
- 笑着对它,它也笑着看你
- 一切理论都反对自由意志
- 一切经验都赞成自由意志
- 爱国主义是流氓无赖们最后的藏身之地
- 这最后一句出自约翰逊传
-
英国传记学家詹姆斯·包斯威尔(James Boswell)
- 为其写的《约翰逊传》
-
原文如下:
-
Patriotism having become one of our topicks
- Johnson suddenly uttered
- in a strong determined tone
- an apophthegm
-
at which many will start:
- 'Patriotism is the last refuge of a scoundrel.'
-
But let it be considered
- that he did not mean a real and generous love of our country
- but that pretended patriotism which so many
- in all ages and countries
- have made a cloak for self-interest
-
Johnson对于美国十三个殖民地独立持反对意见
- 英国在与法国的争霸中获得了胜利
- 英语成为世界语
- 英国成为日不落帝国
- 约翰逊词典150年之后
- 《牛津英语词典》开始出版
- 从世界各地带来新的词汇
- 也将科学、法律、英国文化带向世界各地
- 《教授与疯子》电影介绍了这个过程
- 1984年12月13日
- 塞缪尔·约翰逊逝世200周年纪念时,
- 《泰晤士报》说约翰逊比其他任何人都更有资格做“英国的主保圣人”
- 因为“语言乃是英国人的主要荣耀”
- 而约翰逊的才学和工作是促使英语成为“世界语言”的重要因素之一
- 这次学习了字典
- 字典可以读取和赋值
- 字典项可以增删改
- 字典项也可以是复杂的数据的结构
- 字典可以运算么?🤔
- 下次再说!👋🏻