一个优秀程序员的成长过程中,读英文文档是迟早会遇到的槛,这个标志性的时刻往往出现在:
- 我们从学习资源的消费者转变成资源输出者的时候
- 或者在某个垂直业务领域走在同行的最前列的时候
- 或者我们发现国内最大的搜索引擎“百度”并不是那么好用的时候
这时我们需要更多、更深入的第一手学习资源,去突破成长路上的这层伪天花板,到达我们本该到达的、更广阔的天地。本文分享几个在个人学习过程中帮助很大的工具,希望也能助大家一臂之力。
首先,英文文档的阅读对于科班出身比例不高的程序员群体来说,是个普遍问题,我就经常从 RSS 列表中兴冲冲的打开一篇感兴趣的技术文章,然后发现是全英文的,那种败兴而归的感觉,别提了。
谷歌翻译是 Chrome 标配的翻译功能,不能说它不好用,但在现阶段中英翻译质量普遍不高的大环境下,谷歌翻译这种通篇替换的翻译方式,经常出现某一段话显然翻译错了,但又没有英文原文的对照,我们没办法自己去纠正理解这句话到底想表达什么。
《彩虹小译》是一款中英对照模式的网页翻译插件,完美解决了这个问题。遇到翻译不准确的段落,我们可以对照原文,利用自己有限的英文水平再去抢救一下,而不需要再全文翻回去查这句话到底是怎么说的,解决了英文文档阅读中的一个痛点。
技术文档相比普通英文作品而言,充斥了大量了技术术语和专有名词,普通的翻译软件在翻译质量上始终难以达到理想的效果,这就不可避免的需要我们自己在阅读过程中具有一定的纠错能力,而这,再一次难倒了我。。。。
直到我发现了《划词翻译》这款 Chrome 插件,遇到不认识的单词,只要鼠标双击选中(或划词选中),旁边会立即出现翻译按钮,点击出翻译结果。这种方式可以最大限度的减少对阅读过程的干扰,维持“心流”状态,而且越是读难啃的文档体验就越好。
有些东西,当我们不需要的时候它仿佛不存在,而需要的时候,它还是“不存在”的。
国内的计算机基础科学氛围跟国外有差距,当我们想得到第一手的英文学习资料时,能读的到是一个很现实的问题。
- 最大的代码开源社区 Github 访问不稳定
- 最权威的 Web 技术文档资源站 MDN 访问不稳定
- 公认更好用的搜索引擎用不了
- 对于前端开发者来说,用上实时更新的 Chrome 可能是一件带有图腾意义的事
- 一定还有很多你想补充的
你知道我们需要什么,点这里,自己去拿。
个人使用【入门版】就可以,速度那叫一个稳。
免费工具找来找去,最终浪费的是自己的时间,不如花点小钱享受稳定的服务。
本文将不定期更新,祝你成功!