diff --git a/.gitignore b/.gitignore index fc1209e45..ffd23e5e2 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -27,3 +27,6 @@ MANIFEST *.desktop data/appdata.xml data/mime/meld.xml + +# vscode settings +.vscode diff --git a/.gitlab-ci.yml b/.gitlab-ci.yml index f65d65683..c3ece9cdf 100644 --- a/.gitlab-ci.yml +++ b/.gitlab-ci.yml @@ -1,6 +1,9 @@ include: 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml' -image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-runtime-images/gnome:master +variables: + GNOME_SDK: 42 + +image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/gnome-runtime-images/gnome:${GNOME_SDK} stages: - check diff --git a/NEWS b/NEWS index 8dbc5eb3b..b95320b5a 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,4 +1,195 @@ +2022-06-18 meld 3.21.2 +====================== + + Features: + + * Folder comparison now supports compare differently-named files across + panes, by marking files for comparison (Helly Guo) + * Synchronization points are now significantly easier to use and more + robust, and have new user documentation (Roberto Vidal) + * Added option to ignore Unicode normalisation form differences when + comparing paths (Dan B) + * The files or folders being compared can now be swapped in two pane mode, + using the new View -> Swap left and right panes menu item (Helly Guo) + * Folder comparisons now show a "(scanning...)" indication in tree view + rows as an additional visual cue that the comparison is still running + (Kai Willadsen) + * Folder comparisons have a new optional ISO-format time column (Kai + Willadsen) + + Fixes: + + * Update icon usage to support stock icon removal from new Adwaita versions + (Jan Tojnar) + * Build fix for Meson 0.61.0 (Silvio Fricke) + * The new pathlabel widgets now support user-provided custom labels (Kai + Willadsen) + * Fix file selectors in folder comparisons to always open in the current + folder (Kai Willadsen) + * Using a custom save path (i.e., the --output flag) now sets a buffer as + modified, so that unchanged merges can be saved (Kai Willadsen) + * Comparing new or deleted rows in folder comparison now opens a two-pane + file comparisons for consistency (Kai Willadsen) + * Destructive dialog actions now have appropriate styling (Kai Willadsen) + * Invalid user settings for folder comparison columns are now handled more + gracefully (Kai Willadsen) + * The nightly flatpak build now includes Git to make version control + comparisons somewhat functional (Kai Willadsen) + * Issues fixed: #11, #85, #188, #319, #381, #475, #492, #581, #620, #638, + #645, #660, #662, #672 + + Translations: + + * Alan Mortensen (da) + * Anders Jonsson (sv) + * Andre Klapper (ru) + * Asier Sarasua Garmendia (eu) + * Balázs Úr (hu) + * Boyuan Yang (zh_CN) + * Daniel Mustieles (es) + * Daniel Șerbănescu (ro) + * Emin Tufan Çetin (tr) + * Enrico Nicoletto (pt_BR) + * Hugo Carvalho (pt) + * Jiri Grönroos (fi) + * Jordi Mas (ca) + * Jürgen Benvenuti (de) + * Kjell Cato Heskjestad (nb) + * Luming Zh (zh_CN) + * Luna Jernberg (sv) + * Marek Černocký (cs) + * Matej Urbančič (sl) + * Matheus Barbosa (pt_BR) + * Milo Casagrande (it) + * Piotr Drąg (pl) + * Roberto Vidal () + * Sabri Ünal (tr) + * Sergej A (ru) + * sicklylife (ja) + * Yuri Chornoivan (uk) + * Мирослав Николић (sr) + + +2022-01-07 meld 3.21.1 +====================== + + UI changes: + + * A new custom per-pane location display widget replaces the standard GTK+ + file chooser button and our existing placeholder path display, including + actions for opening containing folder and copying file paths (Kai + Willadsen) + * Version control comparison has had its action bar modernised in line with + file and folder comparison (Kai Willadsen) + + + Features: + + * The find bar now remembers the previous search across panes (Jack) + * We show a warning to the user if they're trying to compare a file or + folder to itself (Jack) + * Meld no longer uses custom file chooser dialogs, improving portability + and flatpak behaviour (Mario Aichinger) + * Two pane comparisons now allow Alt+Right/Left to work in either pane + (Anatoli Babenia) + * Certain header bar actions (e.g., conflict navigation, filters) are now + only shown in their appropriate comparison types (Kai Willadsen) + * The application title no longer includes the per-comparison label (Kai + Willadsen) + * Add a preference for GTK's dark theme support (Kai Willadsen) + * Retain clipboard contents after exiting Meld (Kai Willadsen) + + + Fixes: + + * Fix incorrect detection of FUSE directory comparisons as remote (mscdex) + * Fix "Open Externally" on Windows for paths with spaces (adam0antium) + * Fix syntax highlighting in version control by using the correct file + extension (Alan Suran) + * Move application icons into the resource bundle (Vasily Galkin) + * Improved error reporting for invalid change actions (Anatoli Babenia) + * Fix too-large minimum window size from status bar buttons (Kai Willadsen) + * Fix Subversion comparsion on Python 3.9 (Kai Willadsen) + * Fix bad translation source strings with multiple arguments (Kai Willadsen) + * Fix performance regression in file comparison line splitting logic (Kai + Willadsen) + * Fix folder comparison sensitivity breaking when cancelling a scan (Kai + Willadsen) + * Fix occasional traceback when closing comparisons (Kai Willadsen) + * Fix orphaned comparison helper process when quitting (Kai Willadsen) + * Minor UI fixes: + * Fix About dialog URL (TotalCaesar659) + * Update About dialog copyright (Kai Willadsen) + * The new comparison page now better distinguishes the "Compare" and + "Blank Comparison" actions (Kai Willadsen) + * The comparison overview map is now more responsive when dragging (Kai + Willadsen) + * The find bar now waits briefly before searching to improve + responsiveness (Kai Willadsen) + * The find bar no longer hides when it loses focus (Kai Willadsen) + * Allow preferences dialog to be resized (Kai Willadsen) + * Main menu can now be activated with F10 + * Find next/previous can now be activated with F3/Shift+F3 (Kai Willadsen) + * Windows fixes: + * Add a MeldConsole.exe executable for running Meld from the console (Kai + Willadsen) + * Update Windows build to force all-users installation (Kai Willadsen) + * Improve default monospace font on Windows (Kai Willadsen) + * Fix empty line height and fallback fonts by changing the Pango font + backend to fontconfig on Windows (Kai Willadsen) + * Add Meld's install directory to the Windows PATH (Kai Willadsen) + * Add a basic GTK settings.ini for Windows builds (Kai Willadsen) + * Add the Meld icon to the Windows add/remove programs UI (Kai Willadsen) + * Fix file comparison holding a directory handle after close (Kai + Willadsen) + * Issues fixed: 25, 91, 143, 354, 433, 445, 453, 459, 477, 482, 488, 491, + 499, 502, 526, 530, 539, 541, 557, 561, 564, 565, 571, 579, 590, 603 + + + Internal changes: + + * Modernise and improve the new Meson build rules (Iñigo Martínez) + * CI + build improvements (Jason Edson, Jordan Petridis, Vasily Galkin, Kai + Willadsen) + * Nightly Meld builds now use the standard nightly icon styling (Kai + Willadsen) + * Clarify licensing in appdata (Kai Willadsen) + * Windows build fixes (Kai Willadsen) + * Add documentation on hosting infrastructure (Kai Willadsen) + + + Translations: + + * Anders Jonsson (sv) + * Andika Triwidada (id) + * Asier Sarasua Garmendia (eu) + * Ask Hjorth Larsen (da) + * Balázs Úr (hu) + * Christian Kirbach (de) + * Clay Stan (zh_CN) + * Daniel Mustieles (es) + * Daniel Șerbănescu (ro) + * Dz Chen (zh_CN) + * Emin Tufan Çetin (tr) + * Enrico Nicoletto (pt_BR) + * Hugo Carvalho (pt) + * Jiri Grönroos (fi) + * Jordi Mas (ca) + * Julien Hardelin (fr) + * Luna Jernberg (sv) + * Marek Černocký (cs) + * Matej Urbančič (sl) + * Muhammet Kara (tr) + * Philipp Kiemle (de) + * Piotr Drąg (pl) + * Rafael Fontenelle (pt_BR) + * Rodrigo Lledó (es) + * Yi-Jyun Pan (zh_TW) + * Yuri Chornoivan (uk) + * Мирослав Николић (sr) + + 2020-04-19 meld 3.21.0 ====================== diff --git a/data/meson.build b/data/meson.build index 019491887..de099d3b6 100644 --- a/data/meson.build +++ b/data/meson.build @@ -32,7 +32,6 @@ if desktop_file_validate.found() endif appdata_file = i18n.merge_file( - 'appdata', input: configure_file( input: files('org.gnome.meld.appdata.xml.in.in'), output: 'org.gnome.meld.appdata.xml.in', diff --git a/data/org.gnome.MeldDevel.json b/data/org.gnome.MeldDevel.json index 0f8a88d8f..acfdd271f 100644 --- a/data/org.gnome.MeldDevel.json +++ b/data/org.gnome.MeldDevel.json @@ -60,6 +60,13 @@ "config-opts": [ "-Dprofile=Devel" ] + }, + { + "name": "git", + "buildsystem": "simple", + "build-commands": [ + "cp /usr/bin/git ${FLATPAK_DEST}/bin" + ] } ] } diff --git a/data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in b/data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in index 2590df59d..d06292acb 100644 --- a/data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in +++ b/data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in @@ -52,6 +52,36 @@ meld + + +

+ This is an unstable release in the 3.21 development series. +

+
    +
  • Folder comparison now supports comparing differently-named files across panes
  • +
  • Synchronization points are now significantly easier to use
  • +
  • Unicode normalisation form differences in paths can be ignored
  • +
  • Order of comparison panes can now be swapped after loading
  • +
  • In-progress scans are more clearly shown in folder comparisons
  • +
  • Folder comparison has an optional ISO-format time column
  • +
  • Updated translations
  • +
+
+
+ + +

+ This is an unstable release in the 3.21 development series. +

+
    +
  • New location display for comparison panes
  • +
  • New action bar layout for version control comparisons
  • +
  • Dark theme can be toggled in preferences
  • +
  • Various improvements to find bar, comparison notifications, and keyboard ergonomics
  • +
  • Updated translations
  • +
+
+

diff --git a/help/C/syncpoints.page b/help/C/syncpoints.page new file mode 100644 index 000000000..34c1e4ef8 --- /dev/null +++ b/help/C/syncpoints.page @@ -0,0 +1,52 @@ + + + 2 + + + + + Roberto Vidal + vidal.roberto.j@gmail.com + 2022 + + + +Synchronization Points + +

+Synchronization points help Meld perform a more fine-grained comparison between your files. When a synchronization point is added to each file, Meld effectively performs two comparisons: one for the chunk above the synchronization point and another for the one below. +

+ +

+To add a synchronization point, click on a line and then right-click and select Add Synchronization Point. Repeat this with each file in your comparison: click on a line and then right-click and select Match Synchronization Point. Once every file has a synchronization point, they will match each other and the comparison will be updated to take them into account. +

+ +

+You can add successive synchronization points and subdivide your files even further by repeating the steps above. Note that synchronization points are matched to each other in the order they appear in the text, which might not correspond to the order they were created. +

+ +

+To remove all synchronization points from a comparison, right-click anywhere in the file and select Clear Synchronization Points. +

+ + +
+Dangling and matched syncpoints + +

+A synchronization point is "dangling" if it has not been matched yet to other files. For instance, if you have 1 synchronization point in each file, they are all matched together and affect the comparison. If you now add a synchronization point to the first file, it is dangling until we add a second synchronization point to the rest of the files. +

+ +

+Dangling synchronization points can be moved around: click on a different line, and then right-click and select Move Synchronization Point. Dangling synchronization points can be removed: click on the line where it was set, right-click and select Remove Synchronization Point. +

+ +

+Matched synchronization points can be removed as well. Note that removing a matched synchronization point also removes its siblings in the other files. To remove a matched synchronization point, click on the line where it is set, then right-click and select Remove Synchronization Point. +

+ +
+ + diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 000000000..856f845ca --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,1900 @@ +# Russian translation for meld. +# Copyright (C) 2022 meld's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the meld package. +# Sergej A. , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: meld master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-27 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-01 01:37+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Ser82-png , 2022" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/command-line.page:5 C/file-changes.page:5 C/file-filters.page:5 +#: C/flattened-view.page:5 C/keyboard-shortcuts.page:5 +#: C/resolving-conflicts.page:5 C/text-filters.page:5 +msgctxt "sort" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/command-line.page:10 C/file-changes.page:10 C/file-filters.page:10 +#: C/file-mode.page:11 C/flattened-view.page:10 C/folder-mode.page:10 +#: C/index.page:8 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:10 +#: C/missing-functionality.page:10 C/preferences.page:10 +#: C/resolving-conflicts.page:10 C/text-filters.page:11 C/vc-mode.page:10 +#: C/vc-supported.page:10 +msgid "Kai Willadsen" +msgstr "Kai Willadsen" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/command-line.page:12 C/file-changes.page:12 C/file-filters.page:12 +#: C/file-mode.page:13 C/flattened-view.page:12 C/folder-mode.page:12 +#: C/index.page:10 C/introduction.page:12 C/keyboard-shortcuts.page:12 +#: C/missing-functionality.page:12 C/resolving-conflicts.page:12 +#: C/text-filters.page:13 C/vc-mode.page:12 C/vc-supported.page:12 +msgid "2012" +msgstr "2012" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/command-line.page:15 +msgid "Command line usage" +msgstr "Использование командной строки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/command-line.page:17 +msgid "" +"If you start Meld from the command line, you can tell it what to " +"do when it starts." +msgstr "" +"Если вы запускаете Meld из командной строки, то можете указать " +"приложению, что делать при запуске." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/command-line.page:20 +msgid "" +"For a two- or three-way file comparison, " +"start Meld with meld file1 file2 " +"or meld file1 file2 file3 " +"respectively." +msgstr "" +"Для двух- и трёхполосного сравнения файлов, " +"запустите Meld с помощью meld file1 file2 или meld file1 file2 file3 соответственно." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/command-line.page:26 +msgid "" +"For a two- or three-way directory comparison, start Meld with meld dir1 dir2 or meld dir1 dir2 dir3." +msgstr "" +"Для двух- и трёхполосного сравнения каталогов, запустите Meld с помощью meld dir1 " +"dir2 или meld dir1 dir2 " +"dir3." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/command-line.page:31 +msgid "" +"You can start a version control comparison by " +"just giving a single argument; if that file or directory is managed by a " +"recognized version control system, it " +"will start a version control comparison on that argument. For example, " +"meld . would start a version control view of the current " +"directory." +msgstr "" +"Вы можете запустить сравнение по системе контроля " +"версий, передав программе единственный аргумент. Если соответствующий " +"файл или каталог управляется известной системой " +"контроля версий, быдет запущено сравнение с системой контролем версий " +"по этому аргументу. Например, meld . запустит просмотр изменений " +"в системе контроля версий для текущего каталога." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/command-line.page:40 +msgid "Run meld --help for a list of all command line options." +msgstr "" +"Выполните meld --help, чтобы получить список всех параметров " +"командной строки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-changes.page:16 +msgid "Dealing with changes" +msgstr "Работа с изменениями" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-changes.page:18 +msgid "" +"Meld deals with differences between files as a list of change " +"blocks or more simply changes. Each change is a group of lines " +"which correspond between files. Since these changes are what you're usually " +"interested in, Meld gives you specific tools to navigate between " +"these changes and to edit them. You can find these tools in the Changes menu." +msgstr "" +"Meld обрабатывает различия между файлами в виде списка блоков " +"изменений или, проще говоря, изменений. Каждое изменение " +"представляет собой группу строк, которые являются соответствующими между " +"файлами. Поскольку именно эти изменения вас обычно интересуют, Meld предоставляет специальные инструменты для навигации между этими " +"изменениями и их редактирования. Эти инструменты можно найти в меню Изменения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-changes.page:30 +msgid "Navigating between changes" +msgstr "Навигация между изменениями" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-changes.page:32 +msgid "" +"You can navigate between changes with the ChangesPrevious change and " +"ChangesNext " +"change menu items. You can also use your mouse's scroll wheel " +"to move between changes, by scrolling on the central change bar." +msgstr "" +"Вы можете перемещаться между изменениями с помощью элементов меню: " +"ИзмененияПредыдущее изменение и ИзмененияСледующее изменение. Вы также можете использовать колесо прокрутки мыши для перемещения " +"между изменениями, прокручивая центральную полосу изменений." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-changes.page:46 +msgid "Changing changes" +msgstr "Внесение изменений в изменения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-changes.page:48 +msgid "" +"In addition to directly editing text files, Meld gives you tools " +"to move, copy or delete individual differences between files. The bar " +"between two files not only shows you what parts of the two files correspond, " +"but also lets you selectively merge or delete differing changes by clicking " +"the arrow or cross icons next to the start of each change." +msgstr "" +"Помимо непосредственного редактирования текстовых файлов, Meld " +"предоставляет инструменты для перемещения, копирования или удаления " +"отдельных различий между файлами. Панель между двумя файлами не только " +"показывает, какие части двух файлов соответствуют друг другу, но также " +"позволяет выборочно объединять или удалять различные изменения, щёлкая " +"значки со стрелкой или крестиком рядом с каждым изменением." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-changes.page:52 +msgid "" +"The default action is replace. This action replaces the contents of " +"the corresponding change with the current change." +msgstr "" +"Действием по умолчанию является замена. Это действие заменяет " +"содержимое соответствующего изменения текущим изменением." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-changes.page:59 +msgid "" +"Hold down the Shift key to change the current action to " +"delete. This action deletes the current change." +msgstr "" +"Удерживайте нажатой клавишу Shift, чтобы изменить текущее " +"действие на удаление. При этом, текущее изменение будет удалено." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-changes.page:62 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key to change the current action to " +"insert. This action inserts the current change above or below (as " +"selected) the corresponding change." +msgstr "" +"Удерживайте нажатой клавишу Ctrl, чтобы изменить текущее действие " +"на вставить. При этом, текущее изменение будет вставлено выше или " +"ниже (в зависимости от выбора) соответствующего изменения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-filters.page:15 +msgid "Filtering out files" +msgstr "Фильтрация файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-filters.page:17 +msgid "" +"When you compare folders, you may want to be able to ignore some files. For " +"example, you may wish to only see files that are present and different in " +"both folders, ignoring those that are the same or only exist in one folder. " +"Alternatively, you might want to ignore all the files in your .git directory, or ignore all images." +msgstr "" +"При сравнении папок вы можете игнорировать некоторые файлы. Например, вы " +"можете захотеть видеть только файлы, которые присутствуют и различаются в " +"обеих папках, игнорируя те, которые одинаковы или существуют только в одной " +"папке. В качестве альтернативы вы можете игнорировать все файлы в каталоге " +".git или игнорировать все изображения." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-filters.page:25 +msgid "" +"Meld has several different ways of controlling which files and " +"what kind of differences you see. You can filter based on differences between a file across folders or file and folder names. You can also tell " +"Meld to treat filenames as being case insensitive. Finally, you can use text filters to change what both folder and file comparisons see." +msgstr "" +"В приложении Meld предусмотрено несколько различных способов " +"управления тем, какие файлы и какого типа различия следует показывать. Вы " +"можете применить фильтрацию на основе различий между файлами в папках или имен файлов и папок. Вы также можете указать Meld " +"обрабатывать имена файлов без учёта " +"регистра. Наконец, вы можете использовать текстовые фильтры для изменения области применения сравнений папок " +"и файлов." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/file-filters.page:37 +msgid "" +"Any text filters you've defined " +"automatically apply when comparing folders. Files that are " +"identical after all of the text filters are applied are not highlighted as " +"being different, but are shown in italics." +msgstr "" +"Любые заданные вами текстовые фильтры " +"автоматически применяются при сравнении папок. Файлы, идентичные " +"после применения всех текстовых фильтров, не выделяются как отличающиеся, а " +"отображаются курсивом." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-filters.page:48 +msgid "File differences filtering" +msgstr "Фильтрация различий файлов" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:50 +msgid "" +"In a folder comparison, each line contains a single file or folder that is " +"present in at least one of the folders being compared. Each of these lines " +"is classified as being either Modified, New or Same:" +msgstr "" +"При сравнении папок каждая строка содержит один файл или папку, " +"присутствующую по крайней мере в одной из сравниваемых папок. Каждая из этих " +"строк классифицируется как Изменённые, Новые или " +"Одинаковые:" + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:58 C/folder-mode.page:148 C/vc-mode.page:107 +msgid "Modified" +msgstr "Изменённые" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-filters.page:59 +msgid "The file exists in multiple folders, but the files are different" +msgstr "Файл существует в нескольких папках, но файлы отличаются" + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:62 C/folder-mode.page:162 C/vc-mode.page:121 +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-filters.page:63 +msgid "The file exists in one folder but not in the others" +msgstr "Файл имеется в одной папке, но отсутствует в другой" + +#. (itstool) path: item/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:66 C/folder-mode.page:118 C/vc-mode.page:93 +msgid "Same" +msgstr "Одинаковые" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-filters.page:67 +msgid "The file exists in all folders, and is the same everywhere" +msgstr "Файл существует во всех папках и везде одинаковый" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:70 +msgid "" +"You can change which types of differences you see in your current comparison " +"by using the Same, New and Modified buttons on the toolbar or the " +"ViewFile Status menu." +msgstr "" +"Вы можете изменить тип различий для отображения в текущем сравнении, с " +"помощью кнопок на панели инструментов: Одинаковые, Новые и Изменённые или в меню ВидСтатус файла." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/file-filters.page:80 +msgid "" +"Currently, you can only filter files based on their state; folders can't be " +"filtered in this way. For example, you can't tell Meld to ignore " +"all folders that contain only new files. A folder containing only \"New\" " +"files would show up as empty, but still present." +msgstr "" +"В настоящее время «по состоянию» вы можете фильтровать только файлы; папки " +"таким образом не могут быть отфильтрованы. Например, вы не можете указать " +"Meld игнорировать все папки, содержащие только новые файлы. " +"Папка, содержащая только «Новые» файлы, будет отображаться как пустая, но " +"всё равно будет присутствовать." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-filters.page:94 +msgid "Filename filtering" +msgstr "Фильтрация по имени файла" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:96 +msgid "" +"Meld comes with a useful set of filename filters that let you " +"ignore uninteresting files and folders like common backup files and the " +"metadata folders of version control systems. Each filename filter can be " +"separately activated or deactivated from the Filters button on the toolbar or the ViewFile Filters menu." +msgstr "" +"Meld поставляется с полезным набором фильтров имен файлов, с " +"помощью которых вы можете игнорировать неинтересные файлы и папки, такие как " +"общие файлы резервных копий и папки с метаданными систем контроля версий. " +"Каждый фильтр имени файла можно отдельно активировать или деактивировать с " +"помощью кнопки Фильтры на панели инструментов " +"или в ВидФильтры файлов." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:106 +msgid "" +"You can add, remove or change filename filters from the File Filters section of the Preferences dialog. Filename " +"filters specify patterns of filenames that will not be looked at " +"when performing a folder comparison. Any file that matches an active filter " +"won't even show up in the tree comparison. Filename filters match both files " +"and folders; if a folder matches a filter, it and all of its contents are " +"ignored." +msgstr "" +"Вы можете добавлять, удалять или изменять фильтры имен файлов в разделе Фильтры файлов диалогового окна Настройки. " +"Фильтры имен файлов задают шаблоны имен файлов, которые не будут " +"учитываться при сравнении папок. Любой файл, соответствующий активному " +"фильтру, не будет даже отображаться в дереве сравнения. Фильтры имен файлов " +"применяются как файлам, так и папкам; если папка соответствует фильтру, она " +"и всё её содержимое будет проигнорировано." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:116 +msgid "" +"Filename filters match according to shell glob patterns. For example, " +"*.jpg will match all filenames ending in .jpg. The " +"following table lists all of the shell glob characters that Meld " +"recognises." +msgstr "" +"Установление соответствия фильтров имен файлов происходит с использованием " +"общих правил образцов командной оболочки. Например, *.jpg будет " +"соответствовать всем именам файлов, заканчивающимся на .jpg. В " +"следующей таблице перечислены все символы-заменители, распознаваемые " +"Meld." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/file-filters.page:124 +msgid "Shell glob patterns" +msgstr "Символы-заменители командной оболички" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:128 +msgid "Wildcard" +msgstr "Подстановочный знак" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:128 +msgid "Matches" +msgstr "Совпадения" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:134 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:135 +msgid "anything (i.e., zero or more characters)" +msgstr "" +"всё, что угодно (т.е., может ничего не содержать или или какое-угодно " +"количество символов)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:138 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:139 +msgid "exactly one character" +msgstr "ровно один символ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:142 +msgid "[abc]" +msgstr "[abc]" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:143 +msgid "any one of the listed characters" +msgstr "любой из перечисленных символов" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:146 +msgid "[!abc]" +msgstr "[!abc]" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:147 +msgid "anything except one of the listed characters" +msgstr "всё, что угодно, кроме одного из перечисленных символов" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:150 +msgid "{cat,dog}" +msgstr "{cat,dog}" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/file-filters.page:151 +msgid "either \"cat\" or \"dog\"" +msgstr "либо \"cat\", либо \"dog\"" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/file-filters.page:157 +msgid "" +"Changing a filter's Active setting in the Preferences " +"dialog changes whether that filter is active by default." +msgstr "" +"Изменение параметра Активен в диалоговом окне Параметры определяет, будет ли фильтр по умолчанию активным." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/file-filters.page:163 +msgid "" +"Activating a filter from the menu or the toolbar turns the filter on or off " +"for this comparison only." +msgstr "" +"Активация фильтра из меню или панели инструментов включает или выключает " +"фильтр только для этого сравнения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-filters.page:174 +msgid "Case insensitive filenames" +msgstr "Имена файлов без учёта регистра" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:176 +msgid "" +"Files are compared across directories according to their name. This " +"comparison is case sensitive by default; that is, the files README, readme and ReadMe would all be seen as " +"different files." +msgstr "" +"Файлы сравниваются между каталогами в соответствии с их именем. По умолчанию " +"это сравнение чувствительно к регистру; то есть файлы README, " +"readme и ReadMe будут рассматриваться как разные " +"файлы." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-filters.page:183 +msgid "" +"When comparing folders on some filesystems (e.g., HFS+ or FAT) you may wish " +"to make Meld treat filenames as case insensitive. You can do this " +"by selecting ViewIgnore filename case from the menus." +msgstr "" +"При сравнении папок в некоторых файловых системах (например, HFS+ или FAT) " +"вы можете сделать так, чтобы Meld рассматривал имена файлов без " +"учёта регистра. Это можно сделать, выбрав в меню ВидИгнорировать регистр имени файла." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/file-mode.page:5 C/folder-mode.page:5 C/introduction.page:5 +#: C/missing-functionality.page:5 C/preferences.page:5 +msgctxt "sort" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-mode.page:17 +msgid "Getting started comparing files" +msgstr "Приступить к сравнению файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-mode.page:19 +msgid "" +"Meld lets you compare two or three text files side-by-side. You " +"can start a new file comparison by selecting the FileNew... menu item." +msgstr "" +"Meld позволяет сравнивать два или три текстовых файла в режиме " +"параллельного просмотра. Вы можете начать новое сравнение файлов, выбрав " +"пункт меню ФайлНовое сравнение...." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-mode.page:26 +msgid "" +"Once you've selected your files, Meld will show them side-by-" +"side. Differences between the files will be highlighted to make individual " +"changes easier to see. Editing the files will cause the comparison to update " +"on-the-fly. For details on navigating between individual changes, and on how " +"to use change-based editing, see ." +msgstr "" +"После того, как файлы были выбраны, Meld отобразит их рядом друг " +"с другом. Различия между файлами будут выделены, чтобы было легче увидеть " +"отдельные изменения. Редактирование файлов приведет к тому, что сравнение " +"будет обновляться на лету. Подробнее о навигации между отдельными " +"изменениями и о том, как использовать редактирование на основе изменений, " +"смотрите в разделе ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-mode.page:35 +msgid "Meld's file comparisons" +msgstr "Сравнение файлов в Meld" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:37 +msgid "" +"There are several different parts to a file comparison. The most important " +"parts are the editors where your files appear. In addition to these editors, " +"the areas around and between your files give you a visual overview and " +"actions to help you handle changes between the files." +msgstr "" +"Панель сравнения файлов разделена на несколько частей. Важнейшими частями " +"являются панели редакторов, где будут показаны файлы. Помимо панелей " +"редакторов предусмотрены области вокруг и между панелями файлов, которые " +"предоставляют возможность просматривать и выполнять действия над различиями " +"между файлами." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:43 +msgid "" +"On the left and right-hand sides of the window, there are two small vertical " +"bars showing various coloured blocks. These bars are designed to give you an " +"overview of all of the differences between your two files. Each coloured " +"block represents a section that is inserted, deleted, changed or in conflict " +"between your files, depending on the block's colour used." +msgstr "" +"Слева и справа от окна есть две маленькие вертикальные полоски, содержащие " +"различные цветные блоки. Эти панели предназначены для того, чтобы дать вам " +"обзор всех различий между вашими двумя файлами. Каждый цветной блок " +"соответствует разделу, который вставлен, удалён, изменён или находится в " +"конфликте между вашими файлами, в зависимости от используемого цвета блока." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:50 +msgid "" +"In between each pair of files is a segment that shows how the changed " +"sections between your files correspond to each other. You can click on the " +"arrows in a segment to replace sections in one file with sections from the " +"other. You can also delete, copy or merge changes. For details on what you " +"can do with individual change segments, see ." +msgstr "" +"Между каждой парой файлов находится сегмент, который показывает, как " +"изменённые разделы между вашими файлами соответствуют друг другу. Вы можете " +"нажимать на стрелки в сегментах, чтобы заменять разделы в одном файле " +"разделами из другого. Вы также можете удалять, копировать или объединять " +"изменения. Подробнее о том, что вы можете делать с отдельными сегментами " +"изменений, смотрите в разделе ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/file-mode.page:62 +msgid "Saving your changes" +msgstr "Сохранение внесённых изменений" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:64 +msgid "" +"Once you've finished editing your files, you need to save each file you've " +"changed." +msgstr "" +"После окончания редактирования файлов, нужно сохранить каждый, изменённый " +"вами файл." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:68 +msgid "" +"You can tell whether your files have been saved since they last changed by " +"the save icon that appears next to the file name above each file. Also, the " +"notebook label will show an asterisk (*) after any file that " +"hasn't been saved." +msgstr "" +"Узнать, были ли файлы сохранены с момента их последнего изменения, можно по " +"значку сохранения, который появляется рядом с именем каждого файла. Кроме " +"того, в метке блокнота будет отображаться звездочка (*) после " +"названия каждого несохранённого файла." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/file-mode.page:74 +msgid "" +"You can save the current file by selecting the FileSave menu item, or using " +"the CtrlS keyboard shortcut." +msgstr "" +"Вы можете сохранить текущий файл, выбрав пункт меню ФайлСохранить или " +"воспользоваться комбинацией клавиш CtrlS." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/file-mode.page:81 +msgid "" +"Saving only saves the currently focused file, which is the file " +"containing the cursor. If you can't tell which file is focused, you can " +"click on the file to focus it before saving." +msgstr "" +"При этом сохраняется только файл, находящийся в данный момент в фокусе, то есть файл, содержащий курсор. Если вы не можете сказать, какой файл " +"находится в фокусе, то можете щёлкнуть файл, чтобы перевести на него фокус " +"перед сохранением." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/flattened-view.page:15 +msgid "Flattened view" +msgstr "Упрощённое представление" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/flattened-view.page:17 +msgid "" +"When viewing large folders, you may be interested in only a few files among " +"the thousands in the folder itself. For this reason, Meld " +"includes a flattened view of a folder; only files that have not " +"been filtered out (e.g., by ) are " +"shown, and the folder hierarchy is stripped away, with file paths shown in " +"the Location column." +msgstr "" +"При просмотре больших папок вас могут заинтересовать лишь некоторые файлы из " +"нескольких тысяч, находящихся в самой папке. По этой причине в Meld предусмотрено упрощённое представление папки: отображаются " +"только файлы, которые не были отфильтрованы (например, по ), при этом, иерархия папок будет удалена, а пути " +"к файлам будут показаны в колонке Местоположение." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/flattened-view.page:27 +msgid "" +"You can turn this flattened view on or off by unchecking the ViewFlatten menu " +"item, or by clicking the corresponding Flatten " +"button on the toolbar." +msgstr "" +"Вы можете включить или выключить упрощённое представление, сняв флажок с " +"пункта меню ВидВыровнять или нажав соответствующую кнопку Выровнять на панели инструментов." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/folder-mode.page:16 +msgid "Getting started comparing folders" +msgstr "Начало работы по сравнению файлов" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/folder-mode.page:18 +msgid "" +"Meld lets you compare two or three folders side-by-side. You can " +"start a new folder comparison by selecting the FileNew... menu item, and " +"clicking on the Directory Comparison tab." +msgstr "" +"Meld позволяет сравнивать две или три папки располагая их рядом " +"друг с другом. Вы можете начать сравнение новой папки, выбрав пункт меню " +"ФайлНовый... и щёлкнув вкладку Сравнение каталогов." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/folder-mode.page:26 +msgid "" +"Your selected folders will be shown as side-by-side trees, with differences " +"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from " +"either folder, or compare individual text files in more detail." +msgstr "" +"Выбранные папки будут отображаться в виде расположенных рядом древовидных " +"структур с выделенными различиями между файлами в каждой папке. Вы можете " +"копировать и удалять файлы из любой папки или более подробно сравнивать " +"отдельные текстовые файлы." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/folder-mode.page:36 +msgid "The folder comparison view" +msgstr "Сравнение папок" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:38 +msgid "" +"The main parts of a folder comparison are the trees showing the folders " +"you're comparing. You can easily move " +"around these comparisons to find changes that you're interested in. " +"When you select a file or folder, more detailed information is given in the " +"status bar at the bottom of the window. Pressing Enter on a " +"selected file, or double-clicking any file in the tree will open a side-by-" +"side file comparison of the files in a new " +"tab, but this will only work properly if they're text files!" +msgstr "" +"Основными частями панели сравнения папок являются древовидные списки, в виде " +"которых отображаются сравниваемые папки. Вы можете легко перемещаться по этим сравнениям при поиске " +"интересующих вас изменений. Если вы выбираете файл или папку, в строке " +"состояния в нижней части окна будет отображена более подробная информация. " +"Нажатие клавиши Enter или двойной щелчок по любому файлу в дереве " +"откроет параллельное сравнение файлов в " +"новой вкладке, но должным образом такое сравнение будет работать только для " +"текстовых файлов!" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:50 +msgid "" +"There are bars on the left and right-hand sides of the window that show you " +"a simple coloured summary of the comparison results. Each file or folder in " +"the comparison corresponds to a small section of these bars, though " +"Meld doesn't show Same files so that it's easier to see " +"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to " +"jump straight to that place in the comparison." +msgstr "" +"В левой и правой частях окна есть полосы, которые показывают простую цветную " +"сводку результатов сравнения. Каждый файл или папка в сравнении " +"соответствует небольшому участку этих полос, при этом Meld не " +"показывает одинаковые файлы, чтобы было легче увидеть действительно " +"важные различия. Вы можете щёлкнуть в любом месте этой панели, чтобы перейти " +"прямо к этому месту в сравнении." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/folder-mode.page:63 +msgid "Navigating folder comparisons" +msgstr "Навигация при сравнении папок" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:65 +msgid "" +"You can jump between changed files (that is, any files/folders that are " +"not classified as being identical) with the ChangesPrevious change " +"and ChangesNext " +"change menu items, or using the corresponding buttons on the " +"toolbar." +msgstr "" +"Вы можете переключаться между изменёнными файлами (то есть любыми файлами/" +"папками, которые не классифицированы как идентичные) с помощью " +"пунктов меню ИзмененияПредыдущее изменение и ИзмененияСледующее изменение " +"или используя соответствующие кнопки на панели инструментов." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:73 +msgid "" +"You can use the Left and Right arrow keys to move " +"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select " +"an individual file for copying or deletion." +msgstr "" +"Также вы можете использовать клавиши со стрелками Влево и " +"Вправо для перемещения между сравниваемыми папками. Этот способ " +"полезен тем, что вы можете выбрать индивидуальный файл для копирования или " +"удаления." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/folder-mode.page:83 +msgid "States in folder comparisons" +msgstr "Статус в сравнении папок" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:85 +msgid "" +"Each file or folder in a tree has its own state, telling you how it " +"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:" +msgstr "" +"Каждый файл или папка в деревовидной структуре имеет собственный статус, говорящий вам, чем они отличаются от соответствующих им файлов/папок. " +"Возможны следующие статусы:" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/folder-mode.page:106 +msgid "Folder comparison states" +msgstr "Статусы сравнения папок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:110 C/vc-mode.page:85 +msgid "State" +msgstr "Статус" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:111 C/vc-mode.page:86 +msgid "Appearance" +msgstr "Вид" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:112 C/vc-mode.page:87 +msgid "Meaning" +msgstr "Значение" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:120 C/vc-mode.page:95 +msgid "Normal font" +msgstr "Обычный шрифт" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:126 +msgid "The file/folder is the same across all compared folders." +msgstr "Файл или папка одинаковы во всех сравниваемых папках." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:132 +msgid "Same when filtered" +msgstr "Одинаковые при фильтрации" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:134 +msgid "Italics" +msgstr "Курсив" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:140 +msgid "" +"These files are different across folders, but once text filters are applied, these files become identical." +msgstr "" +"Эти файлы различаются в разных папках, но после применения текстовых фильтров они становятся идентичными." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:150 +msgid "Blue and bold" +msgstr "Синий и жирный" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:156 +msgid "These files differ between the folders being compared." +msgstr "В сравниваемых папках эти файлы различаются." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:164 C/vc-mode.page:123 +msgid "Green and bold" +msgstr "Зелёный и жирный" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:170 +msgid "This file/folder exists in this folder, but not in the others." +msgstr "Этот файл или папка существуют в данной папке, но в других их нет." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:176 C/vc-mode.page:167 +msgid "Missing" +msgstr "Отсутствует" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:178 +msgid "Greyed out text with a line through the middle" +msgstr "Перечёркнутый текст серого цвета" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:184 +msgid "" +"This file/folder doesn't exist in this folder, but does in one of the others." +msgstr "" +"Этот файл или папка не существуют в данной папке, но существуют в одной из " +"других." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:191 C/vc-mode.page:212 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:193 C/vc-mode.page:214 +msgid "Bright red with a yellow background and bold" +msgstr "Ярко-красный жирный шрифт на жёлтом фоне" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/folder-mode.page:199 +msgid "" +"When comparing this file, an error occurred. The most common error causes " +"are file permissions (i.e., Meld was not allowed to open the " +"file) and filename encoding errors." +msgstr "" +"При сравнении этого файла произошла ошибка. Наиболее распространёнными " +"причинами ошибок являются права доступа к файлу (то есть, приложение " +"Meld не смогло открывать файл) и ошибки в кодировке имени файла." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:217 +msgid "" +"You can filter out files based on these states, for example, to show only " +"files that have been Modified. You can read more about this in " +"." +msgstr "" +"Вы можете отфильтровать файлы с учётом их статусов, например, можно показать " +"только те файлы, которые были изменены. Подробнее об этом можно " +"прочитать в ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/folder-mode.page:223 +msgid "" +"Finally, the most recently modified file/folder has a small star emblem " +"attached to it." +msgstr "" +"И наконец, последний изменённый файл или папка имеют пометку в виде " +"небольшого символа звезды." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:14 +msgid "Meld Help" +msgstr "Справка по Meld" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:17 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:21 +msgid "Comparing Files" +msgstr "Сравнение файлов" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +msgid "Comparing Folders" +msgstr "Сравнение папок" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +msgid "Using Meld with Version Control" +msgstr "Использование Meld с системой контроля версий" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Advanced Usage" +msgstr "Дополнительные возможности" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:15 +msgid "What is Meld?" +msgstr "Что такое Meld?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:16 +msgid "" +"Meld is a tool for comparing files and directories, and for " +"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes " +"captured by version control systems." +msgstr "" +"Meld — это инструмент для сравнения файлов и каталогов и " +"устранения различий между ними. Приложение также будет полезно для сравнения " +"изменений, зафиксированных системами контроля версий." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:22 +msgid "" +"Meld shows differences between two or three files (or two or " +"three directories) and allows you to move content between them, or edit the " +"files manually. Meld's focus is on helping developers compare and " +"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite " +"version control system." +msgstr "" +"Meld показывает различия между двумя или тремя файлами (или двумя " +"или тремя каталогами) и позволяет перемещать содержимое между ними или " +"редактировать файлы вручную. Meld помогает разработчикам " +"сравнивать и объединять исходные файлы, а также получать визуальный обзор " +"изменений в их любимой системе контроля версий." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:15 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:18 +msgid "Shortcuts for working with files and comparisons" +msgstr "Комбинации клавиш для работы с файлами и сравнениями" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:22 C/keyboard-shortcuts.page:56 +#: C/keyboard-shortcuts.page:109 C/keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts.page:153 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:22 C/keyboard-shortcuts.page:56 +#: C/keyboard-shortcuts.page:109 C/keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts.page:153 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 +msgid "CtrlN" +msgstr "CtrlN" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:30 +msgid "Start a new comparison." +msgstr "Начать новое сравнение." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:33 +msgid "CtrlS" +msgstr "CtrlS" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:34 +msgid "Save the current document to disk." +msgstr "Сохранить текущий документ на диск." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:37 +msgid "CtrlShiftS" +msgstr "CtrlShiftS" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:38 +msgid "Save the current document with a new filename." +msgstr "Сохранить текущий документ с новым именем." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:41 +msgid "CtrlW" +msgstr "CtrlW" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:42 +msgid "Close the current comparison." +msgstr "Закрыть текущее сравнение." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:45 +msgid "CtrlQ" +msgstr "CtrlQ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:46 +msgid "Quit Meld." +msgstr "Выйти из приложения Meld." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 +msgid "Shortcuts for editing documents" +msgstr "Комбинации клавиш для редактирования документов" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:62 +msgid "CtrlZ" +msgstr "CtrlZ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:63 +msgid "Undo the last action." +msgstr "Отмена последнего выполненного действия." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:66 +msgid "CtrlShiftZ" +msgstr "CtrlShiftZ" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 +msgid "Redo the last undone action." +msgstr "Вернуть последнее отменённое действие." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:70 +msgid "CtrlX" +msgstr "CtrlX" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:71 +msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." +msgstr "Вырезать выделенный текст или область и поместить его в буфер обмена." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:74 +msgid "CtrlC" +msgstr "CtrlC" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:75 +msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." +msgstr "Копировать выделенный текст или область в буфер обмена." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:78 +msgid "CtrlV" +msgstr "CtrlV" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:79 +msgid "Paste the contents of the clipboard." +msgstr "Вставка содержимого буфера обмена." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:82 +msgid "CtrlF" +msgstr "CtrlF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:83 +msgid "Find a string." +msgstr "Найти строку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:86 +msgid "CtrlG" +msgstr "CtrlG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:87 +msgid "Find the next instance of the string." +msgstr "Найти следующую строку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:90 +msgid "AltDown" +msgstr "AltDown" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:91 +msgid "" +"Go to the next difference. (Also CtrlD)" +msgstr "" +"Перейти к следующему различию. (CtrlD)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 +msgid "AltUp" +msgstr "AltUp" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:97 +msgid "" +"Go to the previous difference. (Also CtrlE)" +msgstr "" +"Перейти к предыдущему различию. (CtrlE)" + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:105 +msgid "Shortcuts for folder comparison" +msgstr "Комбинации клавиш для сравнения папок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:115 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:116 +msgid "Expand the current folder." +msgstr "Развернуть текущую папку." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:119 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:120 +msgid "Collapse the current folder." +msgstr "Свернуть текущую папку." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:127 +msgid "Shortcuts for view settings" +msgstr "Комбинации клавиш для просмотра настроек" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:137 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:138 +msgid "Stop the current comparison." +msgstr "Остановить текущее сравнение." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:141 +msgid "CtrlR" +msgstr "CtrlR" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:142 +msgid "Refresh the current comparison." +msgstr "Обновить текущее сравнение." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:149 +msgid "Shortcuts for help" +msgstr "Комбинации клавиш для получения справки" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:159 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:160 +msgid "Open Meld's user manual." +msgstr "Открыть руководство пользователя по Meld." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Лицензия Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Эта работа распространяется на условиях <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"В качестве особого исключения, владельцы авторского права разрешают вам " +"копировать, изменять и распространять примеры кодов, содержащиеся в " +"документе на выбранных вами условиях, без ограничения." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/missing-functionality.page:15 +msgid "Things that Meld doesn't do" +msgstr "Вещи, которые Meld не делает" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/missing-functionality.page:17 +msgid "" +"Have you ever spent half an hour poking around an application trying to find " +"out how to do something, thinking that surely there must be an " +"option for this?" +msgstr "" +"Вы когда-нибудь проводили полчаса, копаясь в приложении, пытаясь выяснить, " +"как что-то сделать, думая, что наверняка для этого должна быть " +"возможность?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/missing-functionality.page:23 +msgid "" +"This section lists a few of the common things that Meld " +"doesn't do, either as a deliberate choice, or because we just " +"haven't had time." +msgstr "" +"В этом разделе перечислены некоторые из распространенных вещей, которые " +"Meld не делает либо из-за сознательного нежелания " +"разработчиков реализовать данную функцию, либо потому, что у нас просто не " +"было времени." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/missing-functionality.page:30 +msgid "Aligning changes by adding lines" +msgstr "Выравнивание изменений путем добавления строк" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/missing-functionality.page:31 +msgid "" +"When Meld shows differences between files, it shows both files as " +"they would appear in a normal text editor. It does not insert " +"additional lines so that the left and right sides of a particular change are " +"the same size. There is no option to do this." +msgstr "" +"Когда Meld показывает различия между файлами, оба файла " +"отображаются так, как они выглядят в обычном текстовом редакторе. Приложение " +"не вставляет дополнительные строки, чтобы левая и правая панели " +"сравнения файлов имели одинаковые размеры. Такой возможности в приложении не " +"предусмотрено." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/preferences.page:12 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:15 +msgid "Meld's preferences" +msgstr "Параметры Meld" + +#. (itstool) path: terms/title +#: C/preferences.page:18 +msgid "Editor preferences" +msgstr "Параметры редактора" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +msgid "Editor command" +msgstr "Команда редактора" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:21 +msgid "" +"The name of the command to run to open text files in an external editor. " +"This may be just the command (e.g., gedit) in which case the file " +"to be opened will be passed as the last argument. Alternatively, you can add " +"{file} and {line} elements to the command, in " +"which case Meld will substitute the file path and current line " +"number respectively (e.g., gedit {file}:{line})." +msgstr "" +"Имя команды для открытия текстовых файлов во внешнем редакторе. Это может " +"быть просто команда запуска (например, gedit), и в этом случае " +"открываемый файл будет передан в качестве последнего аргумента. Кроме того, " +"вы можете добавить в команду элементы {file} и {line}, и в этом случае Meld заменит их на путь к файлу и номеру " +"текущей строки соответственно (например, gedit {file}:{line})." + +#. (itstool) path: terms/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Folder Comparison preferences" +msgstr "Параметры сравнения папок" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:33 +msgid "Apply text filters during folder comparisons" +msgstr "Применять текстовые фильтры во время сравнения папок" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:34 +msgid "" +"When comparing files in folder comparison mode, text filters and other text " +"manipulation options can be applied to the contents of files. If this option " +"is enabled, all currently enabled text filters will be applied, the blank " +"line trimming option will be applied as appropriate, and differences in line " +"endings will be ignored." +msgstr "" +"При сравнении файлов в режиме сравнения папок к содержимому файлов можно " +"применять текстовые фильтры и другие параметры обработки текста. Если этот " +"параметр включен, будут применены все включённые в настоящее время текстовые " +"фильтры, параметр обрезки пустых строк будет применен соответствующим " +"образом, а различия в окончаниях строк будут проигнорированы." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +msgid "" +"Enabling this option means that Meld must fully read all non-" +"binary files into memory during the folder comparison. With large text " +"files, this can be slow and may cause memory issues." +msgstr "" +"Включение этого параметра означает, что во время сравнения папок Meld должен полностью загрузить в память все недвоичные файлы. С большими " +"текстовыми файлами это может привести к замедлению работы и вызвать проблемы " +"с памятью." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "" +"This option only has an effect if \"Compare files based only on size and " +"timestamp\" is not enabled." +msgstr "" +"Этот параметр действует только в том случае, если параметр «Сравнение файлов " +"только на основе размера и отметки времени» отключен." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/resolving-conflicts.page:15 +msgid "Resolving merge conflicts" +msgstr "Разрешение конфликтов слияния" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/resolving-conflicts.page:17 +msgid "" +"One of the best uses of Meld is to resolve conflicts that occur " +"while merging different branches." +msgstr "" +"Одним из лучших применений Meld является разрешение конфликтов, " +"возникающих при слиянии разных ветвей." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/resolving-conflicts.page:22 +msgid "" +"For example, when using Git, git mergetool will start " +"a 'merge helper'; Meld is one such helper. If you want to make " +"git mergetool use Meld by default, you can add" +msgstr "" +"Например, при использовании Git git mergetool запустит " +"«помощник по слиянию»; Meld — один из таких помощников. Если вы " +"хотите, чтобы git mergetool использовал Meld по " +"умолчанию, вы можете добавить" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/resolving-conflicts.page:27 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[merge]\n" +" tool = meld\n" +msgstr "" +"\n" +"[merge]\n" +" tool = meld\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/resolving-conflicts.page:31 +msgid "" +"to .git/gitconfig. See the git mergetool manual for " +"details." +msgstr "" +"в .git/gitconfig. Подробнее смотрите в руководстве по git " +"mergetool." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/text-filters.page:17 +msgid "Filtering out text" +msgstr "Фильтрация текста" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/text-filters.page:19 +msgid "" +"When comparing several files, you may have sections of text where " +"differences aren't really important. For example, you may want to focus on " +"changed sections of code, and ignore any changes in comment lines. With text " +"filters you can tell Meld to ignore text that matches a pattern " +"(i.e., a regular expression) when showing differences between files." +msgstr "" +"При сравнении нескольких файлов у вас могут быть участки текста, в которых " +"различия не очень важны. Например, вы можете захотеть сосредоточиться на " +"изменённых участках кода и игнорировать любые изменения в строках " +"комментариев. С помощью текстовых фильтров вы можете указать Meld " +"игнорировать текст, соответствующий шаблону (например, регулярному " +"выражению), при отображении различий между файлами." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/text-filters.page:28 +msgid "" +"Text filters don't just affect file comparisons, but also folder " +"comparisons. Check the file filtering notes for more details." +msgstr "" +"Текстовые фильтры затрагивают сравнение не только файлов, но и папок. " +"Дополнительные сведения смотрите в примечаниях к " +"фильтрации файлов." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/text-filters.page:37 +msgid "Adding and using text filters" +msgstr "Добавление и использование текстовых фильтров" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:39 +msgid "" +"You can turn text filters on or off from the the Text Filters tab " +"in Preferences dialog. Meld comes with a few simple " +"filters that you might find useful, but you can add your own as well." +msgstr "" +"Включить или отключить текстовые фильтры вы можете на вкладке Текстовые " +"фильтры в диалоговом окне Настройки. В Meld уже " +"включены несколько простых фильтров, но вы также можете добавить свои " +"собственные." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:45 +msgid "" +"In Meld, text filters are regular expressions that are matched " +"against the text of files you're comparing. Any text that is matched is " +"ignored during the comparison; you'll still see this text in the comparison " +"view, but it won't be taken into account when finding differences. Text " +"filters are applied in order, so it's possible for the first filter to " +"remove text that now makes the second filter match, and so on." +msgstr "" +"Текстовыми фильтрами в Meld являются регулярные выражения, " +"которые сопоставляются с текстом сравниваемых файлов. Любой совпавший при " +"сравнении текст игнорируется; вы по-прежнему будете видеть этот текст при " +"просмотре сравнения, но он не будет учитываться при поиске различий. " +"Текстовые фильтры применяются по порядку, поэтому первый фильтр может " +"удалить текст, который соответствует критериям второго фильтра, и так далее." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/text-filters.page:55 +msgid "" +"If you're not familiar with regular expressions, you might want to check out " +"the Python Regular " +"Expression HOWTO." +msgstr "" +"Если вы не знакомы с регулярными выражениями, то можете ознакомиться с " +"Python Regular " +"Expression HOWTO." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/text-filters.page:67 +msgid "Getting text filters right" +msgstr "Правильное использование текстовых фильтров" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:69 +msgid "" +"It's easy to get text filtering wrong, and Meld's support for filtering " +"isn't complete. In particular, a text filter can't change the number of " +"lines in a file. For example, if we had the built-in Script comment filter enabled, and compared the following files:" +msgstr "" +"Весьма вероятной является ситуация, когда текстовое фильтрование будет " +"работать не так, как следует, а поддержка фильтрации в Meld не является " +"полной. В частности, текстовый фильтр не может изменять количество строк в " +"файле. Например, если включен встроенный фильтр Script comment и " +"выполнено сравнение таких файлов:" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/text-filters.page:80 +msgid "comment1.txt" +msgstr "comment1.txt" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/text-filters.page:81 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"a\n" +"b#comment\n" +"c\n" +"d" +msgstr "" +"\n" +"a\n" +"b#comment\n" +"c\n" +"d" + +#. (itstool) path: listing/title +#: C/text-filters.page:90 +msgid "comment2.txt" +msgstr "comment2.txt" + +#. (itstool) path: listing/code +#: C/text-filters.page:91 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"#comment" +msgstr "" +"\n" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"#comment" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:101 +msgid "" +"then the lines starting with b would be shown as identical (the " +"comment is stripped out) but the d line would be shown as " +"different to the comment line on the right. This happens because the " +"#comment is removed from the right-hand side, but the line " +"itself can not be removed; Meld will show the d line " +"as being different to what it sees as a blank line on the other side." +msgstr "" +"то строки, начинающиеся с b, будут отображаться как идентичные " +"(#comment будет удалён), но строка с d будет отмечена как " +"отличная от строки, содержащей #comment справа. Причина этого то, что " +"#comment будет удалён с правой стороны, но сама строка " +"останется; Meld покажет строку d как отличающуюся от " +"пустой строки на другой стороне." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/text-filters.page:114 +msgid "Blank lines and filters" +msgstr "Пустые строки и фильтры" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:116 +msgid "" +"The Ignore changes which insert or delete blank lines preference " +"in the Text Filters tab requires special explanation. If this " +"special filter is enabled, then any change consisting only of blank lines is " +"completely ignored. This may occur because there was an actual whitespace " +"change in the text, but it may also arise if your active text filters have " +"removed all of the other content from a change, leaving only blank lines." +msgstr "" +"Параметр Игнорировать изменения пустых строк на вкладке " +"Текстовые фильтры требует отдельного включения. Если этот фильтр " +"включён, то любое изменение, состоящее только из пустых строк, полностью " +"игнорируется. Это может произойти как из-за наличия фактического пробела в " +"тексте, так и из-за действия текстовых фильтров, которые удалили содержимое, " +"оставив только пустые строки." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/text-filters.page:125 +msgid "" +"You can use this option to get around some of the problems and limitations resulting from filters not being " +"able to remove whole lines, but it can also be useful in and of itself." +msgstr "" +"Вы можете использовать этот параметр, чтобы обойти некоторые проблемы и ограничения, связанные с " +"невозможностью фильтров удалить целые строки, но и сам по себе он может быть " +"полезен." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/vc-mode.page:5 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/vc-mode.page:16 +msgid "Viewing version-controlled files" +msgstr "Просмотр файлов в системе контроля версий" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/vc-mode.page:18 +msgid "" +"Meld integrates with many version " +"control systems to let you review local changes and perform simple " +"version control tasks. You can start a new version control comparison by " +"selecting the FileNew... menu item, and clicking on the Version Control tab." +msgstr "" +"Meld интегрируется с многими " +"системами контроля версий, чтобы вы могли просматривать локальные " +"изменения и выполнять простые задачи по контролю версий. Начать новое " +"сравнение с системой контроля версий можно выбрав пункт меню ФайлНовый..., и " +"перейти на вкладку Контроль версий." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/vc-mode.page:30 +msgid "Version control comparisons" +msgstr "Сравнение в системе контроля версий" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/vc-mode.page:32 +msgid "" +"Version control comparisons show the differences between the contents of " +"your folder and the current repository version. Each file in your local copy " +"has a state that indicates how it differs " +"from the repository copy." +msgstr "" +"На панели сравнения в системе контроля версий показаны различия между " +"содержимым вашей локальной папки и текущей версией в репозитории. Каждый " +"файл вашей локальной копии имеет статус " +"указывающий, чем он отличается от копии в репозитории." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/vc-mode.page:46 +msgid "" +"If you want to look at a particular file's differences, you can select it " +"and press Enter, or double-click the file to start a file comparison. You can also interact with your " +"version control system using the Changes menu." +msgstr "" +"Если вы хотите посмотреть различия определённого файла, то можете выбрать " +"его и нажать Enter или дважды щёлкнуть файл мышью, чтобы начать " +"сравнение файлов. Вы также можете " +"взаимодействовать со своей системой контроля версий, используя меню Изменения." + +#. (itstool) path: section/title +#. (itstool) path: table/title +#: C/vc-mode.page:56 C/vc-mode.page:81 +msgid "Version control states" +msgstr "Статусы системы контроля версий" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/vc-mode.page:58 +msgid "" +"Each file or folder in a version control comparison has a state, " +"obtained from the version control system itself. Meld maps these " +"different states into a standard set of very similar concepts. As such, " +"Meld might use slightly different names for states than your " +"version control system does. The possible states are:" +msgstr "" +"К каждого файла или папки в системе контроля версий имеется состояние, полученное из самой системы контроля версий. Meld " +"устанавливает соответствие этих состояний стандартному набору сходных " +"понятий. Таким образом, Meld может использовать несколько иные " +"названия для состояний, чем имеется в системе контроля версий. Возможны " +"следующие состояния:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:101 +msgid "The file/folder is the same as the repository version." +msgstr "Этот файл или папка такие же, как и в версии репозитория." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:109 +msgid "Red and bold" +msgstr "Красный и жирный" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:115 +msgid "This file is different to the repository version." +msgstr "Файл отличается от версии репозитория." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:129 +msgid "" +"This file/folder is new, and is scheduled to be added to the repository." +msgstr "" +"Этот файл или папка являются новыми и планируются к добавлению в репозиторий." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:136 +msgid "Removed" +msgstr "Удалён" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:138 +msgid "Red bold text with a line through the middle" +msgstr "Красный полужирный текст с чертой посередине" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:144 +msgid "" +"This file/folder existed, but is scheduled to be removed from the repository." +msgstr "" +"Этот файл или папка существуют, но планируются к удалению из репозитория." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:151 +msgid "Conflict" +msgstr "Конфликт" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:153 +msgid "Bright red bold text" +msgstr "Ярко-красный полужирный текст" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:159 +msgid "" +"When trying to merge with the repository, the differences between the local " +"file and the repository could not be resolved, and the file is now in " +"conflict with the repository contents" +msgstr "" +"При попытке слияния данных с репозиторием не удалось устранить различия " +"между локальным файлом и находящемся в репозитории, и теперь файл " +"конфликтует с содержимым репозитория" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:169 +msgid "Blue bold text with a line through the middle" +msgstr "Синий полужирный текст с чертой посередине" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:175 +msgid "This file/folder should be present, but isn't." +msgstr "Этот файл или папка должны быть быть в наличии, но их нет." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:181 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорируемые" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:183 C/vc-mode.page:199 +msgid "Greyed out text" +msgstr "Серый текст" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:189 +msgid "" +"This file/folder has been explicitly ignored (e.g., by an entry in ." +"gitignore) and is not being tracked by version control." +msgstr "" +"Этот файл или папка были явно проигнорированы (например, записью ." +"gitignore) и не отслеживаются системой контроля версий." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:197 +msgid "Unversioned" +msgstr "Без версии" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:205 +msgid "" +"This file is not in the version control system; it is only in the local copy." +msgstr "" +"Этого файла нет в системе контроля версий; он имеется только в локальной " +"копии." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/vc-mode.page:220 +msgid "The version control system has reported a problem with this file." +msgstr "Система контроля версий сообщила о проблеме с этим файлом." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/vc-mode.page:230 +msgid "Version control state filtering" +msgstr "Фильтрация по статусу в системе контроля версий" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/vc-mode.page:232 +msgid "" +"Most often, you will only want to see files that are identified as being in " +"some way different; this is the default setting in Meld. You can " +"change which file states you see by using the ViewVersion Status menu, or " +"by clicking the corresponding Modified, Normal, Unversioned and " +"Ignored buttons on the toolbar." +msgstr "" +"Чаще всего вы хотите видеть только те файлы, которые идентифицируются как " +"различающиеся каким-либо образом; это является типичным вариантом работы " +"Meld. Вы можете изменить перечень отображаемых состояний файлов с " +"помощью меню ВидСтатус версии или нажав соответствующую кнопку на панели " +"инструментов: Изменённые, Стандартные, Без версии и Игнорируемые." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/vc-supported.page:5 +msgctxt "sort" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/vc-supported.page:15 +msgid "Supported version control systems" +msgstr "Поддерживаемые системы контроля версий" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/vc-supported.page:17 +msgid "Meld supports a wide range of version control systems:" +msgstr "Meld поддерживает широкий спектр систем контроля версий:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/vc-supported.page:22 +msgid "Bazaar" +msgstr "Bazaar" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/vc-supported.page:23 +msgid "Darcs" +msgstr "Darcs" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/vc-supported.page:24 +msgid "Git" +msgstr "Git" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/vc-supported.page:25 +msgid "Mercurial" +msgstr "Mercurial" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/vc-supported.page:26 +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/vc-supported.page:29 +msgid "" +"Less common version control systems or unusual configurations may not be " +"properly tested; please report any version control support bugs to the Meld issue tracker." +msgstr "" +"Менее распространенные системы контроля версий или необычные конфигурации " +"могут быть не достаточное проверены; сообщайте о любых ошибках в поддержке " +"систем контроля версий в системе отслеживания проблем Meld." diff --git a/maint b/maint index 58f21fec8..6e1a3975b 100755 --- a/maint +++ b/maint @@ -77,46 +77,6 @@ APPDATA_TEMPLATE = """
""" -EMAIL_TEMPLATE = """ -{{ app|title }} {{version}} has been released, and is now available at: - https://download.gnome.org/sources/meld/{{ version|minor_version }}/{{ app }}-{{ version }}.tar.xz -{%- if features %} - - -Features --------- -{% for feature in features %} - {{ feature }} -{%- endfor %} -{%- endif %} - - -Fixes ------ -{% for fix in fixes %} - {{ fix }} -{%- endfor %} - - -Translations ------------- -{% for translator in translators %} - {{ translator }} -{%- endfor %} - - -What is Meld? -------------- - -Meld is a visual diff and merge tool. It lets you compare two or three files, -and updates the comparisons while you edit them in-place. You can also compare -folders, launching comparisons of individual files as desired. Last but by no -means least, Meld lets you work with your current changes in a wide variety of -version control systems, including Git, Bazaar, Mercurial, CVS and Subversion. - -""" - - MARKDOWN_TEMPLATE = """ + + + + + + diff --git a/meld/resources/meld.gresource.xml b/meld/resources/meld.gresource.xml index 689955e38..34b07e652 100644 --- a/meld/resources/meld.gresource.xml +++ b/meld/resources/meld.gresource.xml @@ -13,6 +13,7 @@ icons/16x16/actions/meld-change-apply-right.png icons/16x16/actions/meld-change-copy.png icons/16x16/actions/meld-change-delete.png + icons/scalable/emblems/emblem-new.svg meld.css ui/about-dialog.ui ui/appwindow.ui diff --git a/meld/resources/ui/commit-dialog.ui b/meld/resources/ui/commit-dialog.ui index f37095b43..e9f19b292 100644 --- a/meld/resources/ui/commit-dialog.ui +++ b/meld/resources/ui/commit-dialog.ui @@ -241,12 +241,12 @@ end - gtk-cancel + _Cancel True True True False - True + True False diff --git a/meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui b/meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui index 4a2b459cf..2ff85982c 100644 --- a/meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui +++ b/meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui @@ -8,6 +8,17 @@ view.folder-compare +
+ mark-then-compare-section + + _Mark selected file + view.folder-mark + + + Compare _with marked file + view.folder-compare-marked + +
actions-section diff --git a/meld/resources/ui/filediff-menus.ui b/meld/resources/ui/filediff-menus.ui index 288250f28..ec1500bfc 100644 --- a/meld/resources/ui/filediff-menus.ui +++ b/meld/resources/ui/filediff-menus.ui @@ -61,14 +61,6 @@
syncpoint-section - - Add Synchronization Point - view.add-sync-point - - - Clear Synchronization Points - view.clear-sync-point -
diff --git a/meld/resources/ui/findbar.ui b/meld/resources/ui/findbar.ui index d089de90e..a5454a718 100644 --- a/meld/resources/ui/findbar.ui +++ b/meld/resources/ui/findbar.ui @@ -160,7 +160,7 @@ True False - gtk-info + view-wrapped-symbolic False diff --git a/meld/resources/ui/patch-dialog.ui b/meld/resources/ui/patch-dialog.ui index 732b23736..ec0ff824f 100644 --- a/meld/resources/ui/patch-dialog.ui +++ b/meld/resources/ui/patch-dialog.ui @@ -38,12 +38,12 @@
- gtk-cancel + _Cancel True True True False - True + True diff --git a/meld/resources/ui/push-dialog.ui b/meld/resources/ui/push-dialog.ui index 697b16266..00491005e 100644 --- a/meld/resources/ui/push-dialog.ui +++ b/meld/resources/ui/push-dialog.ui @@ -21,11 +21,11 @@ expand - gtk-cancel + _Cancel True True True - True + True False diff --git a/meld/resources/ui/recent-selector.ui b/meld/resources/ui/recent-selector.ui index 32fd36bba..4ac7000c0 100644 --- a/meld/resources/ui/recent-selector.ui +++ b/meld/resources/ui/recent-selector.ui @@ -40,11 +40,11 @@ - gtk-open + _Open True True True - True + True diff --git a/meld/resources/ui/revert-dialog.ui b/meld/resources/ui/revert-dialog.ui index 009a974ed..0d0ad6da3 100644 --- a/meld/resources/ui/revert-dialog.ui +++ b/meld/resources/ui/revert-dialog.ui @@ -21,12 +21,12 @@ expand - gtk-cancel + _Cancel True True True True - True + True False diff --git a/meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui b/meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui index 3b613fc1d..92517d995 100644 --- a/meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui +++ b/meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui @@ -26,6 +26,9 @@ True True True + False diff --git a/meld/tree.py b/meld/tree.py index b78a4eb75..08b1f4fb2 100644 --- a/meld/tree.py +++ b/meld/tree.py @@ -41,6 +41,7 @@ STATE_NONEXIST, STATE_NORMAL, STATE_REMOVED, + STATE_SPINNER, ) _GIGtk = None @@ -102,6 +103,7 @@ def _setup_default_styles(self, style=None): (del_fg, roman, bold, True), # STATE_REMOVED (del_fg, roman, bold, True), # STATE_MISSING (unk_fg, roman, normal, True), # STATE_NONEXIST + (None, italic, normal, None), # STATE_SPINNER ] self.icon_details = [ @@ -110,7 +112,7 @@ def _setup_default_styles(self, style=None): ("text-x-generic", "folder", None, None), # NONE ("text-x-generic", "folder", None, None), # NORMAL ("text-x-generic", "folder", None, None), # NOCHANGE - ("dialog-warning", None, None, None), # ERROR + ("dialog-warning-symbolic", None, None, None), # ERROR (None, None, None, None), # EMPTY ("text-x-generic", "folder", new_fg, None), # NEW ("text-x-generic", "folder", mod_fg, None), # MODIFIED @@ -119,6 +121,7 @@ def _setup_default_styles(self, style=None): ("text-x-generic", "folder", del_fg, None), # REMOVED ("text-x-generic", "folder", unk_fg, unk_fg), # MISSING ("text-x-generic", "folder", unk_fg, unk_fg), # NONEXIST + ("text-x-generic", "folder", None, None), # SPINNER ] assert len(self.icon_details) == len(self.text_attributes) == STATE_MAX diff --git a/meld/ui/cellrenderers.py b/meld/ui/cellrenderers.py index 24824894d..488dd1ce8 100644 --- a/meld/ui/cellrenderers.py +++ b/meld/ui/cellrenderers.py @@ -26,6 +26,9 @@ class CellRendererDate(Gtk.CellRendererText): MIN_TIMESTAMP = -2147483648 DATETIME_FORMAT = "%a %d %b %Y %H:%M:%S" + def _format_datetime(self, dt: datetime.datetime) -> str: + return dt.strftime(self.DATETIME_FORMAT) + def get_timestamp(self): return getattr(self, '_datetime', self.MIN_TIMESTAMP) @@ -37,7 +40,7 @@ def set_timestamp(self, value): else: try: mod_datetime = datetime.datetime.fromtimestamp(value) - time_str = mod_datetime.strftime(self.DATETIME_FORMAT) + time_str = self._format_datetime(mod_datetime) except Exception: time_str = '' self.props.markup = time_str @@ -51,6 +54,16 @@ def set_timestamp(self, value): ) +class CellRendererISODate(CellRendererDate): + + __gtype_name__ = "CellRendererISODate" + + def _format_datetime(self, dt: datetime.datetime) -> str: + # Limit our ISO display to seconds (i.e., no milli or + # microseconds) for usability + return dt.isoformat(timespec="seconds") + + class CellRendererByteSize(Gtk.CellRendererText): __gtype_name__ = "CellRendererByteSize" diff --git a/meld/ui/msgarea.py b/meld/ui/msgarea.py index 69520d667..f3246ff2e 100644 --- a/meld/ui/msgarea.py +++ b/meld/ui/msgarea.py @@ -24,8 +24,8 @@ from meld.conf import _ -def layout_text_and_icon(stockid, primary_text, secondary_text=None): - image = Gtk.Image.new_from_icon_name(stockid, Gtk.IconSize.DIALOG) +def layout_text_and_icon(icon_name, primary_text, secondary_text=None): + image = Gtk.Image.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.DIALOG) image.set_alignment(0.5, 0.5) vbox = Gtk.VBox(homogeneous=False, spacing=6) @@ -86,7 +86,7 @@ def clear(self): self.__msgid = None def new_from_text_and_icon( - self, stockid, primary, secondary=None, buttons=None): + self, icon_name, primary, secondary=None, buttons=None): self.clear() msgarea = self.__msgarea = Gtk.InfoBar() @@ -94,7 +94,7 @@ def new_from_text_and_icon( for (text, respid) in buttons: self.add_button(text, respid) - content = layout_text_and_icon(stockid, primary, secondary) + content = layout_text_and_icon(icon_name, primary, secondary) content_area = msgarea.get_content_area() content_area.foreach(content_area.remove, None) diff --git a/meld/ui/notebook.py b/meld/ui/notebook.py index 90e185cfe..e6fad77bb 100644 --- a/meld/ui/notebook.py +++ b/meld/ui/notebook.py @@ -154,9 +154,10 @@ def on_page_removed(self, notebook, child, page_num, *args): child.disconnect_by_func(self.on_label_changed) self.props.show_tabs = self.get_n_pages() > 1 - def on_label_changed(self, page, text, tooltip): + def on_label_changed(self, page, text: str, tooltip: str) -> None: nbl = self.get_tab_label(page) nbl.props.label_text = text + nbl.set_tooltip_text(tooltip) # Only update the window title if the current page is active if self.get_current_page() == self.page_num(page): diff --git a/meld/vc/_vc.py b/meld/vc/_vc.py index 18b13777a..08c904cf8 100644 --- a/meld/vc/_vc.py +++ b/meld/vc/_vc.py @@ -42,7 +42,7 @@ (STATE_IGNORED, STATE_NONE, STATE_NORMAL, STATE_NOCHANGE, STATE_ERROR, STATE_EMPTY, STATE_NEW, STATE_MODIFIED, STATE_RENAMED, STATE_CONFLICT, STATE_REMOVED, - STATE_MISSING, STATE_NONEXIST, STATE_MAX) = list(range(14)) + STATE_MISSING, STATE_NONEXIST, STATE_SPINNER, STATE_MAX) = list(range(15)) # VC conflict types (CONFLICT_MERGED, CONFLICT_BASE, CONFLICT_LOCAL, @@ -79,6 +79,7 @@ class Entry: STATE_REMOVED: _("Removed"), STATE_MISSING: _("Missing"), STATE_NONEXIST: _("Not present"), + STATE_SPINNER: _("Scanning…"), } def __init__(self, path, name, state, isdir, options=None): diff --git a/meld/vcview.py b/meld/vcview.py index ef520a452..f98b89bc9 100644 --- a/meld/vcview.py +++ b/meld/vcview.py @@ -408,8 +408,12 @@ def get_comparison(self): def recompute_label(self): self.label_text = os.path.basename(self.location) - # TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed - self.tooltip_text = _("Location: {path}").format(path=self.location) + self.tooltip_text = "\n".join(( + # TRANSLATORS: This is the name of the version control + # system being used, e.g., "Git" or "Subversion" + _("{vc} comparison:").format(vc=self.vc.NAME), + self.location, + )) self.label_changed.emit(self.label_text, self.tooltip_text) def _search_recursively_iter(self, start_path, replace=False): diff --git a/meson.build b/meson.build index 526a05754..494fd9d1c 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,6 +1,6 @@ project( 'meld', - version: '3.21.0', + version: '3.21.2', meson_version: '>= 0.49.0', ) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b64e5afe2..ab2f27bb8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,12 +7,12 @@ # Pere Orga , 2012. # Joan Coll i Teixidor , 2014. # Jordi Serratosa , 2017. -# Jordi Mas i Hernàndez , 2021 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2021, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:01+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -95,13 +95,12 @@ msgid "Prefer application-wide dark theme" msgstr "Prefereix el tema fosc per a tota l'aplicació" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 -#, fuzzy msgid "" "If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " "this is separate from the syntax highlighting scheme." msgstr "" "Si és cert, s'utilitzarà la variant del tema fosc GTK, si està disponible. " -"Tingueu en compte que això està separat de l'esquema de ressaltat de " +"Tingueu en compte que això és independent de l'esquema de ressaltat de " "sintaxi." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 @@ -109,16 +108,15 @@ msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "Codificacions de text addicionals detectades automàticament" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before" " trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, " "UTF-8 and the current locale-default encoding will always be used; other " "encodings may also be tried, depending on the user’s locale." msgstr "" -"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per intentar descodificar els" -" fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A " -"més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzarà UTF-8 i la " +"Meld utilitzarà aquestes codificacions de text per a intentar descodificar " +"els fitxers de text carregats abans de provar qualsevol altra codificació. A" +" més de les codificacions d'aquesta llista, sempre s'utilitzaran UTF-8 i la " "codificació actual per defecte de la configuració regional; també es poden " "provar altres codificacions, depenent de la configuració regional de " "l'usuari." @@ -235,17 +233,15 @@ msgstr "" "d'acord amb la descripció de tipus de lletra de la Pango." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 -#, fuzzy msgid "Show overview source map" -msgstr "Mostra el mapa de fonts de visió general" +msgstr "Mostra la vista general del mapa d'origen" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 -#, fuzzy msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "" "Si és «true» (cert), les comparacions de fitxers tindran mapes d'origen " -"parells per als fitxers comparats." +"emparellats per als fitxers comparats." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" @@ -272,15 +268,11 @@ msgid "Use the system default editor" msgstr "Utilitza l'editor per defecte del sistema" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If false, the defined custom editor will be used instead of the system " -#| "editor when opening files externally." msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." msgstr "" -"Si és fals, s'utilitzarà l'editor de editor personalitzat en comptes de " +"Si és fals, s'utilitzarà l'editor personalitzat definit en comptes de " "l'editor del sistema quan s'obrin els fitxers externament." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 @@ -340,12 +332,6 @@ msgid "File timestamp resolution" msgstr "Resolució de la marca de temps del fitxer" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds" -#| " between two files before they're considered to have different mtimes. This " -#| "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " -#| "resolution." msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds" " between two files before they’re considered to have different mtimes. This " @@ -354,7 +340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quan es compara basant-se en mtime, aquesta és la diferència mínima en " "nanosegons entre dos fitxers abans que es consideri que tenen diferents " -"hores. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb " +"mtime. Això és útil quan es comparen fitxers entre sistemes de fitxers amb " "una resolució de marca horària diferent." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 @@ -362,7 +348,6 @@ msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "Aplica els filtres de text durant les comparacions de carpetes" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 -#, fuzzy msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " @@ -370,7 +355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si és «true» (cert), les comparacions de carpetes que comparen el contingut " "dels fitxers també apliquen els filtres de text actius i l'opció de retallar" -" la línia en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova." +" línies en blanc, i ignoren les diferències de la línia nova." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" @@ -430,11 +415,6 @@ msgstr "" "tres fitxers" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This " -#| "preference only affects three-way comparisons launched from the version " -#| "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This" " preference only affects three-way comparisons launched from the version " @@ -463,9 +443,6 @@ msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "La columna del marge en l'editor de missatges de publicació" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The column of the margin is at in the version control commit message editor." msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message" " editor." @@ -478,10 +455,6 @@ msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "Força l'ajust automàtic de línia en missatges de publicació" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " -#| "insert line breaks) at the defined commit margin before commit." msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." @@ -519,11 +492,6 @@ msgid "Text-based filters" msgstr "Filtres basats en text" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " -#| "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed," -#| " but won't contribute to the comparison itself." msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed," @@ -908,7 +876,7 @@ msgstr "Iguals" msgid "New" msgstr "Nou" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Modificat" @@ -917,19 +885,23 @@ msgstr "Modificat" msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignora les majúscules i minúscules del nom de fitxer" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalitza els camins Unicode" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Sense versió" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Flatten folders" msgstr "Aplana les carpetes" @@ -1053,30 +1025,38 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Compara els fitxers seleccionats" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Marca el fitxer seleccionat" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Compara amb el fitxer marcat" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "C_opia a l'esquerra" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "_Copia a la dreta" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Suprimeix els seleccionats" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Col·lapsa recursivament" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Expandeix recursivament" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Obre externament" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Copia els camins del fitxer" @@ -1154,15 +1134,12 @@ msgid "_Paste" msgstr "E_nganxa" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -#, fuzzy msgid "Open Containing Folder" msgstr "Obre la carpeta contenidora" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy File Paths" msgid "Copy Full Path" -msgstr "_Copia els camins del fitxer" +msgstr "Copia el camí complet" #: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 #: meld/resources/ui/filediff.ui:169 @@ -1197,7 +1174,7 @@ msgstr "Fitxer 1" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:558 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1237,7 +1214,7 @@ msgstr "Ajustat" msgid "Replace _All" msgstr "Reemplaça-ho _tot" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" @@ -1629,7 +1606,7 @@ msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran definitivament." msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183 #: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -1739,43 +1716,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Mida" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Hora de modificació" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Hora de modificació (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:855 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (s'està escanejant…)" + +#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] S'està escanejant {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1055 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Fet" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1068 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "S'està comparant la carpeta {} amb ella mateixa" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1074 msgid "Folders have no differences" msgstr "Les carpetes no tenen diferències" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1076 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "El contingut dels fitxers escanejats a les carpetes és idèntic." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1078 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1783,51 +1770,51 @@ msgstr "" "Els fitxers escanejats en carpetes semblen idèntics, però els continguts no " "s'han escanejat." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1081 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Els filtres de fitxers estan en ús, de manera que no s'han escanejat tots " "els fitxers." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1083 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Els filtres de text estan en ús i poden estar emmascarant diferències de " "contingut." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917 msgid "Hide" msgstr "Amaga" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949 +#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "A_maga" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1110 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "S'ha produït més d'un error en analitzar aquesta carpeta" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1111 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "S'han trobat fitxers amb codificacions no vàlides" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "" "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Alguns fitxers tenien una codificació incorrecta. Els noms són alguna cosa " "com:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1115 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "" "Fitxers amagats per la comparació que no té en compte les " "majúscules/minúscules" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1117 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1836,17 +1823,17 @@ msgstr "" " un sistema de fitxers que sí que les diferencia. S'han amagat els fitxers " "següents d'aquesta carpeta:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1128 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "«{first_file}» ocultat per «{second_file}»" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1187 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Voleu reemplaçar la carpeta «%s»?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1189 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1855,11 +1842,11 @@ msgstr "" "Ja existeix una altra carpeta amb el mateix nom a «%s».\n" "Si substituïu la carpeta existent, es perdran tots els fitxers que hi hagi." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1202 msgid "Error copying file" msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1203 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1872,11 +1859,11 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Error en suprimir {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1756 msgid "No folder" msgstr "Sense carpeta" @@ -1885,16 +1872,12 @@ msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Els resultats de comparació seran inexactes" #: meld/filediff.py:1151 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be " -#| "incorrect. See the user manual for more details." msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." msgstr "" -"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, que no és compatible. " -"La comparació no serà precisa." +"Un filtre ha canviat el nombre de línies del fitxer, quelcom no admès. La " +"comparació no serà precisa." #: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" @@ -1914,56 +1897,56 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "Mark _Resolved" msgstr "Marca com a _resolt" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1591 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "S'ha produït un problema en obrir el fitxer «%s»." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1600 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "El fitxer %s sembla ser un fitxer binari." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Voleu obrir el fitxer utilitzant l'aplicació predeterminada?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1626 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] S'estan fusionant els fitxers" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1640 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] S'estan calculant les diferències" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1700 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "El fitxer %s ha canviat en el disc" -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1701 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Voleu carregar el fitxer de nou?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "_Reload" msgstr "Torna a _carregar-lo" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1873 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "El fitxer {} s'està comparant amb ell mateix" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1882 msgid "Files are identical" msgstr "Els fitxers són idèntics" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1895 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1971,11 +1954,11 @@ msgstr "" "S'estan fent servir filtres de text i potser s'estan emmascarant les " "diferències entre fitxers. Voleu comparar els fitxers sense filtrar?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1900 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Els fitxers només difereixen en els finals de línia" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1902 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1984,15 +1967,15 @@ msgstr "" "Els fitxers són idèntics excepte pels finals de línia que són diferents:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1922 msgid "Show without filters" msgstr "Mostra sense filtres" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:1944 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "El ressaltat dels canvis és incomplet" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force" " Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -2000,19 +1983,19 @@ msgstr "" "Algunes diferències no s'han ressaltat perquè eren molt grans. Podeu forçar " "el Meld perquè ressalti els canvis grans, encara que el pugui alentir." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:1953 msgid "Keep highlighting" msgstr "Mantén el ressaltat" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Mantén el ressaltat" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Saving failed" msgstr "Ha fallat el desament" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:1969 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -2020,44 +2003,44 @@ msgstr "" "Considereu copiar qualsevol canvi crític a un altre programa o fitxer per a " "evitar la pèrdua de dades." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:1978 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Anomena i desa la subfinestra esquerra" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Anomena i desa la subfinestra del mig" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Anomena i desa la subfinestra dreta" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:1993 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "El fitxer %s ha canviat des que s'ha obert" -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:1995 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Si el deseu, es perdrà qualsevol canvi extern." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:1998 msgid "Save Anyway" msgstr "Desa de totes maneres" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:1999 msgid "Don’t Save" msgstr "No desis" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "" -"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la " -"codificació actual «{}»." +"El fitxer «{}» conté caràcters que no es poden codificar amb la codificació " +"actual «{}»." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2066,16 +2049,16 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar el fitxer a causa de:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2450 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Desactivada l'actualització automàtica de la comparació" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2451 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will" @@ -2211,14 +2194,13 @@ msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de comparació desat" #: meld/meldapp.py:334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" -msgstr "el camí o l'URI «%s» no són vàlids" +msgstr "camí o URI «%s» no vàlids" #: meld/meldapp.py:341 -#, fuzzy msgid "remote folder “{}” not supported" -msgstr "no s'admet la carpeta remota “{}”" +msgstr "no s'admet la carpeta remota «{}»" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. #: meld/meldbuffer.py:115 @@ -2239,7 +2221,7 @@ msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "" "Necessiteu tres fitxers per a fusionar automàticament, s'ha obtingut: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "No es pot comparar una barreja de fitxers i directoris" @@ -2272,11 +2254,10 @@ msgid "Version control:" msgstr "Control de versions:" #: meld/style.py:91 -#, fuzzy msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" msgstr "" -"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; això és " -"una instal·lació incorrecta" +"No s'han pogut trobar els detalls de l'esquema de color per a {}; aquesta és" +" una instal·lació defectuosa" #: meld/ui/bufferselectors.py:110 #, python-brace-format @@ -2288,7 +2269,6 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Text pla" #: meld/ui/pathlabel.py:36 -#, fuzzy msgid "Unnamed file" msgstr "Fitxer sense nom" @@ -2334,12 +2314,10 @@ msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "S'ha canviat el mode de {old_mode} a {new_mode}" #: meld/vc/git.py:353 -#, fuzzy msgid "Partially staged" -msgstr "Parcialment esglaonat" +msgstr "Parcialment staged" #: meld/vc/git.py:353 -#, fuzzy msgid "Staged" msgstr "Staged" @@ -2398,6 +2376,10 @@ msgstr "Perdut" msgid "Not present" msgstr "No hi és" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "S'està escanejant…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 299e89fc2..713df99d4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. -# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-17 20:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 11:41+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -813,68 +813,64 @@ msgstr "Sloučit vše zprava" msgid "Merge All" msgstr "Sloučit vše" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Přidat synchronizační bod" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Vymazat synchronizační body" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formátovat jako záplatu…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:105 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:109 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:114 msgid "_About Meld" msgstr "O _aplikaci Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:127 msgid "File status" msgstr "Stav souboru" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:129 msgid "Same" msgstr "Stejné" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:133 msgid "New" msgstr "Nové" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Změněné" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:147 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorovat velikost písmen v názvu souboru" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:151 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizovat cesty v Unikódu" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:164 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Neverzováno" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorované" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 msgid "Flatten folders" msgstr "Zploštit složky" @@ -995,30 +991,38 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Porovnat vybrané soubory" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "Oz_načit vybrané soubory" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Porovnat s označenými soubory" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Kopírovat do_leva" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Kopírovat dop_rava" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "O_dstranit vybrané" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Sbalit včetně potomků" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Rozbalit včetně potomků" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Otevřít externě" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Z_kopírovat cestu k souboru" @@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr "Soubor 1" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:602 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Prošlo přes okraj" msgid "Replace _All" msgstr "Nahradit _vše" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "Nahradi_t" @@ -1563,12 +1567,12 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny." msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -1673,43 +1677,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Čas změny" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Čas změny (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:900 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (kontroluje se…)" + +#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Kontroluje se {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1100 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Hotovo" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Složka {} je porovnávána sama se sebou" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1119 msgid "Folders have no differences" msgstr "Mezi složkami není žádný rozdíl" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1121 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Obsah kontrolovaných souborů ve složkách je stejný." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1123 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1717,46 +1731,46 @@ msgstr "" "Kontrolované soubory ve složkách vypadají stejně, ale nebyl kontrolován " "jejich obsah." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1126 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Jsou používány filtry souborů, takže ne všechny soubory byly kontrolovány." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1128 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi " "soubory." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1980 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1982 meld/filediff.py:2012 +#: meld/filediff.py:2014 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Skrýt" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1155 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 +#: meld/dirdiff.py:1158 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1160 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1162 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1764,17 +1778,17 @@ msgstr "" "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů " "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1173 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "„{first_file}“ skryto v „{second_file}“" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1235 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Nahradit složku „%s“?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1237 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1783,11 +1797,11 @@ msgstr "" "V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n" "Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1250 msgid "Error copying file" msgstr "Chyba při kopírování souboru" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1251 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1800,19 +1814,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Chyba při mazání {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1819 msgid "No folder" msgstr "Žádná složka" -#: meld/filediff.py:1149 +#: meld/filediff.py:1156 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Výsledky porovnávání budou nepřesné" -#: meld/filediff.py:1151 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1820,73 +1834,93 @@ msgstr "" "Filtr změnil počet řádků v souboru, což není podporováno. Porovnání nebude " "správné." -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1230 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?" -#: meld/filediff.py:1225 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený." -#: meld/filediff.py:1227 +#: meld/filediff.py:1235 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: meld/filediff.py:1228 +#: meld/filediff.py:1236 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Označi_t za vyřešené" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1427 meld/filediff.py:1443 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Přidat synchronizační bod" + +#: meld/filediff.py:1431 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Odebrat synchronizační bod" + +#: meld/filediff.py:1435 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Přesunout synchronizační bod" + +#: meld/filediff.py:1439 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Porovnat synchronizační bod" + +#: meld/filediff.py:1463 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Vymazat synchronizační body" + +#: meld/filediff.py:1654 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Vyskytl se problém při otevírání souboru „%s“." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1663 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Soubor %s je zřejmě binární." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1665 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Chcete soubor otevřít pomocí výchozí aplikace?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1689 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Slučují se soubory" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1703 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Počítají se rozdíly" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1763 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku." -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1764 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Chcete soubor znovu načíst?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "_Reload" msgstr "Zno_vu načíst" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1936 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Soubor {} je porovnáván sám se sebou" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "Files are identical" msgstr "Soubory jsou stejné" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1958 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1894,11 +1928,11 @@ msgstr "" "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi " "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Soubory se liší pouze zakončením řádků" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1965 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1907,15 +1941,15 @@ msgstr "" "Soubory jsou shodné, vyjma rozdílného zakončení řádků:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1985 msgid "Show without filters" msgstr "Zobrazit bez filtrů" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:2007 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Změnit zvýraznění neúplných" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2008 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1924,19 +1958,19 @@ msgstr "" "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může " "to pak být pomalé." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:2016 msgid "Keep highlighting" msgstr "Zachovat zvýrazňování" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "_Keep highlighting" msgstr "Z_achovat zvýrazňování" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:2031 msgid "Saving failed" msgstr "Ukládání selhalo" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:2032 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1944,36 +1978,36 @@ msgstr "" "Jestli jste provedli nějaký důležité změny, zvažte jejich zkopírování do " "jiné aplikace nebo souboru, abyste o ně nepřišli." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Uložení levého panelu jako" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Uložení prostředního panelu jako" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Uložení pravého panelu jako" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:2056 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn." -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:2058 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "Save Anyway" msgstr "Přesto uložit" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:2062 msgid "Don’t Save" msgstr "Neukládat" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2104 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1981,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Soubor {} obsahuje znaky, které nelze zakódovat pomocí jeho akuálního " "kódování „{}“." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2108 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1990,16 +2024,16 @@ msgstr "" "Nezdařilo se uložit soubor z důvodu:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2112 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2522 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2523 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2025,16 +2059,16 @@ msgstr "„{}“ nelze umístit do koše. Chcete smazat trvale?" msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Vzdálené umístění nepodporuje přesouvání položek do koše." -#: meld/iohelpers.py:57 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Smazat trvale" -#: meld/iohelpers.py:107 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" -#: meld/iohelpers.py:109 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2156,11 +2190,11 @@ msgstr "Název souboru" msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Pro automatické sloučení jsou zapotřebí tři soubory, obdržen: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2172,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Meld při běhu narazil na kritickou chybu:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Žádný]" @@ -2313,6 +2347,10 @@ msgstr "Schází" msgid "Not present" msgstr "Není přítomno" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Prochází se…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 @@ -2413,33 +2451,3 @@ msgstr "" #: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "Akt_ualizovat" - -#~ msgid "Mar_k as Resolved" -#~ msgstr "Označi_t jako vyřešené" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovat" - -#~ msgid "Update working copy from version control" -#~ msgstr "Aktualizovat pracovní kopii ze správy verzí" - -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "Odeslat" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odebrat" - -#~ msgid "Mark as Resolved" -#~ msgstr "Označit jako vyřešené" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Vrátit zpět" - -#~ msgid "Delete from working copy" -#~ msgstr "Smazat z pracovní kopie" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 98562118f..b9ba75c55 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,2406 +1,2500 @@ -# Danish translation for meld. -# Copyright (C) 2018 meld & nedenstående oversættere. -# This file is distributed under the same license as the meld package. -# Joe Hansen , 2010, 2011, 2018. -# Alan Mortensen , 2016, 2018-19. -# scootergrisen, 2019-2020. -# -# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer) -# pane -> rude -# reverse -> modsat (omvend, reverter) -# vc -> versionsstyring -# version control -> versionsstyring -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: meld master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-18 00:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" -"Language-Team: Danish \n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 -msgid "Meld" -msgstr "Meld" - -#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4 -msgid "Diff Viewer" -msgstr "Diff-fremviser" - -#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12 -msgid "Compare and merge your files" -msgstr "Sammenlign og flet dine filer" - -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7 -msgid "diff;merge;" -msgstr "diff;flet;" - -#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14 -msgid "" -"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you " -"compare files, directories, and version controlled projects. It provides " -"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports " -"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion." -msgstr "" -"Meld er et visuelt værktøj til diff og flet, som er rettet mod udviklere. " -"Meld hjælper dig med at sammenligne filer, mapper og versionsstyrede " -"projekter. Der er to- og trevejssammenligning af både filer og mapper, og " -"mange versionsstyringssystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion, " -"er understøttede." - -#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21 -msgid "" -"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous " -"merge conflicts slightly less painful." -msgstr "" -"Meld hjælper dig med at gennemgå kodeændringer, forstå rettelser (patches) " -"og gør enorme flettekonflikter mindre besværlige." - -#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME-projektet" - -#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4 -msgid "Meld comparison description" -msgstr "Meld-sammenligningsbeskrivelse" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37 -msgid "Default window width" -msgstr "Vinduets standardbredde" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41 -msgid "Default window height" -msgstr "Vinduets standardhøjde" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45 -msgid "Default window maximised state" -msgstr "Maksimeret-tilstand for standardvinduet" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49 -msgid "Default window fullscreen state" -msgstr "Fuldskærmstilstand for standardvinduet" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 -msgid "Additional automatically detected text encodings" -msgstr "Yderligere automatisk fundne tekstkodninger" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 -msgid "" -"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " -"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " -"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings " -"may also be tried, depending on the user’s locale." -msgstr "" -"Meld bruger disse tekstkodninger til at prøve at afkode indlæste tekstfiler, " -"før andre kodninger prøves. Ud over kodningerne på denne liste vil UTF-8 og " -"de aktuelle standardkodninger for regionen altid blive brugt; afhængig af " -"brugerens region vil andre kodninger også blive prøvet." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 -msgid "Width of an indentation step" -msgstr "Indrykningsbredde" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 -msgid "The number of spaces to use for a single indent step" -msgstr "Antallet af mellemrum der skal bruges på en enkelt indrykning" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 -msgid "Whether to indent using spaces or tabs" -msgstr "Om indrykning sker med mellemrum eller tabulator" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 -msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." -msgstr "" -"Hvis sand vil nye indrykninger bruge mellemrum i stedet for tabulatorer." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Vis linjenumre" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 -msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." -msgstr "" -"Hvis sand vil linjenumre blive vist i filsammenligningers indvendige " -"margener." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 -msgid "Highlight syntax" -msgstr "Syntaksfremhævning" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 -msgid "" -"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " -"highlighting, this is off by default." -msgstr "" -"Om syntaks skal fremhæves i sammenligninger. Pga. Melds egen " -"farvefremhævning er dette som standard slået fra." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 -msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" -msgstr "Farveskema til brug for syntaksfremhævning" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 -msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" -msgstr "" -"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farver til fremhævning af syntaks" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 -msgid "Draw whitespace" -msgstr "Tegn blanktegn" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 -msgid "" -"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " -"not in a changed area." -msgstr "" -"Hvis sand tegnes blanktegn i sammenligninger, selv hvis de ikke er i et " -"område, som er blevet ændret." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 -msgid "" -"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " -"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " -"('word')." -msgstr "" -"Linjer i filsammenligninger vil blive ombrudt i henhold til denne " -"indstilling: overhovedet ikke (“none”), ved ethvert tegn (“char”) eller kun " -"efter et ord (“word”)." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Fremhæv aktuelle linje" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 -msgid "" -"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " -"comparisons." -msgstr "" -"Hvis sand vil linjen med markøren blive fremhævet i filsammenligninger." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 -msgid "Use the system default monospace font" -msgstr "Brug systemets standardskrifttype med fast bredde" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 -msgid "" -"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." -msgstr "" -"Hvis falsk vil en tilpasset skrifttype blive brugt i stedet for systemets " -"standardskrifttype med fast bredde." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 -msgid "Custom font" -msgstr "Tilpasset skrifttype" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 -msgid "" -"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " -"description." -msgstr "" -"Den tilpassede skrifttype som skal bruges. Gemmes som en streng og fortolkes " -"som en Pango-skrifttypebeskrivelse." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 -msgid "Show overview source map" -msgstr "Vis oversigtskildekort" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 -msgid "" -"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." -msgstr "" -"Hvis sand vil filsammenligninger have parrede kildekort for filer, som " -"sammenlignes." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 -msgid "Style of overview map" -msgstr "Oversigtskortets stil" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 -msgid "Style options for how the overview map is displayed." -msgstr "Stilindstilling til visning af oversigtskortet." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 -msgid "Ignore blank lines when comparing files" -msgstr "Ignorér tomme linjer, når filer sammenlignes" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 -msgid "" -"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." -msgstr "" -"Hvis sand vil tomme linjer blive beskåret, når ændringer mellem filer " -"fremhæves." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 -msgid "Use the system default editor" -msgstr "Brug systemets standardredigeringsprogram" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 -msgid "" -"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " -"when opening files externally." -msgstr "" -"Hvis falsk vil “custom-editor-command” blive brugt i stedet for systemets " -"redigeringsprogram, når filer åbnes eksternt." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 -msgid "The custom editor launch command" -msgstr "Kommando til at starte brugerdefineret redigeringsprogram" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 -msgid "" -"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " -"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." -msgstr "" -"Kommandoen til at starte et brugerdefineret redigeringsprogram. Begrænset " -"brug af skabeloner understøttes; for øjeblikket kan “{file}” og “{line}” " -"bruges." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 -msgid "Columns to display" -msgstr "Kolonner der skal vises" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 -msgid "" -"List of column names in folder comparison and whether they should be " -"displayed." -msgstr "Liste over kolonnenavne i mappesammenligning og om de skal vises." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 -msgid "Ignore symbolic links" -msgstr "Ignorér symbolske henvisninger" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 -msgid "" -"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " -"folder tree." -msgstr "" -"Hvis sand vil mappesammenligninger ikke følge symbolske henvisninger, når " -"mappetræet gennemkrydses." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 -msgid "Use shallow comparison" -msgstr "Brug overfladisk sammenligningen" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 -msgid "" -"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " -"considering files to be identical if their size and mtime match, and " -"different otherwise." -msgstr "" -"Hvis sand vil mappesammenligninger kun sammenligne filer baseret på " -"størrelse og mtime. Filer anses for at være identiske, hvis deres størrelse " -"og mtime matcher og ellers forskellige." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 -msgid "File timestamp resolution" -msgstr "Filers tidsstempelopløsning" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 -msgid "" -"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " -"between two files before they’re considered to have different mtimes. This " -"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " -"resolution." -msgstr "" -"Når sammenligninger er baseret på mtime, er dette den mindste forskel i " -"nanosekunder mellem to filer, før de anses for at have forskellige mtimes. " -"Dette er nyttigt, når der sammenlignes filer på tværs af filsystemer med " -"forskellig tidsstempelopløsning." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 -msgid "Apply text filters during folder comparisons" -msgstr "Anvend tekstfiltre under mappesammenligninger" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 -msgid "" -"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " -"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " -"differences." -msgstr "" -"Hvis sand vil mappesammenligninger, som sammenligner filindhold, også " -"anvende aktive tekstfiltre og beskære tomme linjer samt ignorere newline-" -"forskelle." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 -msgid "File status filters" -msgstr "Filtre for filstatus" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 -msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." -msgstr "" -"Oversigt over statusser brugt til at filtrere synlige filer i " -"mappesammenligninger." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 -msgid "Show the version control console output" -msgstr "Vis konsoloutputtet for versionsstyring" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 -msgid "" -"If true, a console output section will be shown in version control views, " -"showing the commands run for version control operations." -msgstr "" -"Hvis sand vil et konsoloutputafsnit blive vist i visninger af " -"versionsstyring, som viser de kommandoer, der køres for " -"versionsstyringshandlinger." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 -msgid "Version control pane position" -msgstr "Rudeplacering af versionsstyring" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 -msgid "" -"This is the height of the main version control tree when the console pane is " -"shown." -msgstr "Dette er højden på versionsstyringens hovedtræ, når konsolruden vises." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 -msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" -msgstr "Nuværende versionssammenligninger som venstre-lokal/højre-fjern" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 -msgid "" -"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" -"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " -"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." -msgstr "" -"Hvis sand vil sammenligning af versionsstyringer bruge et venstre-er-lokal/" -"højre-er-fjern-skema til at bestemme, i hvilken rækkefølge filer vises i " -"ruder. Ellers vil et venstre-er-deres/højre-er-min-skema blive anvendt." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 -msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" -msgstr "Filrækkefølge i fletssammenligninger i trevejsversionsstyring" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 -msgid "" -"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " -"preference only affects three-way comparisons launched from the version " -"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." -msgstr "" -"Muligheder for filrækkefølge er fjern/flettet/lokal og lokal/flettet/fjern. " -"Denne indstilling påvirker kun trevejssammenligninger, der startes fra " -"versionsstyringsvisningen, så den bruges kun til at løse sammenfletninger/" -"konflikter i Meld." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 -msgid "Show margin in commit message editor" -msgstr "Vis margen i redigeringsprogram til commit-beskeder" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 -msgid "" -"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " -"the version control commit message editor." -msgstr "" -"Hvis sand vil en hjælpelinje blive vist, som viser, hvilken kolonne margenen " -"er ved i redigeringsprogrammet til versionsstyringens commit-beskeder." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 -msgid "Margin column in commit message editor" -msgstr "Margenkolonne i redigeringsprogram til commit-beskeder" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 -msgid "" -"The column at which to show the margin in the version control commit message " -"editor." -msgstr "" -"Den kolonne hvor margenen skal vises i redigeringsprogrammet til " -"versionsstyring af commit-beskeder." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 -msgid "Automatically hard-wrap commit messages" -msgstr "Automatisk tvungen linjeskift i commit-beskeder" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 -msgid "" -"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " -"insert line breaks) at the commit margin before commit." -msgstr "" -"Hvis sand vil redigeringsprogrammet til versionsstyring af commit-beskeder " -"indføre tvungen linjeskift ved commit-margen før commit." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 -msgid "Version control status filters" -msgstr "Statusfiltre til versionsstyring" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 -msgid "" -"List of statuses used to filter visible files in version control comparison." -msgstr "" -"Oversigt over statusser anvendt til at filtrere synlige filer i " -"versionsstyringssammenligninger." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 -msgid "Filename-based filters" -msgstr "Filnavne-baserede filtre" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 -msgid "" -"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " -"matching files from a folder comparison." -msgstr "" -"Oversigt over foruddefinerede filnavne-baserede filtre, som, hvis aktive, " -"vil fjerne matchende filer i en mappesammenligning." - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 -msgid "Text-based filters" -msgstr "Tekst-baserede filtre" - -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 -msgid "" -"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " -"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " -"but won’t contribute to the comparison itself." -msgstr "" -"Oversigt over foruddefinerede tekst-baserede regex-filtre, som, hvis aktive, " -"vil forhindre at tekst bruges i en filsammenligning. Teksten vil stadig " -"blive vist, men vil ikke bidrage til selve sammenligningen." - -#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1 -msgid "Classic (Meld)" -msgstr "Klassisk (Meld)" - -#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3 -msgid "Base color scheme for Meld highlighting" -msgstr "Basisfarveskema for fremhævning i Meld" - -#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1 -msgid "Meld dark scheme" -msgstr "Melds mørke skema" - -#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3 -msgid "Dark color scheme for Meld highlighting" -msgstr "Mørkt farveskema for fremhævning i Meld" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New comparison" -msgstr "Ny sammenligning" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a comparison" -msgstr "Luk en sammenligning" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit Meld" -msgstr "Afslut Meld" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop the current action" -msgstr "Stop den aktuelle handling" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh comparison" -msgstr "Opdatér sammenligningen" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panes" -msgstr "Ruder" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous comparison pane" -msgstr "Forrige sammenligningsrude" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next comparison pane" -msgstr "Næste sammenligningsrude" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Changes" -msgstr "Ændringer" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous change" -msgstr "Gå til den forrige ændring" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next change" -msgstr "Gå til den næste ændring" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Faneblade" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Gå til det forrige faneblad" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Gå til det næste faneblad" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Switch to tab" -msgstr "Skift til faneblad" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Flyt fanebladet til venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Flyt fanebladet til højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Redigering" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Fortryd" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Gentag" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Klip" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find Previous" -msgstr "Find forrige" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "File comparison" -msgstr "Filsammenligning" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current file" -msgstr "Gem den aktuelle fil" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current file to new path" -msgstr "Gem den aktuelle fil et andet sted" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save all files in comparison" -msgstr "Gem alle filer i sammenligningen" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous conflict" -msgstr "Forrige konflikt" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Next conflict" -msgstr "Næste konflikt" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Push change to left" -msgstr "Skub ændringen til venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Push change to right" -msgstr "Skub ændringen til højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pull change from left" -msgstr "Træk ændringen fra venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Pull change from right" -msgstr "Træk ændringen fra højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy change above left" -msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy change below left" -msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy change above right" -msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy change below right" -msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete change" -msgstr "Slet ændring" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Folder comparison" -msgstr "Mappesammenligning" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy to left" -msgstr "Kopiér til venstre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy to right" -msgstr "Kopiér til højre" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Version control comparison" -msgstr "Versionsstyringssammenligning" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Commit to version control" -msgstr "Commit til versionsstyring" - -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide console output" -msgstr "Vis/skjul konsoloutput" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:7 -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:12 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:17 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:26 -msgid "Save As…" -msgstr "Gem som …" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:30 -msgid "Save A_ll" -msgstr "Gem a_lle" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:34 -msgid "Revert files…" -msgstr "Tilbagefør filer …" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:38 -msgid "Open Externally" -msgstr "Åbn eksternt" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:45 -msgid "_Find…" -msgstr "_Find …" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:49 -msgid "_Replace…" -msgstr "_Erstat …" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:55 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:59 -msgid "Overview Map" -msgstr "Oversigtskort" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:63 -msgid "Version control console" -msgstr "Versionsstyringskonsol" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:67 -msgid "Lock scrolling" -msgstr "Lås rulning" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 -msgid "Comparison" -msgstr "Sammenligning" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 -msgid "Merge All from Left" -msgstr "Flet alle fra venstre" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 -msgid "Merge All from Right" -msgstr "Flet alle fra højre" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 -msgid "Merge All" -msgstr "Flet alle" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Ryd synkroniseringspunkter" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 -msgid "Format as Patch…" -msgstr "Formatér som rettelse (patch) …" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 -msgid "_About Meld" -msgstr "_Om Meld" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 -msgid "File status" -msgstr "Filstatus" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 -msgid "Same" -msgstr "Ens" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 -#: meld/vc/_vc.py:76 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 -msgid "Ignore filename case" -msgstr "Ignorér forskelle på store/små bogstaver i filnavne" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -# "Vis ikke-versionsstyrede filer" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 -msgid "Unversioned" -msgstr "Uden versionering" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoreret" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 -msgid "Flatten folders" -msgstr "Fladgør mapper" - -#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 -msgid "" -"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" -msgstr "" -"Ophavsret © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Ophavsret © 2009-2019 Kai Willadsen" - -#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joe Hansen, 2010, 2011\n" -"Alan Mortensen, 2016, 2017\n" -"\n" -"Dansk-gruppen\n" -"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" -"E-mail " - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 -msgid "Start a new comparison" -msgstr "Start en ny sammenligning" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 -msgid "Open a recent comparison" -msgstr "Åbn en seneste sammenligning" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 -msgid "Go to the previous change" -msgstr "Gå til den forrige ændring" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 -msgid "Go to the next change" -msgstr "Gå til den næste ændring" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 -msgid "Go to the previous conflict" -msgstr "Gå til den forrige konflikt" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 -msgid "Go to the next conflict" -msgstr "Gå til den næste konflikt" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191 -msgid "Version Filters" -msgstr "Versionsfiltre" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 -msgid "File Filters" -msgstr "Filfiltre" - -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 -msgid "Text Filters" -msgstr "Tekstfiltre" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:50 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolonnenavn" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152 -msgid "Move item up" -msgstr "Flyt element op" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flyt _op" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168 -msgid "Move item down" -msgstr "Flyt element ned" - -#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170 -msgid "Move _Down" -msgstr "Flyt _ned" - -#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8 -msgid "Commit" -msgstr "Commit" - -#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36 -msgid "Commit Files" -msgstr "Commit filer" - -#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117 -msgid "Log Message" -msgstr "Logbesked" - -#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181 -msgid "Previous logs:" -msgstr "Forrige logge:" - -#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259 -msgid "Co_mmit" -msgstr "Co_mmit" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20 -msgid "Copy to left" -msgstr "Kopiér til venstre" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42 -msgid "Copy to right" -msgstr "Kopiér til højre" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66 -msgid "Delete selected" -msgstr "Slet det valgte" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7 -msgid "_Compare selected files" -msgstr "_Sammenlign de valgte filer" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 -msgid "Copy to _left" -msgstr "Kopiér til _venstre" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 -msgid "Copy to _right" -msgstr "Kopiér til _højre" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 -msgid "_Delete selected" -msgstr "Sle_t det valgte" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 -msgid "Collapse Recursively" -msgstr "Sammenfold rekursivt" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 -msgid "Expand Recursively" -msgstr "Udfold rekursivt" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 -msgid "_Open Externally" -msgstr "_Åbn eksternt" - -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 -msgid "_Copy File Paths" -msgstr "_Kopiér filstier" - -#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 -msgid "Search text encoding…" -msgstr "Søg tekstkodning …" - -#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20 -msgid "Push current change to the left" -msgstr "Skub aktuel ændring til venstre" - -#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42 -msgid "Push current change to the right" -msgstr "Skub aktuel ændring til højre" - -#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65 -msgid "Copy chunks" -msgstr "Kopiér stykker" - -#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87 -msgid "Delete change" -msgstr "Slet ændring" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7 -msgid "Copy change above the left chunk" -msgstr "Kopiér ændring over det store venstre stykke" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11 -msgid "Copy change below the left chunk" -msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store venstre stykke" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15 -msgid "Copy change above the right chunk" -msgstr "Kopiér ændring over det store højre stykke" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19 -msgid "Copy change below the right chunk" -msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store højre stykke" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gentag" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 -msgid "" -"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " -"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." -msgstr "" -"Der kan ikke skrives til denne fil. Du kan klikke her for at låse filen op " -"og alligevel foretage ændringer, men ændringerne skal gemmes til en ny fil." - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Åbn filen i denne rude" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Save all files in comparison" -msgid "Save file in this pane" -msgstr "Gem filen i denne rude" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 -msgid "File 3" -msgstr "Fil 3" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 -msgid "File 2" -msgstr "Fil 2" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 -msgid "File 1" -msgstr "Fil 1" - -#. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:509 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110 -msgid "Add new filter" -msgstr "Tilføj nyt filter" - -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126 -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Fjern det valgte filter" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:103 -msgid "_Match case" -msgstr "_Forskel på store/små bogstaver" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:119 -msgid "Who_le word" -msgstr "_Hele ord" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:135 -msgid "Regular e_xpression" -msgstr "Regulært _udtryk" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:175 -msgid "Wrapped" -msgstr "Ombrudt" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:193 -msgid "Replace _All" -msgstr "Erstat _alle" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1043 meld/iohelpers.py:115 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: meld/resources/ui/findbar.ui:226 -msgid "Switch between Find and Find-and-Replace" -msgstr "Skift mellem find og find-og-erstat" - -#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31 -msgid "Search highlight mode…" -msgstr "Søg efter fremhævningstilstand …" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:119 meld/meldwindow.py:345 -#: meld/newdifftab.py:49 -msgid "New comparison" -msgstr "Ny sammenligning" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:171 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:220 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269 -msgid "Version control" -msgstr "Versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:454 -msgid "_3-way comparison" -msgstr "_Trevejssammenligning" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:353 -msgid "Select First File" -msgstr "Vælg den 1. fil" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:367 -msgid "Select Second File" -msgstr "Vælg den 2. fil" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:383 -msgid "Select Third File" -msgstr "Vælg den 3. fil" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:418 -msgid "Select First Folder" -msgstr "Vælg den 1. mappe" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:431 -msgid "Select Second Folder" -msgstr "Vælg den 2. mappe" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445 -msgid "Select Third Folder" -msgstr "Vælg den 3. mappe" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:495 -msgid "Select A Version-Controlled Folder" -msgstr "Vælg en versionsstyret mappe" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:544 -msgid "_Blank comparison" -msgstr "_Tom sammenligning" - -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:561 -msgid "C_ompare" -msgstr "_Sammenlign" - -#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24 -msgid "Close Tab" -msgstr "Luk faneblad" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9 -msgid "Format as Patch" -msgstr "Formatér som rettelse (patch)" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiér til udklipsholderen" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159 -msgid "Save Patch" -msgstr "Gem rettelse (patch)" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88 -msgid "Use differences between:" -msgstr "Brug forskelle mellem:" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105 -msgid "Left and middle panes" -msgstr "Ruder til venstre og i midten" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123 -msgid "Middle and right panes" -msgstr "Ruder i midten og til højre" - -#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149 -msgid "_Reverse patch direction" -msgstr "_Modsat rettelsesretning" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:75 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:112 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Brug systemets standardskrifttype med fast bredde" - -# Det er ikke det eksterne redigeringsprogram, men internt i Meld. -#: meld/resources/ui/preferences.ui:136 -msgid "_Editor font:" -msgstr "_Skrifttype for redigering:" - -#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, -#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. -#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288 -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:241 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Bredde på tabulator:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:274 -msgid "_Insert spaces instead of tabs" -msgstr "_Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:290 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Aktivér _tekstombrydning" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:312 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "_Opdel ikke ord over to linjer" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:333 -msgid "Highlight _current line" -msgstr "Fremhæv _aktuelle linje" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:349 -msgid "Show _line numbers" -msgstr "Vis _linjenumre" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:365 -msgid "Show w_hitespace" -msgstr "Vis _blanktegn" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:381 -msgid "Use s_yntax highlighting" -msgstr "Brug _syntaksfremhævning" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 -msgid "Syntax highlighting color scheme:" -msgstr "Farveskema for syntaksfremhævning:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 -msgid "Code Overview" -msgstr "Kodeoversigt" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 -msgid "Show overview map" -msgstr "Vis oversigtskort" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 -msgid "Overview map style:" -msgstr "Stil for oversigtskort:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 -msgid "External Editor" -msgstr "Eksternt redigeringsprogram" - -# Brug det _normale systemredigeringsprogram -# Brug systemets _standardredigeringsprogram -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 -msgid "Use _default system editor" -msgstr "Brug det _normale systemredigeringsprogram" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 -msgid "Edito_r command:" -msgstr "_Kommando for redigeringsprogram:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 -msgid "Editor" -msgstr "Redigeringsprogram" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 -msgid "Shallow Comparison" -msgstr "Overfladisk sammenligning" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 -msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" -msgstr "_Sammenlign kun filer baseret på størrelse og tidsstempel" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 -msgid "_Timestamp resolution:" -msgstr "_Tidsstempelopløsning:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 -msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" -msgstr "" -"Bemærk: Aktivering af tekstfiltre kan gøre sammenligning af store filer " -"meget langsommere" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolske henvisninger" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Synlige kolonner" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 -msgid "Folder Comparisons" -msgstr "Mappesammenligninger" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 -msgid "Version Comparisons" -msgstr "Versionssammenligninger" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 -msgid "_Order when comparing file revisions:" -msgstr "_Rækkefølge ved sammenligning af filrevisioner:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 -msgid "Order when _merging files:" -msgstr "R_ækkefølge når filer flettes:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 -msgid "Commit Messages" -msgstr "Commit-beskeder" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 -msgid "Show _right margin at:" -msgstr "Vis _højre margen ved:" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 -msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" -msgstr "Bryd automatisk linjer ved højre margen ved commit" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 -msgid "Version Control" -msgstr "Versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 -msgid "Filename filters" -msgstr "Filnavnefiltre" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 -msgid "" -"When performing directory comparisons, you may filter out files and " -"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " -"separated by spaces." -msgstr "" -"Når der udføres mappesammenligninger, kan du filtrere filer og mapper fra " -"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af " -"mellemrum." - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 -msgid "Change trimming" -msgstr "Ændr beskæring" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 -msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" -msgstr "" -"Beskær tomme linjer-forskelle fra begyndelsen og slutningen af ændringer" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 -msgid "Text filters" -msgstr "Tekstfiltre" - -# vert mønster er et regulært udtryk i python, der erstatter -# tilsvarende tekst med den tomme streng før sammenligningen udføres. -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 -msgid "" -"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " -"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " -"text with the empty string before comparison is performed. If the expression " -"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " -"details." -msgstr "" -"Når der udføres filsammenligninger, kan du ignorere visse ændringer. Hvert " -"mønster her er et regulært udtryk i python, som erstatter tilsvarende tekst " -"med den tomme streng før sammenligning udføres. Hvis udtrykket indeholder " -"grupper, bliver kun grupperne erstattet. Se brugermanualen for yderligere " -"detaljer." - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 -msgid "Left is remote, right is local" -msgstr "Venstre er fjern, højre er lokal" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 -msgid "Left is local, right is remote" -msgstr "Venstre er lokal, højre er fjern" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 -msgid "Simple change map" -msgstr "Simpelt ændringskort" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 -msgid "Compact source map" -msgstr "Kompakt kildekort" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 -msgid "Full source map" -msgstr "Fuldt kildekort" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 -msgid "Remote, merge, local" -msgstr "Fjern, flet, lokal" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 -msgid "Local, merge, remote" -msgstr "Lokal, flet, fjern" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 -msgid "1ns (ext4)" -msgstr "1ns (ext4)" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 -msgid "100ns (NTFS)" -msgstr "100ns (NTFS)" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 -msgid "1s (ext2/ext3)" -msgstr "1s (ext2/ext3)" - -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 -msgid "2s (VFAT)" -msgstr "2s (VFAT)" - -#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9 -msgid "Push local commits to remote?" -msgstr "Skub lokale commit'er til fjern?" - -#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 -msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." -msgstr "" -"Hvilke commit'er, der skubbes, bestemmes af dit versionsstyringssystem." - -#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38 -msgid "_Push commits" -msgstr "_Skub commit'er" - -#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16 -msgid "Search recent comparisons…" -msgstr "Søg efter seneste sammenligninger …" - -#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9 -msgid "Discard unsaved changes to documents?" -msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?" - -#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10 -msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:" -msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:" - -#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39 -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9 -msgid "Save changes to documents before closing?" -msgstr "Gem ændringer i dokumenter, før der lukkes?" - -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10 -msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer." - -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Luk _uden at gemme" - -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1042 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9 -msgid "Show whitespace" -msgstr "Vis blanktegn" - -#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17 -msgid "Text wrapping" -msgstr "Tekstombrydning" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7 -msgid "_Compare" -msgstr "_Sammenlign" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11 -msgid "Co_mmit…" -msgstr "Co_mmit …" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Opdatér" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Gendan" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Markér som l_øst" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Commit …" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 -msgid "Commit changes to version control" -msgstr "Commit ændringer til versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Opdatér arbejdskopi fra versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Skub" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 -msgid "Push local changes to remote" -msgstr "Skub lokale ændringer til fjern" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 -msgid "Add to version control" -msgstr "Tilføj til versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 -msgid "Remove from version control" -msgstr "Fjern fra versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Markér som løst" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 -msgid "Mark as resolved in version control" -msgstr "Markér som løst i versionsstyring" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Tilbagefør" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Tilbagefør arbejdskopi til oprindelig tilstand" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Slet fra arbejdskopi" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 -msgid "Extra" -msgstr "Ekstra" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 -msgid "Console output" -msgstr "Konsoloutput" - -#: meld/actiongutter.py:247 -msgid "Copy _up" -msgstr "Kopiér _op" - -#: meld/actiongutter.py:248 -msgid "Copy _down" -msgstr "Kopiér _ned" - -#: meld/const.py:30 -msgid "UNIX (LF)" -msgstr "UNIX (LF)" - -#: meld/const.py:31 -msgid "DOS/Windows (CR-LF)" -msgstr "DOS/Windows (CR-LF)" - -#: meld/const.py:32 -msgid "Mac OS (CR)" -msgstr "Mac OS (CR)" - -#. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133 -msgid "Modification time" -msgstr "Ændringstidspunkt" - -#. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheder" - -#: meld/dirdiff.py:770 meld/dirdiff.py:793 -#, python-format -msgid "[%s] Scanning %s" -msgstr "[%s] Skanner %s" - -#: meld/dirdiff.py:929 -#, python-format -msgid "[%s] Done" -msgstr "[%s] Færdig" - -#: meld/dirdiff.py:936 -msgid "Folders have no differences" -msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne" - -#: meld/dirdiff.py:938 -msgid "Contents of scanned files in folders are identical." -msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens." - -#: meld/dirdiff.py:940 -msgid "" -"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " -"scanned." -msgstr "" -"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke " -"blevet skannet." - -#: meld/dirdiff.py:943 -msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." -msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug." - -#: meld/dirdiff.py:945 -msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." -msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold." - -#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1853 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: meld/dirdiff.py:963 meld/filediff.py:1855 meld/filediff.py:1885 -#: meld/filediff.py:1887 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121 -msgid "Hi_de" -msgstr "_Skjul" - -#: meld/dirdiff.py:972 -msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" -msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen" - -#: meld/dirdiff.py:973 -msgid "Files with invalid encodings found" -msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger" - -#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:975 -msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" -msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:" - -#: meld/dirdiff.py:977 -msgid "Files hidden by case insensitive comparison" -msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver" - -# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på -# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver. -#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:979 -msgid "" -"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " -"filesystem. The following files in this folder are hidden:" -msgstr "" -"Du udfører en sammenligning, der ikke tager højde for store/små bogstaver, " -"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i " -"denne mappe er skjulte:" - -#: meld/dirdiff.py:990 -#, python-format -msgid "“%s” hidden by “%s”" -msgstr "“%s” skjult af “%s”" - -#: meld/dirdiff.py:1046 -#, python-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Erstat mappen “%s”?" - -#: meld/dirdiff.py:1048 -#, python-format -msgid "" -"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" -"If you replace the existing folder, all files in it will be lost." -msgstr "" -"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n" -"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt." - -#: meld/dirdiff.py:1061 -msgid "Error copying file" -msgstr "Fejl ved kopiering af fil" - -#: meld/dirdiff.py:1062 -#, python-format -msgid "" -"Couldn’t copy %s\n" -"to %s.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke kopiere %s\n" -"til %s.\n" -"\n" -"%s" - -#: meld/dirdiff.py:1087 meld/vcview.py:759 -msgid "Error deleting {}" -msgstr "Fejl ved sletning af {}" - -#: meld/dirdiff.py:1580 -msgid "No folder" -msgstr "Ingen mappe" - -#: meld/filediff.py:1135 -msgid "Comparison results will be inaccurate" -msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt" - -#: meld/filediff.py:1137 -msgid "" -"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " -"comparison will not be accurate." -msgstr "" -"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. " -"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig." - -#: meld/filediff.py:1209 -msgid "Mark conflict as resolved?" -msgstr "Markér konflikt som løst?" - -#: meld/filediff.py:1211 -msgid "" -"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." -msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst." - -#: meld/filediff.py:1213 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: meld/filediff.py:1214 -msgid "Mark _Resolved" -msgstr "Markér som _løst" - -#: meld/filediff.py:1547 -#, python-format -msgid "There was a problem opening the file “%s”." -msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”." - -#: meld/filediff.py:1555 -#, python-format -msgid "File %s appears to be a binary file." -msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil." - -#: meld/filediff.py:1557 -msgid "Do you want to open the file using the default application?" -msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?" - -#: meld/filediff.py:1559 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: meld/filediff.py:1573 -#, python-format -msgid "[%s] Merging files" -msgstr "[%s] Fletter filer" - -#: meld/filediff.py:1587 -#, python-format -msgid "[%s] Computing differences" -msgstr "[%s] Beregner forskelle" - -#: meld/filediff.py:1648 -#, python-format -msgid "File %s has changed on disk" -msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken" - -#: meld/filediff.py:1649 -msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "Vil du genindlæse filen?" - -#: meld/filediff.py:1651 -msgid "_Reload" -msgstr "_Genindlæs" - -#: meld/filediff.py:1818 -msgid "Files are identical" -msgstr "Filer er identiske" - -#: meld/filediff.py:1831 -msgid "" -"Text filters are being used, and may be masking differences between files. " -"Would you like to compare the unfiltered files?" -msgstr "" -"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du " -"sammenligne de ikke-filtrerede filer?" - -#: meld/filediff.py:1836 -msgid "Files differ in line endings only" -msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne" - -#: meld/filediff.py:1838 -#, python-format -msgid "" -"Files are identical except for differing line endings:\n" -"%s" -msgstr "" -"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n" -"%s" - -#: meld/filediff.py:1858 -msgid "Show without filters" -msgstr "Vis uden filtre" - -#: meld/filediff.py:1880 -msgid "Change highlighting incomplete" -msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig" - -#: meld/filediff.py:1881 -msgid "" -"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " -"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." -msgstr "" -"Nogle ændringer blev ikke fremhævet, fordi de var for store. Du kan tvinge " -"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det " -"kan være langsomt." - -#: meld/filediff.py:1889 -msgid "Keep highlighting" -msgstr "Bliv ved med at fremhæve" - -#: meld/filediff.py:1891 -msgid "_Keep highlighting" -msgstr "_Bliv ved med at fremhæve" - -#: meld/filediff.py:1904 -msgid "Saving failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: meld/filediff.py:1905 -msgid "" -"Please consider copying any critical changes to another program or file to " -"avoid data loss." -msgstr "" -"Overvej at kopiere kritiske ændringer til et andet program eller en anden " -"fil for at undgå tab af data." - -#: meld/filediff.py:1914 -msgid "Save Left Pane As" -msgstr "Gem venstre rude som" - -#: meld/filediff.py:1916 -msgid "Save Middle Pane As" -msgstr "Gem midterste rude som" - -#: meld/filediff.py:1918 -msgid "Save Right Pane As" -msgstr "Gem højre rude som" - -#: meld/filediff.py:1929 -#, python-format -msgid "File %s has changed on disk since it was opened" -msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet" - -#: meld/filediff.py:1931 -msgid "If you save it, any external changes will be lost." -msgstr "" -"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt." - -#: meld/filediff.py:1934 -msgid "Save Anyway" -msgstr "Gem alligevel" - -#: meld/filediff.py:1935 -msgid "Don’t Save" -msgstr "Gem ikke" - -#: meld/filediff.py:1977 -msgid "" -"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " -"encoding “{}”." -msgstr "" -"Filen “{}” indeholder tegn, som ikke kan kodes med filens aktuelle kodning " -"“{}”." - -#: meld/filediff.py:1981 meld/patchdialog.py:138 -#, python-format -msgid "" -"Couldn’t save file due to:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke gemme filen pga.:\n" -"%s" - -#: meld/filediff.py:1985 meld/patchdialog.py:137 -#, python-format -msgid "Could not save file %s." -msgstr "Kunne ikke gemme filen %s." - -#: meld/filediff.py:2046 -msgid "Open File" -msgstr "Åbn fil" - -#: meld/filediff.py:2400 -msgid "Live comparison updating disabled" -msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret" - -#: meld/filediff.py:2401 -msgid "" -"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " -"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " -"resume when synchronization points are cleared." -msgstr "" -"Liveopdatering af sammenligninger er deaktiveret, når synkroniseringspunkter " -"er aktive. Du kan stadig opdatere sammenligningen manuelt, og liveopdatering " -"vil fortsætte, når synkroniseringspunkterne er blevet ryddet." - -#: meld/iohelpers.py:41 -msgid "Deleting remote folders is not supported" -msgstr "Sletning af eksterne mapper understøttes ikke" - -#: meld/iohelpers.py:43 -msgid "Not a file or directory" -msgstr "Ikke en fil eller mappe" - -#: meld/iohelpers.py:47 -msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "“{}” kan ikke puttes i papirkurven. Vil du slette den helt?" - -#: meld/iohelpers.py:52 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Denne eksterne placering understøtter ikke papirkurv." - -#: meld/iohelpers.py:57 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Slet for evigt" - -#: meld/iohelpers.py:108 -#, python-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Erstat filen “%s”?" - -#: meld/iohelpers.py:110 -#, python-format -msgid "" -"A file with this name already exists in “%s”.\n" -"If you replace the existing file, its contents will be lost." -msgstr "" -"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n" -"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt." - -#: meld/meldapp.py:183 -msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" -msgstr "forkert antal argumenter angivet til --diff" - -#: meld/meldapp.py:188 -msgid "Start with an empty window" -msgstr "Start med et tomt vindue" - -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193 -msgid "folder" -msgstr "mappe" - -#: meld/meldapp.py:190 -msgid "Start a version control comparison" -msgstr "Start en sammenligning af versioner" - -#: meld/meldapp.py:192 -msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" -msgstr "Sammenlign to eller tre filer" - -#: meld/meldapp.py:194 -msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" -msgstr "Sammenlign to eller tre mapper" - -#: meld/meldapp.py:237 -#, python-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl: %s\n" - -#: meld/meldapp.py:244 -msgid "Meld is a file and directory comparison tool." -msgstr "Meld er et værktøj til at sammenligne filer og mapper." - -#: meld/meldapp.py:248 -msgid "Set label to use instead of file name" -msgstr "Angiv etiket, der skal bruges i stedet for filnavn" - -#: meld/meldapp.py:251 -msgid "Open a new tab in an already running instance" -msgstr "Åbn et nyt faneblad i en instans som allerede kører" - -#: meld/meldapp.py:254 -msgid "Automatically compare all differing files on startup" -msgstr "Sammenlign automatisk alle filer der har forskelle ved opstart" - -#: meld/meldapp.py:257 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "Ignoreres pga. kompatibilitet" - -#: meld/meldapp.py:261 -msgid "Set the target file for saving a merge result" -msgstr "Angiv målfilen hvor resultatet af en fletning skal gemmes" - -#: meld/meldapp.py:264 -msgid "Automatically merge files" -msgstr "Flet filer automatisk" - -#: meld/meldapp.py:268 -msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" -msgstr "Indlæs en gemt sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil" - -#: meld/meldapp.py:272 -msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" -msgstr "" -"Opret et faneblad med forskellene mellem de angivne filer eller mapper." - -#: meld/meldapp.py:292 -#, python-format -msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" -msgstr "for mange argumenter (ønskede 0-3, fik %d)" - -#: meld/meldapp.py:295 -msgid "can’t auto-merge less than 3 files" -msgstr "kan ikke auto-flette mindre end tre filer" - -#: meld/meldapp.py:297 -msgid "can’t auto-merge directories" -msgstr "kan ikke auto-flette mapper" - -#: meld/meldapp.py:312 -msgid "Error reading saved comparison file" -msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil" - -#: meld/meldapp.py:329 -#, python-format -msgid "invalid path or URI “%s”" -msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”" - -#: meld/meldapp.py:335 -msgid "remote folder “{}” not supported" -msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet" - -#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 -msgid "" -msgstr "" - -#: meld/melddoc.py:61 -msgid "untitled" -msgstr "uden titel" - -#: meld/meldwindow.py:151 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: meld/meldwindow.py:380 -#, python-format -msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" -msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r" - -#: meld/meldwindow.py:402 -msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" -msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper" - -#: meld/misc.py:150 -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Meld encountered a critical error while running:\n" -"{}" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Meld stødte på en kritisk fejl under kørslen af:\n" -"{}" - -#: meld/misc.py:201 -msgid "[None]" -msgstr "[Ingen]" - -#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 -msgid "label" -msgstr "etiket" - -#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 -msgid "pattern" -msgstr "mønster" - -#: meld/recent.py:104 -msgid "Version control:" -msgstr "Versionsstyring:" - -#: meld/style.py:90 -#, python-format -msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" -msgstr "" -"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for %s-%s; dette er en dårlig " -"installation" - -#: meld/ui/bufferselectors.py:110 -#, python-brace-format -msgid "{name} ({charset})" -msgstr "{name} ({charset})" - -#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148 -msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" - -#: meld/ui/filechooser.py:68 -msgid "Autodetect Encoding" -msgstr "Automatisk registrering af kodning" - -#: meld/ui/filechooser.py:71 -msgid "Current Locale ({})" -msgstr "Nuværende lokalitet ({})" - -#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar -#: meld/ui/statusbar.py:123 -#, python-format -msgid "Ln %i, Col %i" -msgstr "Lin. %i, kol. %i" - -#: meld/ui/statusbar.py:183 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til" - -#: meld/ui/vcdialogs.py:50 -msgid "No files will be committed" -msgstr "Ingen filer vil blive commit'et" - -#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed -#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches" -#: meld/vc/git.py:91 -#, python-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s i %s" - -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99 -#, python-format -msgid "%d unpushed commit" -msgid_plural "%d unpushed commits" -msgstr[0] "%d ikke skubbet commit" -msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er" - -#: meld/vc/git.py:94 -#, python-format -msgid "%d branch" -msgid_plural "%d branches" -msgstr[0] "%d gren" -msgstr[1] "%d grene" - -#: meld/vc/git.py:339 -#, python-format -msgid "Mode changed from %s to %s" -msgstr "Tilstand skiftede fra %s til %s" - -#: meld/vc/git.py:347 -msgid "Partially staged" -msgstr "Delvist staged" - -#: meld/vc/git.py:347 -msgid "Staged" -msgstr "Staged" - -#. Translators: This is the displayed name of a version control system -#. when no version control system is actually found. -#: meld/vc/_null.py:38 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: meld/vc/svn.py:204 -#, python-format -msgid "Rev %s" -msgstr "Rev. %s" - -#: meld/vc/_vc.py:54 -msgid "Merged" -msgstr "Flettet" - -#: meld/vc/_vc.py:54 -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: meld/vc/_vc.py:54 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: meld/vc/_vc.py:54 -msgid "Remote" -msgstr "Fjern" - -#: meld/vc/_vc.py:73 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: meld/vc/_vc.py:75 -msgid "Newly added" -msgstr "Nyligt tilføjet" - -#: meld/vc/_vc.py:77 -msgid "Renamed" -msgstr "Omdøbt" - -#: meld/vc/_vc.py:78 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: meld/vc/_vc.py:79 -msgid "Removed" -msgstr "Fjernet" - -# Manglende? -#: meld/vc/_vc.py:80 -msgid "Missing" -msgstr "Mangler" - -#: meld/vc/_vc.py:81 -msgid "Not present" -msgstr "Ikke tilstedeværende" - -#. Translators: This error message is shown when no -#. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 -#, python-format -msgid "%(name)s (not found)" -msgstr "%(name)s (ikke fundet)" - -#. Translators: This error message is shown when a version -#. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 -#, python-format -msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" -msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)" - -#. Translators: This error message is shown when a version -#. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 -#, python-format -msgid "%(name)s (invalid repository)" -msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)" - -#: meld/vcview.py:355 -msgid "No valid version control system found in this folder" -msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe" - -#: meld/vcview.py:357 -msgid "Choose which version control system to use" -msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes" - -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't -#. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 -msgid "Scanning repository" -msgstr "Skanner arkiv" - -#: meld/vcview.py:447 -#, python-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Skanner %s" - -#: meld/vcview.py:486 -msgid "(Empty)" -msgstr "(tom)" - -#: meld/vcview.py:533 -#, python-format -msgid "%s — local" -msgstr "%s — lokal" - -#: meld/vcview.py:534 -#, python-format -msgid "%s — remote" -msgstr "%s — fjern" - -#: meld/vcview.py:542 -#, python-format -msgid "%s (local, merge, remote)" -msgstr "%s (lokal, flet, fjern)" - -#: meld/vcview.py:547 -#, python-format -msgid "%s (remote, merge, local)" -msgstr "%s (fjern, flet, lokal)" - -#: meld/vcview.py:558 -#, python-format -msgid "%s — repository" -msgstr "%s — arkiv" - -# arbejdskopi? -#: meld/vcview.py:564 -#, python-format -msgid "%s (working, repository)" -msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)" - -#: meld/vcview.py:568 -#, python-format -msgid "%s (repository, working)" -msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)" - -#: meld/vcview.py:730 -msgid "Remove folder and all its files?" -msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?" - -#: meld/vcview.py:732 -msgid "" -"This will remove all selected files and folders, and all files within any " -"selected folders, from version control." -msgstr "" -"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte " -"mapper, fra versionsstyring." - -#: meld/vcview.py:845 -msgid "Clear" -msgstr "Ryd" +# Danish translation for meld. +# Copyright (C) 2018 meld & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the meld package. +# Joe Hansen , 2010, 2011, 2018. +# Alan Mortensen , 2016, 2018-19, 2022. +# scootergrisen, 2019-2020. +# +# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer) +# pane -> rude +# reverse -> modsat (omvend, reverter) +# vc -> versionsstyring +# version control -> versionsstyring +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: meld master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-15 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-23 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 +msgid "Meld" +msgstr "Meld" + +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-fremviser" + +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12 +msgid "Compare and merge your files" +msgstr "Sammenlign og flet dine filer" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7 +msgid "diff;merge;" +msgstr "diff;flet;" + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14 +msgid "" +"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you " +"compare files, directories, and version controlled projects. It provides " +"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports " +"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion." +msgstr "" +"Meld er et visuelt værktøj til diff og flet, som er rettet mod udviklere. " +"Meld hjælper dig med at sammenligne filer, mapper og versionsstyrede " +"projekter. Der er to- og trevejssammenligning af både filer og mapper, og " +"mange versionsstyringssystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion, " +"er understøttede." + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21 +msgid "" +"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous " +"merge conflicts slightly less painful." +msgstr "" +"Meld hjælper dig med at gennemgå kodeændringer, forstå rettelser (patches) " +"og gør enorme flettekonflikter mindre besværlige." + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4 +msgid "Meld comparison description" +msgstr "Meld-sammenligningsbeskrivelse" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37 +msgid "Default window width" +msgstr "Vinduets standardbredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41 +msgid "Default window height" +msgstr "Vinduets standardhøjde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45 +msgid "Default window maximised state" +msgstr "Maksimeret-tilstand for standardvinduet" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49 +msgid "Default window fullscreen state" +msgstr "Fuldskærmstilstand for standardvinduet" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Foretræk mørkt tema i hele programmet" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Hvis sand vil GTK's mørke skema blive brugt, hvis det er tilgængeligt. " +"Bemærk, at dette er adskilt fra skemaet for syntaksfremhævning." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 +msgid "Additional automatically detected text encodings" +msgstr "Yderligere automatisk fundne tekstkodninger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +msgid "" +"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " +"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " +"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings " +"may also be tried, depending on the user’s locale." +msgstr "" +"Meld bruger disse tekstkodninger til at prøve at afkode indlæste tekstfiler, " +"før andre kodninger prøves. Ud over kodningerne på denne liste vil UTF-8 og " +"de aktuelle standardkodninger for regionen altid blive brugt; afhængig af " +"brugerens region vil andre kodninger også blive prøvet." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 +msgid "Width of an indentation step" +msgstr "Indrykningsbredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 +msgid "The number of spaces to use for a single indent step" +msgstr "Antallet af mellemrum der skal bruges på en enkelt indrykning" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 +msgid "Whether to indent using spaces or tabs" +msgstr "Om indrykning sker med mellemrum eller tabulator" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 +msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." +msgstr "" +"Hvis sand vil nye indrykninger bruge mellemrum i stedet for tabulatorer." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Vis linjenumre" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 +msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." +msgstr "" +"Hvis sand vil linjenumre blive vist i filsammenligningers indvendige " +"margener." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 +msgid "Highlight syntax" +msgstr "Syntaksfremhævning" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 +msgid "" +"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " +"highlighting, this is off by default." +msgstr "" +"Om syntaks skal fremhæves i sammenligninger. Pga. Melds egen " +"farvefremhævning er dette som standard slået fra." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 +msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" +msgstr "Farveskema til brug for syntaksfremhævning" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 +msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" +msgstr "" +"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farver til fremhævning af syntaks" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 +msgid "Draw whitespace" +msgstr "Tegn blanktegn" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 +msgid "" +"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " +"not in a changed area." +msgstr "" +"Hvis sand tegnes blanktegn i sammenligninger, selv hvis de ikke er i et " +"område, som er blevet ændret." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 +msgid "" +"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " +"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " +"('word')." +msgstr "" +"Linjer i filsammenligninger vil blive ombrudt i henhold til denne " +"indstilling: overhovedet ikke (“none”), ved ethvert tegn (“char”) eller kun " +"efter et ord (“word”)." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Fremhæv aktuelle linje" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 +msgid "" +"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " +"comparisons." +msgstr "" +"Hvis sand vil linjen med markøren blive fremhævet i filsammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 +msgid "Use the system default monospace font" +msgstr "Brug systemets standardskrifttype med fast bredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 +msgid "" +"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." +msgstr "" +"Hvis falsk vil en tilpasset skrifttype blive brugt i stedet for systemets " +"standardskrifttype med fast bredde." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +msgid "Custom font" +msgstr "Tilpasset skrifttype" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +msgid "" +"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " +"description." +msgstr "" +"Den tilpassede skrifttype som skal bruges. Gemmes som en streng og fortolkes " +"som en Pango-skrifttypebeskrivelse." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +msgid "Show overview source map" +msgstr "Vis oversigtskildekort" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 +msgid "" +"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." +msgstr "" +"Hvis sand vil filsammenligninger have parrede kildekort for filer, som " +"sammenlignes." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +msgid "Style of overview map" +msgstr "Oversigtskortets stil" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +msgid "Style options for how the overview map is displayed." +msgstr "Stilindstilling til visning af oversigtskortet." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 +msgid "Ignore blank lines when comparing files" +msgstr "Ignorér tomme linjer, når filer sammenlignes" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +msgid "" +"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." +msgstr "" +"Hvis sand vil tomme linjer blive beskåret, når ændringer mellem filer " +"fremhæves." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 +msgid "Use the system default editor" +msgstr "Brug systemets standardredigeringsprogram" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 +msgid "" +"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " +"when opening files externally." +msgstr "" +"Hvis falsk vil “custom-editor-command” blive brugt i stedet for systemets " +"redigeringsprogram, når filer åbnes eksternt." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +msgid "The custom editor launch command" +msgstr "Kommando til at starte brugerdefineret redigeringsprogram" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +msgid "" +"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " +"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." +msgstr "" +"Kommandoen til at starte et brugerdefineret redigeringsprogram. Begrænset " +"brug af skabeloner understøttes; for øjeblikket kan “{file}” og “{line}” " +"bruges." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 +msgid "Columns to display" +msgstr "Kolonner der skal vises" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 +msgid "" +"List of column names in folder comparison and whether they should be " +"displayed." +msgstr "Liste over kolonnenavne i mappesammenligning og om de skal vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 +msgid "Ignore symbolic links" +msgstr "Ignorér symbolske henvisninger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 +msgid "" +"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " +"folder tree." +msgstr "" +"Hvis sand vil mappesammenligninger ikke følge symbolske henvisninger, når " +"mappetræet gennemkrydses." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 +msgid "Use shallow comparison" +msgstr "Brug overfladisk sammenligningen" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 +msgid "" +"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " +"considering files to be identical if their size and mtime match, and " +"different otherwise." +msgstr "" +"Hvis sand vil mappesammenligninger kun sammenligne filer baseret på " +"størrelse og mtime. Filer anses for at være identiske, hvis deres størrelse " +"og mtime matcher og ellers forskellige." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 +msgid "File timestamp resolution" +msgstr "Filers tidsstempelopløsning" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 +msgid "" +"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " +"between two files before they’re considered to have different mtimes. This " +"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " +"resolution." +msgstr "" +"Når sammenligninger er baseret på mtime, er dette den mindste forskel i " +"nanosekunder mellem to filer, før de anses for at have forskellige mtimes. " +"Dette er nyttigt, når der sammenlignes filer på tværs af filsystemer med " +"forskellig tidsstempelopløsning." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 +msgid "Apply text filters during folder comparisons" +msgstr "Anvend tekstfiltre under mappesammenligninger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 +msgid "" +"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " +"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " +"differences." +msgstr "" +"Hvis sand vil mappesammenligninger, som sammenligner filindhold, også " +"anvende aktive tekstfiltre og beskære tomme linjer samt ignorere newline-" +"forskelle." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +msgid "File status filters" +msgstr "Filtre for filstatus" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." +msgstr "" +"Oversigt over statusser brugt til at filtrere synlige filer i " +"mappesammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 +msgid "Show the version control console output" +msgstr "Vis konsoloutputtet for versionsstyring" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 +msgid "" +"If true, a console output section will be shown in version control views, " +"showing the commands run for version control operations." +msgstr "" +"Hvis sand vil et konsoloutputafsnit blive vist i visninger af " +"versionsstyring, som viser de kommandoer, der køres for " +"versionsstyringshandlinger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 +msgid "Version control pane position" +msgstr "Rudeplacering af versionsstyring" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 +msgid "" +"This is the height of the main version control tree when the console pane is " +"shown." +msgstr "Dette er højden på versionsstyringens hovedtræ, når konsolruden vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 +msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" +msgstr "Nuværende versionssammenligninger som venstre-lokal/højre-fjern" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 +msgid "" +"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" +"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " +"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." +msgstr "" +"Hvis sand vil sammenligning af versionsstyringer bruge et venstre-er-lokal/" +"højre-er-fjern-skema til at bestemme, i hvilken rækkefølge filer vises i " +"ruder. Ellers vil et venstre-er-deres/højre-er-min-skema blive anvendt." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 +msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" +msgstr "Filrækkefølge i fletssammenligninger i trevejsversionsstyring" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 +msgid "" +"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " +"preference only affects three-way comparisons launched from the version " +"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." +msgstr "" +"Muligheder for filrækkefølge er fjern/flettet/lokal og lokal/flettet/fjern. " +"Denne indstilling påvirker kun trevejssammenligninger, der startes fra " +"versionsstyringsvisningen, så den bruges kun til at løse sammenfletninger/" +"konflikter i Meld." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 +msgid "Show margin in commit message editor" +msgstr "Vis margen i redigeringsprogram til commit-beskeder" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 +msgid "" +"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " +"the version control commit message editor." +msgstr "" +"Hvis sand vil en hjælpelinje blive vist, som viser, hvilken kolonne margenen " +"er ved i redigeringsprogrammet til versionsstyringens commit-beskeder." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 +msgid "Margin column in commit message editor" +msgstr "Margenkolonne i redigeringsprogram til commit-beskeder" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 +msgid "" +"The column at which to show the margin in the version control commit message " +"editor." +msgstr "" +"Den kolonne hvor margenen skal vises i redigeringsprogrammet til " +"versionsstyring af commit-beskeder." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 +msgid "Automatically hard-wrap commit messages" +msgstr "Automatisk tvungen linjeskift i commit-beskeder" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 +msgid "" +"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " +"insert line breaks) at the commit margin before commit." +msgstr "" +"Hvis sand vil redigeringsprogrammet til versionsstyring af commit-beskeder " +"indføre tvungen linjeskift ved commit-margen før commit." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 +msgid "Version control status filters" +msgstr "Statusfiltre til versionsstyring" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 +msgid "" +"List of statuses used to filter visible files in version control comparison." +msgstr "" +"Oversigt over statusser anvendt til at filtrere synlige filer i " +"versionsstyringssammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 +msgid "Filename-based filters" +msgstr "Filnavne-baserede filtre" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 +msgid "" +"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " +"matching files from a folder comparison." +msgstr "" +"Oversigt over foruddefinerede filnavne-baserede filtre, som, hvis aktive, " +"vil fjerne matchende filer i en mappesammenligning." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 +msgid "Text-based filters" +msgstr "Tekst-baserede filtre" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 +msgid "" +"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " +"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " +"but won’t contribute to the comparison itself." +msgstr "" +"Oversigt over foruddefinerede tekst-baserede regex-filtre, som, hvis aktive, " +"vil forhindre at tekst bruges i en filsammenligning. Teksten vil stadig " +"blive vist, men vil ikke bidrage til selve sammenligningen." + +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Classic (Meld)" +msgstr "Klassisk (Meld)" + +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Base color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Basisfarveskema for fremhævning i Meld" + +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Meld dark scheme" +msgstr "Melds mørke skema" + +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Dark color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Mørkt farveskema for fremhævning i Meld" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New comparison" +msgstr "Ny sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close a comparison" +msgstr "Luk en sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit Meld" +msgstr "Afslut Meld" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop the current action" +msgstr "Stop den aktuelle handling" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh comparison" +msgstr "Opdatér sammenligningen" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panes" +msgstr "Ruder" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous comparison pane" +msgstr "Forrige sammenligningsrude" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next comparison pane" +msgstr "Næste sammenligningsrude" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Changes" +msgstr "Ændringer" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous change" +msgstr "Gå til den forrige ændring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next change" +msgstr "Gå til den næste ændring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Faneblade" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Gå til det forrige faneblad" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Gå til det næste faneblad" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Switch to tab" +msgstr "Skift til faneblad" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Flyt fanebladet til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Flyt fanebladet til højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Gentag" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Previous" +msgstr "Find forrige" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "File comparison" +msgstr "Filsammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file" +msgstr "Gem den aktuelle fil" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file to new path" +msgstr "Gem den aktuelle fil et andet sted" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save all files in comparison" +msgstr "Gem alle filer i sammenligningen" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous conflict" +msgstr "Forrige konflikt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next conflict" +msgstr "Næste konflikt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to left" +msgstr "Skub ændringen til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to right" +msgstr "Skub ændringen til højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from left" +msgstr "Træk ændringen fra venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from right" +msgstr "Træk ændringen fra højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above left" +msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below left" +msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above right" +msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below right" +msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete change" +msgstr "Slet ændring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Folder comparison" +msgstr "Mappesammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiér til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiér til højre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Version control comparison" +msgstr "Versionsstyringssammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Commit to version control" +msgstr "Commit til versionsstyring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide console output" +msgstr "Vis/skjul konsoloutput" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:7 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:17 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "Save As…" +msgstr "Gem som …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:30 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Gem a_lle" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:34 +msgid "Revert files…" +msgstr "Tilbagefør filer …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:38 +msgid "Open Externally" +msgstr "Åbn eksternt" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:45 +msgid "_Find…" +msgstr "_Find …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:49 +msgid "_Replace…" +msgstr "_Erstat …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:55 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:59 +msgid "Overview Map" +msgstr "Oversigtskort" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:63 +msgid "Version control console" +msgstr "Versionsstyringskonsol" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:67 +msgid "Lock scrolling" +msgstr "Lås rulning" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +msgid "Comparison" +msgstr "Sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +msgid "Merge All from Left" +msgstr "Flet alle fra venstre" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +msgid "Merge All from Right" +msgstr "Flet alle fra højre" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +msgid "Merge All" +msgstr "Flet alle" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Ryd synkroniseringspunkter" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +msgid "Format as Patch…" +msgstr "Formatér som rettelse (patch) …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +msgid "_About Meld" +msgstr "_Om Meld" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +msgid "File status" +msgstr "Filstatus" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +msgid "Same" +msgstr "Ens" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/vc/_vc.py:76 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Ignore filename case" +msgstr "Ignorér forskelle på store/små bogstaver i filnavne" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalisér Unicode-stier" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +# "Vis ikke-versionsstyrede filer" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 +msgid "Unversioned" +msgstr "Uden versionering" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoreret" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 +msgid "Flatten folders" +msgstr "Fladgør mapper" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 +msgid "" +"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" +msgstr "" +"Ophavsret © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Ophavsret © 2009-2021 Kai Willadsen" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joe Hansen, 2010, 2011\n" +"Alan Mortensen, 2016, 2017, 2022\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail " + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 +msgid "Start a new comparison" +msgstr "Start en ny sammenligning" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 +msgid "Open a recent comparison" +msgstr "Åbn en seneste sammenligning" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 +msgid "Go to the previous change" +msgstr "Gå til den forrige ændring" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 +msgid "Go to the next change" +msgstr "Gå til den næste ændring" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 +msgid "Go to the previous conflict" +msgstr "Gå til den forrige konflikt" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 +msgid "Go to the next conflict" +msgstr "Gå til den næste konflikt" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 +msgid "Version Filters" +msgstr "Versionsfiltre" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +msgid "File Filters" +msgstr "Filfiltre" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +msgid "Text Filters" +msgstr "Tekstfiltre" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:50 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152 +msgid "Move item up" +msgstr "Flyt element op" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flyt _op" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168 +msgid "Move item down" +msgstr "Flyt element ned" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flyt _ned" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8 +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36 +msgid "Commit Files" +msgstr "Commit filer" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117 +msgid "Log Message" +msgstr "Logbesked" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181 +msgid "Previous logs:" +msgstr "Forrige logge:" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259 +msgid "Co_mmit" +msgstr "Co_mmit" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiér til venstre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiér til højre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66 +msgid "Delete selected" +msgstr "Slet det valgte" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7 +msgid "_Compare selected files" +msgstr "_Sammenlign de valgte filer" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Markér valgte fil" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Sammenlign med markeret fil" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 +msgid "Copy to _left" +msgstr "Kopiér til _venstre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +msgid "Copy to _right" +msgstr "Kopiér til _højre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +msgid "_Delete selected" +msgstr "Sle_t det valgte" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +msgid "Collapse Recursively" +msgstr "Sammenfold rekursivt" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +msgid "Expand Recursively" +msgstr "Udfold rekursivt" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 +msgid "_Open Externally" +msgstr "_Åbn eksternt" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 +msgid "_Copy File Paths" +msgstr "_Kopiér filstier" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Vælg mappe, der skal åbnes i denne rude" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Mappe 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Mappe 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Mappe 3" + +#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 +msgid "Search text encoding…" +msgstr "Søg tekstkodning …" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20 +msgid "Push current change to the left" +msgstr "Skub aktuel ændring til venstre" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42 +msgid "Push current change to the right" +msgstr "Skub aktuel ændring til højre" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65 +msgid "Copy chunks" +msgstr "Kopiér stykker" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87 +msgid "Delete change" +msgstr "Slet ændring" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7 +msgid "Copy change above the left chunk" +msgstr "Kopiér ændring over det store venstre stykke" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11 +msgid "Copy change below the left chunk" +msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store venstre stykke" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15 +msgid "Copy change above the right chunk" +msgstr "Kopiér ændring over det store højre stykke" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19 +msgid "Copy change below the right chunk" +msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store højre stykke" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gentag" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Åbn ophavsmappe" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Kopiér hele stien" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 +msgid "" +"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " +"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." +msgstr "" +"Der kan ikke skrives til denne fil. Du kan klikke her for at låse filen op " +"og alligevel foretage ændringer, men ændringerne skal gemmes til en ny fil." + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 +msgid "Save file in this pane" +msgstr "Gem filen i denne rude" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Åbn filen i denne rude" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 +msgid "File 3" +msgstr "Fil 3" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 +msgid "File 2" +msgstr "Fil 2" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 +msgid "File 1" +msgstr "Fil 1" + +#. Create icon and filename CellRenderer +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:602 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110 +msgid "Add new filter" +msgstr "Tilføj nyt filter" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126 +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Fjern det valgte filter" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:103 +msgid "_Match case" +msgstr "_Forskel på store/små bogstaver" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:119 +msgid "Who_le word" +msgstr "_Hele ord" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:135 +msgid "Regular e_xpression" +msgstr "Regulært _udtryk" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:175 +msgid "Wrapped" +msgstr "Ombrudt" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:193 +msgid "Replace _All" +msgstr "Erstat _alle" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:226 +msgid "Switch between Find and Find-and-Replace" +msgstr "Skift mellem find og find-og-erstat" + +#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31 +msgid "Search highlight mode…" +msgstr "Søg efter fremhævningstilstand …" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 +#: meld/newdifftab.py:49 +msgid "New comparison" +msgstr "Ny sammenligning" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170 +msgid "Version control" +msgstr "Versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 +msgid "_3-way comparison" +msgstr "_Trevejssammenligning" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 +msgid "Select First File" +msgstr "Vælg den 1. fil" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 +msgid "Select Second File" +msgstr "Vælg den 2. fil" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 +msgid "Select Third File" +msgstr "Vælg den 3. fil" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 +msgid "Select First Folder" +msgstr "Vælg den 1. mappe" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 +msgid "Select Second Folder" +msgstr "Vælg den 2. mappe" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 +msgid "Select Third Folder" +msgstr "Vælg den 3. mappe" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 +msgid "Select A Version-Controlled Folder" +msgstr "Vælg en versionsstyret mappe" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 +msgid "_Blank comparison" +msgstr "_Tom sammenligning" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 +msgid "C_ompare" +msgstr "_Sammenlign" + +#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24 +msgid "Close Tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9 +msgid "Format as Patch" +msgstr "Formatér som rettelse (patch)" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiér til udklipsholderen" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159 +msgid "Save Patch" +msgstr "Gem rettelse (patch)" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88 +msgid "Use differences between:" +msgstr "Brug forskelle mellem:" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105 +msgid "Left and middle panes" +msgstr "Ruder til venstre og i midten" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123 +msgid "Middle and right panes" +msgstr "Ruder i midten og til højre" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149 +msgid "_Reverse patch direction" +msgstr "_Modsat rettelsesretning" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopiér sti" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åbn mappe" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:75 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:112 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Brug systemets standardskrifttype med fast bredde" + +# Det er ikke det eksterne redigeringsprogram, men internt i Meld. +#: meld/resources/ui/preferences.ui:136 +msgid "_Editor font:" +msgstr "_Skrifttype for redigering:" + +#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, +#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. +#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291 +msgid "Display" +msgstr "Skærm" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:241 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Bredde på tabulator:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:274 +msgid "_Insert spaces instead of tabs" +msgstr "_Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:290 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Aktivér _tekstombrydning" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:312 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "_Opdel ikke ord over to linjer" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:333 +msgid "Highlight _current line" +msgstr "Fremhæv _aktuelle linje" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:349 +msgid "Show _line numbers" +msgstr "Vis _linjenumre" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:365 +msgid "Show w_hitespace" +msgstr "Vis _blanktegn" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Foretræk mørkt skema" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 +msgid "Use s_yntax highlighting" +msgstr "Brug _syntaksfremhævning" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 +msgid "Syntax highlighting color scheme:" +msgstr "Farveskema for syntaksfremhævning:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 +msgid "Code Overview" +msgstr "Kodeoversigt" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 +msgid "Show overview map" +msgstr "Vis oversigtskort" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 +msgid "Overview map style:" +msgstr "Stil for oversigtskort:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 +msgid "External Editor" +msgstr "Eksternt redigeringsprogram" + +# Brug det _normale systemredigeringsprogram +# Brug systemets _standardredigeringsprogram +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 +msgid "Use _default system editor" +msgstr "Brug det _normale systemredigeringsprogram" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 +msgid "Edito_r command:" +msgstr "_Kommando for redigeringsprogram:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 +msgid "Editor" +msgstr "Redigeringsprogram" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 +msgid "Shallow Comparison" +msgstr "Overfladisk sammenligning" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 +msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" +msgstr "_Sammenlign kun filer baseret på størrelse og tidsstempel" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 +msgid "_Timestamp resolution:" +msgstr "_Tidsstempelopløsning:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 +msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" +msgstr "" +"Bemærk: Aktivering af tekstfiltre kan gøre sammenligning af store filer " +"meget langsommere" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske henvisninger" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Synlige kolonner" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 +msgid "Folder Comparisons" +msgstr "Mappesammenligninger" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 +msgid "Version Comparisons" +msgstr "Versionssammenligninger" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 +msgid "_Order when comparing file revisions:" +msgstr "_Rækkefølge ved sammenligning af filrevisioner:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 +msgid "Order when _merging files:" +msgstr "R_ækkefølge når filer flettes:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 +msgid "Commit Messages" +msgstr "Commit-beskeder" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 +msgid "Show _right margin at:" +msgstr "Vis _højre margen ved:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 +msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" +msgstr "Bryd automatisk linjer ved højre margen ved commit" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 +msgid "Version Control" +msgstr "Versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 +msgid "Filename filters" +msgstr "Filnavnefiltre" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 +msgid "" +"When performing directory comparisons, you may filter out files and " +"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " +"separated by spaces." +msgstr "" +"Når der udføres mappesammenligninger, kan du filtrere filer og mapper fra " +"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af " +"mellemrum." + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 +msgid "Change trimming" +msgstr "Ændr beskæring" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 +msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" +msgstr "" +"Beskær tomme linjer-forskelle fra begyndelsen og slutningen af ændringer" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 +msgid "Text filters" +msgstr "Tekstfiltre" + +# vert mønster er et regulært udtryk i python, der erstatter +# tilsvarende tekst med den tomme streng før sammenligningen udføres. +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 +msgid "" +"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " +"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " +"text with the empty string before comparison is performed. If the expression " +"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " +"details." +msgstr "" +"Når der udføres filsammenligninger, kan du ignorere visse ændringer. Hvert " +"mønster her er et regulært udtryk i python, som erstatter tilsvarende tekst " +"med den tomme streng før sammenligning udføres. Hvis udtrykket indeholder " +"grupper, bliver kun grupperne erstattet. Se brugermanualen for yderligere " +"detaljer." + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 +msgid "Left is remote, right is local" +msgstr "Venstre er fjern, højre er lokal" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 +msgid "Left is local, right is remote" +msgstr "Venstre er lokal, højre er fjern" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 +msgid "Simple change map" +msgstr "Simpelt ændringskort" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 +msgid "Compact source map" +msgstr "Kompakt kildekort" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 +msgid "Full source map" +msgstr "Fuldt kildekort" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 +msgid "Remote, merge, local" +msgstr "Fjern, flet, lokal" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 +msgid "Local, merge, remote" +msgstr "Lokal, flet, fjern" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 +msgid "1ns (ext4)" +msgstr "1ns (ext4)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 +msgid "100ns (NTFS)" +msgstr "100ns (NTFS)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 +msgid "1s (ext2/ext3)" +msgstr "1s (ext2/ext3)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 +msgid "2s (VFAT)" +msgstr "2s (VFAT)" + +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9 +msgid "Push local commits to remote?" +msgstr "Skub lokale commit'er til fjern?" + +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 +msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." +msgstr "" +"Hvilke commit'er, der skubbes, bestemmes af dit versionsstyringssystem." + +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38 +msgid "_Push commits" +msgstr "_Skub commit'er" + +#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16 +msgid "Search recent comparisons…" +msgstr "Søg efter seneste sammenligninger …" + +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9 +msgid "Discard unsaved changes to documents?" +msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?" + +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10 +msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:" +msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:" + +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39 +msgid "_Discard" +msgstr "_Kassér" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9 +msgid "Save changes to documents before closing?" +msgstr "Gem ændringer i dokumenter, før der lukkes?" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer." + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Luk _uden at gemme" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9 +msgid "Show whitespace" +msgstr "Vis blanktegn" + +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17 +msgid "Text wrapping" +msgstr "Tekstombrydning" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7 +msgid "_Compare" +msgstr "_Sammenlign" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11 +msgid "Co_mmit…" +msgstr "Co_mmit …" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Gendan" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Løs konflikt" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 +msgid "Commit changes to version control" +msgstr "Commit ændringer til versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Commit …" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Træk fjernændringer til det lokale arkiv" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 +msgid "Push local changes to remote" +msgstr "Skub lokale ændringer til fjern" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +msgid "Add to version control" +msgstr "Tilføj til versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 +msgid "Remove from version control" +msgstr "Fjern fra versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Tilbagefør arbejdskopi til oprindelig tilstand" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +msgid "Mark as resolved in version control" +msgstr "Markér som løst i versionsstyring" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Åbn versionsstyret mappe i denne rude" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 +msgid "Console output" +msgstr "Konsoloutput" + +#: meld/actiongutter.py:247 +msgid "Copy _up" +msgstr "Kopiér _op" + +#: meld/actiongutter.py:248 +msgid "Copy _down" +msgstr "Kopiér _ned" + +#: meld/const.py:30 +msgid "UNIX (LF)" +msgstr "UNIX (LF)" + +#: meld/const.py:31 +msgid "DOS/Windows (CR-LF)" +msgstr "DOS/Windows (CR-LF)" + +#: meld/const.py:32 +msgid "Mac OS (CR)" +msgstr "Mac OS (CR)" + +#. Create file size CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. Create date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133 +msgid "Modification time" +msgstr "Ændringstidspunkt" + +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Ændringstidspunkt (ISO)" + +#. Create permissions CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: meld/dirdiff.py:900 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (skanner …)" + +#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Scanning {folder}" +msgstr "[{label}] Skanner {folder}" + +#: meld/dirdiff.py:1100 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Done" +msgstr "[{label}] Færdig" + +#: meld/dirdiff.py:1113 +msgid "Folder {} is being compared to itself" +msgstr "Mappen {} sammenlignes med sig selv" + +#: meld/dirdiff.py:1119 +msgid "Folders have no differences" +msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne" + +#: meld/dirdiff.py:1121 +msgid "Contents of scanned files in folders are identical." +msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens." + +#: meld/dirdiff.py:1123 +msgid "" +"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " +"scanned." +msgstr "" +"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke " +"blevet skannet." + +#: meld/dirdiff.py:1126 +msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." +msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug." + +#: meld/dirdiff.py:1128 +msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." +msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold." + +#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1919 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1921 meld/filediff.py:1951 +#: meld/filediff.py:1953 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +msgid "Hi_de" +msgstr "_Skjul" + +#: meld/dirdiff.py:1155 +msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" +msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen" + +#: meld/dirdiff.py:1156 +msgid "Files with invalid encodings found" +msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger" + +#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files +#: meld/dirdiff.py:1158 +msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" +msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:" + +#: meld/dirdiff.py:1160 +msgid "Files hidden by case insensitive comparison" +msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver" + +# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på +# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver. +#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files +#: meld/dirdiff.py:1162 +msgid "" +"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " +"filesystem. The following files in this folder are hidden:" +msgstr "" +"Du udfører en sammenligning, der ikke tager højde for store/små bogstaver, " +"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i " +"denne mappe er skjulte:" + +#: meld/dirdiff.py:1173 +#, python-brace-format +msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" +msgstr "“{first_file}” skjult af “{second_file}”" + +#: meld/dirdiff.py:1235 +#, python-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Erstat mappen “%s”?" + +#: meld/dirdiff.py:1237 +#, python-format +msgid "" +"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing folder, all files in it will be lost." +msgstr "" +"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n" +"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt." + +#: meld/dirdiff.py:1250 +msgid "Error copying file" +msgstr "Fejl ved kopiering af fil" + +#: meld/dirdiff.py:1251 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn’t copy {source}\n" +"to {dest}.\n" +"\n" +"{error}" +msgstr "" +"Kunne ikke kopiere {source}\n" +"til {dest}.\n" +"\n" +"{error}" + +#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764 +msgid "Error deleting {}" +msgstr "Fejl ved sletning af {}" + +#: meld/dirdiff.py:1819 +msgid "No folder" +msgstr "Ingen mappe" + +#: meld/filediff.py:1149 +msgid "Comparison results will be inaccurate" +msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt" + +#: meld/filediff.py:1151 +msgid "" +"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " +"comparison will not be accurate." +msgstr "" +"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. " +"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig." + +#: meld/filediff.py:1223 +msgid "Mark conflict as resolved?" +msgstr "Markér konflikt som løst?" + +#: meld/filediff.py:1225 +msgid "" +"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." +msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst." + +#: meld/filediff.py:1228 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: meld/filediff.py:1229 +msgid "Mark _Resolved" +msgstr "Markér som _løst" + +#: meld/filediff.py:1593 +#, python-format +msgid "There was a problem opening the file “%s”." +msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”." + +#: meld/filediff.py:1602 +#, python-format +msgid "File %s appears to be a binary file." +msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil." + +#: meld/filediff.py:1604 +msgid "Do you want to open the file using the default application?" +msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?" + +#: meld/filediff.py:1606 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: meld/filediff.py:1628 +#, python-format +msgid "[%s] Merging files" +msgstr "[%s] Fletter filer" + +#: meld/filediff.py:1642 +#, python-format +msgid "[%s] Computing differences" +msgstr "[%s] Beregner forskelle" + +#: meld/filediff.py:1702 +#, python-format +msgid "File %s has changed on disk" +msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken" + +#: meld/filediff.py:1703 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "Vil du genindlæse filen?" + +#: meld/filediff.py:1705 +msgid "_Reload" +msgstr "_Genindlæs" + +#: meld/filediff.py:1875 +msgid "File {} is being compared to itself" +msgstr "Filen {} sammenlignes med sig selv" + +#: meld/filediff.py:1884 +msgid "Files are identical" +msgstr "Filer er identiske" + +#: meld/filediff.py:1897 +msgid "" +"Text filters are being used, and may be masking differences between files. " +"Would you like to compare the unfiltered files?" +msgstr "" +"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du " +"sammenligne de ikke-filtrerede filer?" + +#: meld/filediff.py:1902 +msgid "Files differ in line endings only" +msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne" + +#: meld/filediff.py:1904 +#, python-format +msgid "" +"Files are identical except for differing line endings:\n" +"%s" +msgstr "" +"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n" +"%s" + +#: meld/filediff.py:1924 +msgid "Show without filters" +msgstr "Vis uden filtre" + +#: meld/filediff.py:1946 +msgid "Change highlighting incomplete" +msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig" + +#: meld/filediff.py:1947 +msgid "" +"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " +"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." +msgstr "" +"Nogle ændringer blev ikke fremhævet, fordi de var for store. Du kan tvinge " +"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det " +"kan være langsomt." + +#: meld/filediff.py:1955 +msgid "Keep highlighting" +msgstr "Bliv ved med at fremhæve" + +#: meld/filediff.py:1957 +msgid "_Keep highlighting" +msgstr "_Bliv ved med at fremhæve" + +#: meld/filediff.py:1970 +msgid "Saving failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + +#: meld/filediff.py:1971 +msgid "" +"Please consider copying any critical changes to another program or file to " +"avoid data loss." +msgstr "" +"Overvej at kopiere kritiske ændringer til et andet program eller en anden " +"fil for at undgå tab af data." + +#: meld/filediff.py:1980 +msgid "Save Left Pane As" +msgstr "Gem venstre rude som" + +#: meld/filediff.py:1982 +msgid "Save Middle Pane As" +msgstr "Gem midterste rude som" + +#: meld/filediff.py:1984 +msgid "Save Right Pane As" +msgstr "Gem højre rude som" + +#: meld/filediff.py:1995 +#, python-format +msgid "File %s has changed on disk since it was opened" +msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet" + +#: meld/filediff.py:1997 +msgid "If you save it, any external changes will be lost." +msgstr "" +"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt." + +#: meld/filediff.py:2000 +msgid "Save Anyway" +msgstr "Gem alligevel" + +#: meld/filediff.py:2001 +msgid "Don’t Save" +msgstr "Gem ikke" + +#: meld/filediff.py:2043 +msgid "" +"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " +"encoding “{}”." +msgstr "" +"Filen “{}” indeholder tegn, som ikke kan kodes med filens aktuelle kodning " +"“{}”." + +#: meld/filediff.py:2047 meld/patchdialog.py:138 +#, python-format +msgid "" +"Couldn’t save file due to:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme filen pga.:\n" +"%s" + +#: meld/filediff.py:2051 meld/patchdialog.py:137 +#, python-format +msgid "Could not save file %s." +msgstr "Kunne ikke gemme filen %s." + +#: meld/filediff.py:2452 +msgid "Live comparison updating disabled" +msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret" + +#: meld/filediff.py:2453 +msgid "" +"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " +"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " +"resume when synchronization points are cleared." +msgstr "" +"Liveopdatering af sammenligninger er deaktiveret, når synkroniseringspunkter " +"er aktive. Du kan stadig opdatere sammenligningen manuelt, og liveopdatering " +"vil fortsætte, når synkroniseringspunkterne er blevet ryddet." + +#: meld/iohelpers.py:41 +msgid "Deleting remote folders is not supported" +msgstr "Sletning af eksterne mapper understøttes ikke" + +#: meld/iohelpers.py:43 +msgid "Not a file or directory" +msgstr "Ikke en fil eller mappe" + +#: meld/iohelpers.py:47 +msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "“{}” kan ikke puttes i papirkurven. Vil du slette den helt?" + +#: meld/iohelpers.py:52 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Denne eksterne placering understøtter ikke papirkurv." + +#: meld/iohelpers.py:58 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Slet for evigt" + +#: meld/iohelpers.py:110 +#, python-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Erstat filen “%s”?" + +#: meld/iohelpers.py:112 +#, python-format +msgid "" +"A file with this name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing file, its contents will be lost." +msgstr "" +"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n" +"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt." + +#: meld/meldapp.py:188 +msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" +msgstr "forkert antal argumenter angivet til --diff" + +#: meld/meldapp.py:193 +msgid "Start with an empty window" +msgstr "Start med et tomt vindue" + +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 +msgid "folder" +msgstr "mappe" + +#: meld/meldapp.py:195 +msgid "Start a version control comparison" +msgstr "Start en sammenligning af versioner" + +#: meld/meldapp.py:197 +msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" +msgstr "Sammenlign to eller tre filer" + +#: meld/meldapp.py:199 +msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" +msgstr "Sammenlign to eller tre mapper" + +#: meld/meldapp.py:242 +#, python-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Fejl: %s\n" + +#: meld/meldapp.py:249 +msgid "Meld is a file and directory comparison tool." +msgstr "Meld er et værktøj til at sammenligne filer og mapper." + +#: meld/meldapp.py:253 +msgid "Set label to use instead of file name" +msgstr "Angiv etiket, der skal bruges i stedet for filnavn" + +#: meld/meldapp.py:256 +msgid "Open a new tab in an already running instance" +msgstr "Åbn et nyt faneblad i en instans som allerede kører" + +#: meld/meldapp.py:259 +msgid "Automatically compare all differing files on startup" +msgstr "Sammenlign automatisk alle filer der har forskelle ved opstart" + +#: meld/meldapp.py:262 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Ignoreres pga. kompatibilitet" + +#: meld/meldapp.py:266 +msgid "Set the target file for saving a merge result" +msgstr "Angiv målfilen hvor resultatet af en fletning skal gemmes" + +#: meld/meldapp.py:269 +msgid "Automatically merge files" +msgstr "Flet filer automatisk" + +#: meld/meldapp.py:273 +msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" +msgstr "Indlæs en gemt sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil" + +#: meld/meldapp.py:277 +msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" +msgstr "Opret et faneblad med forskellene mellem de angivne filer eller mapper" + +#: meld/meldapp.py:297 +#, python-format +msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" +msgstr "for mange argumenter (ønskede 0-3, fik %d)" + +#: meld/meldapp.py:300 +msgid "can’t auto-merge less than 3 files" +msgstr "kan ikke auto-flette mindre end tre filer" + +#: meld/meldapp.py:302 +msgid "can’t auto-merge directories" +msgstr "kan ikke auto-flette mapper" + +#: meld/meldapp.py:317 +msgid "Error reading saved comparison file" +msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil" + +#: meld/meldapp.py:334 +#, python-format +msgid "invalid path or URI “%s”" +msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”" + +#: meld/meldapp.py:341 +msgid "remote folder “{}” not supported" +msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet" + +#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. +#: meld/meldbuffer.py:115 +msgid "" +msgstr "" + +#: meld/melddoc.py:124 +msgid "untitled" +msgstr "uden titel" + +#: meld/meldwindow.py:158 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: meld/meldwindow.py:381 +#, python-format +msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" +msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r" + +#: meld/meldwindow.py:411 +msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" +msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper" + +#: meld/misc.py:154 +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Meld encountered a critical error while running:\n" +"{}" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Meld stødte på en kritisk fejl under kørslen af:\n" +"{}" + +#: meld/misc.py:205 +msgid "[None]" +msgstr "[Ingen]" + +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 +msgid "pattern" +msgstr "mønster" + +#: meld/recent.py:111 +msgid "Version control:" +msgstr "Versionsstyring:" + +#: meld/style.py:91 +msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" +msgstr "" +"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for {}; der er problemer med denne installation" + +#: meld/ui/bufferselectors.py:110 +#, python-brace-format +msgid "{name} ({charset})" +msgstr "{name} ({charset})" + +#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148 +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Unavngivet fil" + +#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar +#: meld/ui/statusbar.py:125 +#, python-brace-format +msgid "Ln {line}, Col {column}" +msgstr "Ln {line}, Kol {column}" + +#: meld/ui/statusbar.py:185 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til" + +#: meld/ui/vcdialogs.py:50 +msgid "No files will be committed" +msgstr "Ingen filer vil blive commit'et" + +#. Translators: First element is replaced by translated "%d +#. unpushed commits", second element is replaced by translated +#. "%d branches" +#: meld/vc/git.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" +msgstr "{unpushed_commits} i {unpushed_branches}" + +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 +#, python-format +msgid "%d unpushed commit" +msgid_plural "%d unpushed commits" +msgstr[0] "%d ikke skubbet commit" +msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er" + +#: meld/vc/git.py:97 +#, python-format +msgid "%d branch" +msgid_plural "%d branches" +msgstr[0] "%d gren" +msgstr[1] "%d grene" + +#: meld/vc/git.py:345 +#, python-brace-format +msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" +msgstr "Tilstand skiftede fra {old_mode} til {new_mode}" + +#: meld/vc/git.py:353 +msgid "Partially staged" +msgstr "Delvist staged" + +#: meld/vc/git.py:353 +msgid "Staged" +msgstr "Staged" + +#. Translators: This is the displayed name of a version control system +#. when no version control system is actually found. +#: meld/vc/_null.py:38 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: meld/vc/svn.py:203 +#, python-format +msgid "Rev %s" +msgstr "Rev. %s" + +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Merged" +msgstr "Flettet" + +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Remote" +msgstr "Fjern" + +#: meld/vc/_vc.py:73 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: meld/vc/_vc.py:75 +msgid "Newly added" +msgstr "Nyligt tilføjet" + +#: meld/vc/_vc.py:77 +msgid "Renamed" +msgstr "Omdøbt" + +#: meld/vc/_vc.py:78 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: meld/vc/_vc.py:79 +msgid "Removed" +msgstr "Fjernet" + +# Manglende? +#: meld/vc/_vc.py:80 +msgid "Missing" +msgstr "Mangler" + +#: meld/vc/_vc.py:81 +msgid "Not present" +msgstr "Ikke tilstedeværende" + +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Skanner …" + +#. Translators: This error message is shown when no +#. repository of this type is found. +#: meld/vcview.py:334 +#, python-format +msgid "%(name)s (not found)" +msgstr "%(name)s (ikke fundet)" + +#. Translators: This error message is shown when a version +#. control binary isn't installed. +#: meld/vcview.py:338 +#, python-format +msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" +msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)" + +#. Translators: This error message is shown when a version +#. controlled repository is invalid. +#: meld/vcview.py:342 +#, python-format +msgid "%(name)s (invalid repository)" +msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)" + +#: meld/vcview.py:356 +msgid "No valid version control system found in this folder" +msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe" + +#: meld/vcview.py:358 +msgid "Choose which version control system to use" +msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes" + +#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed +#: meld/vcview.py:412 +#, python-brace-format +msgid "Location: {path}" +msgstr "Sted: {path}" + +#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't +#. create iterators that may be invalidated. +#: meld/vcview.py:419 +msgid "Scanning repository" +msgstr "Skanner arkiv" + +#: meld/vcview.py:448 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Skanner %s" + +#: meld/vcview.py:487 +msgid "(Empty)" +msgstr "(tom)" + +#: meld/vcview.py:535 +#, python-format +msgid "%s — local" +msgstr "%s — lokal" + +#: meld/vcview.py:536 +#, python-format +msgid "%s — remote" +msgstr "%s — fjern" + +#: meld/vcview.py:544 +#, python-format +msgid "%s (local, merge, remote)" +msgstr "%s (lokal, flet, fjern)" + +#: meld/vcview.py:549 +#, python-format +msgid "%s (remote, merge, local)" +msgstr "%s (fjern, flet, lokal)" + +#: meld/vcview.py:560 +#, python-format +msgid "%s — repository" +msgstr "%s — arkiv" + +# arbejdskopi? +#: meld/vcview.py:566 +#, python-format +msgid "%s (working, repository)" +msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)" + +#: meld/vcview.py:570 +#, python-format +msgid "%s (repository, working)" +msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)" + +#: meld/vcview.py:735 +msgid "Remove folder and all its files?" +msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?" + +#: meld/vcview.py:737 +msgid "" +"This will remove all selected files and folders, and all files within any " +"selected folders, from version control." +msgstr "" +"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte " +"mapper, fra versionsstyring." + +#: meld/vcview.py:850 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Opdatér" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Markér som l_øst" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Opdatér" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Opdatér arbejdskopi fra versionsstyring" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Skub" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Tilføj" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Markér som løst" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Tilbagefør" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Slet fra arbejdskopi" + +#~ msgid "[%s] Scanning %s" +#~ msgstr "[%s] Skanner %s" + +#~ msgid "Autodetect Encoding" +#~ msgstr "Automatisk registrering af kodning" + +#~ msgid "Current Locale ({})" +#~ msgstr "Nuværende lokalitet ({})" + +#~ msgid "Ln %i, Col %i" +#~ msgstr "Lin. %i, kol. %i" + +#~ msgid "%s in %s" +#~ msgstr "%s i %s" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3c5289499..126a50ef4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,25 +11,26 @@ # Paul Seyfert , 2017. # Wolfgang Stöggl , 2019. # Philipp Kiemle , 2021. +# Tim Sabsch , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-18 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 01:19+0200\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-23 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-26 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,351,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -94,13 +95,16 @@ msgstr "Voreingestellter Vollbildzustand des Fensters" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 msgid "Prefer application-wide dark theme" -msgstr "" +msgstr "Programmübergreifendes dunkles Thema bevorzugen" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 msgid "" "If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " "this is separate from the syntax highlighting scheme." msgstr "" +"Falls gesetzt, wird die dunkle Variante des GTK-Themas verwendet, falls " +"verfügbar. Beachten Sie, dass dies getrennt ist vom Schema der " +"Syntaxhervorhebung." #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" @@ -546,218 +550,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Linken und rechten Bereich tauschen" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Bereiche" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Vorheriger Vergleichsbereich" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Nächster Vergleichsbereich" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Änderungen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Zur vorherigen Änderung gehen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Zur nächsten Änderung gehen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Reiter" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Zum Reiter wechseln" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Reiter nach links verschieben" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Reiter nach rechts verschieben" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Rückwärts suchen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Dateivergleich" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Aktuelle Datei speichern" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Aktuelle Datei an einem anderen Ort speichern" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Alle Dateien im aktuellen Vergleich speichern" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Vorheriger Konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Nächster Konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Änderung nach links schieben" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Änderung nach rechts schieben" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Änderung von links ziehen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Änderung von rechts ziehen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Änderung über den linken Teil kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Änderung unter den linken Teil kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Änderung über den rechten Teil kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Änderung unter den rechten Teil kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Änderung löschen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Ordnervergleiche" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Nach links kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Nach rechts kopieren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Versionskontrollvergleich" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Änderungen in die Versionskontrolle einspielen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Konsolenausgabe anzeigen/verbergen" @@ -814,71 +823,71 @@ msgstr "Versionskontrollkonsole" msgid "Lock scrolling" msgstr "Rollen sperren" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Linken und rechten Bereich tauschen" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Vergleich" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Alle Änderungen von links zusammenführen" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Alle Änderungen von rechts zusammenführen" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Alles zusammenfügen" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Synchronisationspunkt hinzufügen" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Synchronisationspunkte entfernen" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Als Patch formatieren …" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_Info zu Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Dateistatus" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Identisch" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Neu" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Geändert" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Dateinamen ignorieren" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Unicode-Pfade vereinheitlichen" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -915,41 +924,42 @@ msgstr "" "Christian Kirbach \n" "Bernd Homuth \n" "Paul Seyfert \n" -"Philipp Kiemle " +"Philipp Kiemle \n" +"Tim Sabsch " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Neuen Vergleich starten" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Einen aktuellen Vergleich öffnen" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Zur vorherigen Änderung gehen" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Zur nächsten Änderung gehen" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Zum vorherigen Konflikt gehen" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Zum nächsten Konflikt gehen" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Versionsfilter" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Dateifilter" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Textfilter" @@ -962,7 +972,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Spaltenname" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Löschen" @@ -1019,33 +1029,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "Markierte Dateien _vergleichen" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "Gewählte Datei _markieren" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Mit markierter Datei _vergleichen" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Nach _links kopieren" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Nach _rechts kopieren" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "Markierte _löschen" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Rekursiv einklappen" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Rekursiv ausklappen" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Extern öffnen" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Dateipfade _kopieren" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Ordner wählen, der in diesem Bereich geöffnet werden soll" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Ordner 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Ordner 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Ordner 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Zeichenkodierung suchen …" @@ -1102,8 +1137,16 @@ msgstr "_Kopieren" msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Den beinhaltenden Ordner öffnen" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Vollständigen Dateipfad _kopieren" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1112,31 +1155,31 @@ msgstr "" "Datei zu entsperren und Ihre Änderungen vorzunehmen, aber Sie müssen diese " "Änderungen in eine neue Datei speichern." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Datei in diesem Bereich öffnen" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Datei in diesem Bereich speichern" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Datei in diesem Bereich öffnen" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Datei 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Datei 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Datei 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1148,7 +1191,7 @@ msgstr "Muster" msgid "Add new filter" msgstr "Neuen Filter hinzufügen" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -1176,7 +1219,7 @@ msgstr "Umgebrochen" msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" @@ -1188,7 +1231,7 @@ msgstr "Zwischen Suchen und Suchen und Ersetzen wechseln" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Hervorhebungsmodus suchen …" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Neuer Vergleich" @@ -1277,6 +1320,18 @@ msgstr "Mittlerer und rechter Bereich" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Patch-_Richtung umkehren" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Pfad _kopieren" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -1551,12 +1606,12 @@ msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren." msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu Speichern" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1574,97 +1629,69 @@ msgstr "_Vergleichen" #: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11 msgid "Co_mmit…" -msgstr "Co_mmit …" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualisieren" +msgstr "Eins_pielen …" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Zu_rücksetzen" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Als _gelöst markieren" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Konflikt auflösen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Commit …" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Änderungen in die Versionskontrolle einspielen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Arbeitsverzeichnis aus der Versionskontrolle aktualisieren" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Einspielen …" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Hochladen" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Änderungen der Gegenstelle in das lokale Repository herunterladen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" -msgstr "Lokale Änderungen nach entfernt schieben" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Lokale Änderungen zur Gegenstelle hochladen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Zur Versionskontrolle hinzufügen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Von der Versionskontrolle entfernen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Als gelöst markieren" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Die Arbeitskopie auf Original zurücksetzen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Für die Versionskontrolle als gelöst markieren" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Zurücksetzen" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Die Arbeitskopie auf Original zurücksetzen" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Aus der Arbeitskopie löschen" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Ordner unter Versionskontrolle in diesem Bereich öffnen" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Ort" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Status" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Konsolenausgabe" @@ -1689,44 +1716,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Größe" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Änderungszeit" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Änderungszeit (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "(durchsucht …) {filename}" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" -msgstr "" +msgstr "[{label}] Durchsucht {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format -#| msgid "[%s] Done" msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Fertig" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Der Ordner »{}« wird mit sich selbst verglichen" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Keine Unterschiede zwischen Ordnern" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Inhalte der untersuchten Dateien in den Ordnern sind identisch." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1734,47 +1770,47 @@ msgstr "" "Untersuchte Dateien in den Ordner scheinen identisch zu sein, jedoch wurden " "die Dateiinhalte nicht geprüft." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Dateifilter wurden verwendet, deshalb wurden nicht alle Dateien untersucht." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren " "könnten." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015 +#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "Ver_bergen" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Beim Einlesen dieses Ordners traten mehrere Fehler auf" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Dateien mit ungültigen Kodierungen gefunden" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Einige Dateien lagen in einer inkorrekten Kodierung vor. Folgende Namen sind " "davon betroffen:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Dateien durch von Schreibweise unabhängigen Vergleich verborgen" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1783,18 +1819,17 @@ msgstr "" "auf einem Dateisystem durch, welches zwischen Groß- und Kleinschreibung " "unterscheidet. Die folgenden Dateien in diesem Ordner sind nicht sichtbar:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format -#| msgid "“%s” hidden by “%s”" msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "»{first_file}« verborgen durch »{second_file}«" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Ordner »%s« ersetzen?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1803,11 +1838,11 @@ msgstr "" "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits in »%s«.\n" "Wenn Sie den vorhandenen Ordner ersetzen, gehen alle Dateien darin verloren." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1820,19 +1855,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Fehler beim Löschen von {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Kein Ordner" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Ergebnisse werden ungenau sein" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1841,75 +1876,95 @@ msgstr "" "nicht unterstützt, deshalb wird ein Vergleich keine korrekten Ergebnisse " "liefern." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Konflikt als _gelöst markieren?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Wenn der Konflikt erfolgreich gelöst wurde, können Sie ihn jetzt als gelöst " "markieren." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Als _gelöst markieren" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Synchronisationspunkt hinzufügen" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Synchronisationspunkt verschieben" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "An Synchronisationspunkt anpassen" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Synchronisationspunkte entfernen" + +#: meld/filediff.py:1657 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Beim Öffnen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1666 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Datei %s scheint eine Binärdatei zu sein." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1668 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Gewählte Datei in der vorgegebenen externen Anwendung öffnen?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1692 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Dateien werden zusammengeführt" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1706 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Unterschiede werden berechnet" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1766 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1767 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1939 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Die Datei »{}« wird mit sich selbst verglichen" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1948 msgid "Files are identical" msgstr "Dateien sind identisch" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1961 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1917,11 +1972,11 @@ msgstr "" "Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren " "könnten. Wollen Sie die ungefilterten Dateien vergleichen?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1966 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Dateien unterscheiden sich nur in den Zeilenendungen" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1968 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1930,15 +1985,15 @@ msgstr "" "Dateien sind identisch, abgesehen von unterschiedlichen Zeilenenden:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1988 msgid "Show without filters" msgstr "Ungefiltert anzeigen" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Änderungsmarkierung unvollständig" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2011 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1947,19 +2002,19 @@ msgstr "" "Sie können Meld zur Hervorhebung längerer Änderungen zwingen, was jedoch " "langsam sein könnte." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2019 msgid "Keep highlighting" msgstr "Hervorhebung fortführen" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "_Keep highlighting" msgstr "Hervorhebung _fortführen" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "Saving failed" msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2035 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1967,37 +2022,37 @@ msgstr "" "Bitte denken Sie darüber nach, kritische Änderungen in ein anderes Programm " "oder eine andere Datei zu kopieren, um Datenverlust zu vermeiden." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2044 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Linken Bereich speichern unter" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Mittleren Bereich speichern unter" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Rechten Bereich speichern unter" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2059 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "" "Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert, seit sie geöffnet wurde" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Wenn Sie speichern, gehen externe Änderungen verloren." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Save Anyway" msgstr "Dennoch speichern" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2065 msgid "Don’t Save" msgstr "Nicht speichern" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2107 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -2005,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Die Datei »{}« enthält Zeichen, die mit der aktuellen Kodierung »{}« nicht " "kodierbar sind." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2014,20 +2069,16 @@ msgstr "" "Datei konnte nicht gespeichert werden:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Direkte Vergleichsaktualisierung deaktiviert" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2526 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2038,36 +2089,36 @@ msgstr "" "aktualisieren. Die direkten Aktualisierungen werden beim Löschen der " "Synchronisierungspunkte wieder fortgeführt." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" -msgstr "Lösche entfernter Ordner wird nicht unterstützt" +msgstr "Löschen entfernter Ordner wird nicht unterstützt" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Weder eine Datei noch ein Ordner" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "»{}« kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Wollen Sie es dauerhaft " "löschen?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" "Dieser entfernte Ort unterstützt kein Verschieben von Objekten in den " "Papierkorb." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Dauerhaft löschen" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Datei »%s« ersetzen?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2177,24 +2228,24 @@ msgstr "Entfernter Ordner »{}« wird nicht unterstützt" msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" -msgstr "Drei Dateien zum automatischen Zusammenführen benötigt, %r erhalten." +msgstr "Drei Dateien zum automatischen Zusammenführen benötigt, %r erhalten" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Es kann keine Mischung aus Dateien und Ordnern verglichen werden" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2206,7 +2257,7 @@ msgstr "" "Meld entdeckte einen kritischen Fehler während der Ausführung:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Nichts]" @@ -2218,7 +2269,7 @@ msgstr "Bezeichnung" msgid "pattern" msgstr "Muster" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Versionskontrolle:" @@ -2237,6 +2288,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Unbenannte Datei" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2259,14 +2314,12 @@ msgstr "Keine Dateien zum Einspielen" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" -msgstr[0] "%d nicht geschobene Einbringung" -msgstr[1] "%d nicht geschobene Einbringungen" +msgstr[0] "%d nicht hochgeladener Commit" +msgstr[1] "%d nicht hochgeladene Commits" #: meld/vc/git.py:97 #, python-format @@ -2275,16 +2328,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d Zweig" msgstr[1] "%d Zweige" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Modus wechselte von {old_mode} zu {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Teilweise bereitgestellt" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Bereitgestellt" @@ -2313,7 +2366,7 @@ msgstr "Lokal" #: meld/vc/_vc.py:54 msgid "Remote" -msgstr "Entfernt" +msgstr "Gegenstelle" #: meld/vc/_vc.py:73 msgid "Error" @@ -2343,96 +2396,100 @@ msgstr "Fehlend" msgid "Not present" msgstr "Nicht vorhanden" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Wird durchsucht …" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (nicht gefunden)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s ist nicht installiert" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (ungültiges Repository)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Kein gültiges Versionskontrollsystem in diesem Verzeichnis gefunden" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Versionskontrolle" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Ort: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" -msgstr "Softwarebestand wird durchsucht" +msgstr "Repository wird durchsucht" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird durchsucht" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — lokal" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" -msgstr "%s — entfernt" +msgstr "%s — Gegenstelle" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" -msgstr "%s (lokal, zusammengeführt, entfernt)" +msgstr "%s (lokal, zusammengeführt, Gegenstelle)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" -msgstr "%s (entfernt, zusammengeführt, lokal)" +msgstr "%s (Gegenstelle, zusammengeführt, lokal)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" -msgstr "%s — Softwarebestand" +msgstr "%s — Repository" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" -msgstr "%s (Arbeitskopie, Softwarebestand)" +msgstr "%s (Arbeitskopie, Repository)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" -msgstr "%s (Softwarebestand, Arbeitskopie)" +msgstr "%s (Repository, Arbeitskopie)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Den Ordner und alle Dateien entfernen?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2440,10 +2497,40 @@ msgstr "" "Dadurch werden alle gewählten Dateien, Ordner und deren Inhalte aus der " "Versionskontrolle entfernt." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Leeren" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Aktualisieren" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Als _gelöst markieren" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualisieren" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Arbeitsverzeichnis aus der Versionskontrolle aktualisieren" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Hochladen" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hinzufügen" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Als gelöst markieren" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Aus der Arbeitskopie löschen" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] %s wird durchsucht" @@ -2558,9 +2645,6 @@ msgstr "Leeren" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Vorheriger Konflikt" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Nächster Konflikt" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Nach links schieben" @@ -2742,9 +2826,6 @@ msgstr "Leeren" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Nur eine Versionskontrolle in diesem Ordner gefunden" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cca5a75f5..b2bad86f2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,25 +8,26 @@ # Jorge González , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Luisa Ceron , 2016. -# Daniel Mustieles , 2011-2021. +# Daniel Mustieles , 2011-2022. +# Daniel Mustieles García , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-07 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:46+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-03 11:58+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -828,11 +829,11 @@ msgstr "Mezclar desde la derecha" msgid "Merge All" msgstr "Mezclar todo" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 msgid "Add Synchronization Point" msgstr "Añadir punto de sincronización" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 msgid "Clear Synchronization Points" msgstr "Limpiar puntos de sincronización" @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Iguales" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -877,19 +878,23 @@ msgstr "Modificado" msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorar mayúsculas en nombres de archivos" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizar rutas Unicode" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Sin versión" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Flatten folders" msgstr "Aplanar carpetas" @@ -904,43 +909,43 @@ msgstr "" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2011 - 2013\n" +"Daniel Mustieles , 2011 - 2022\n" "Jorge González , 2004-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2004-2006" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Iniciar una nueva comparación" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Abrir una comparación reciente" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Ir al cambio anterior" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Ir al siguiente cambio" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Ir al conflicto anterior" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Ir al siguiente conflicto" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Filtros de versión" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filtros de archivos" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Filtros de texto" @@ -953,7 +958,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nombre de la columna" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" @@ -1010,33 +1015,60 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Comparar los archivos seleccionados" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +#| msgid "_Compare selected files" +msgid "_Mark selected file" +msgstr "Marcar el archivo seleccionado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#| msgid "_Compare selected files" +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Comparar _con el archivo marcado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Copiar a la _izquierda" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Copiar a la _derecha" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Eliminar seleccionados" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Contraer recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Expandir recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "A_brir externamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Copiar rutas de archivos" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Seleccione la carpeta que abrir en éste panel" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Carpeta 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Carpeta 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Carpeta 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Codificación de texto de la búsqueda…" @@ -1093,8 +1125,16 @@ msgstr "_Copiar" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Abrir la carpeta contenedora" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Copiar la ruta completa" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1103,31 +1143,31 @@ msgstr "" "archivo y realizar los cambios, pero estos cambios se deben guardar en un " "archivo nuevo." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Abrir archivo en este panel" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Guardar archivo en este panel" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Abrir archivo en este panel" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Fila 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Fila 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Fila 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:558 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1139,7 +1179,7 @@ msgstr "Patrón" msgid "Add new filter" msgstr "Añadir filtro nuevo" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -1167,7 +1207,7 @@ msgstr "Ajustada" msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" @@ -1179,7 +1219,7 @@ msgstr "Cambiar entre busca y buscar y reemplazar" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Modo de resaltado de la búsqueda…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Nueva comparación" @@ -1268,6 +1308,18 @@ msgstr "Paneles derecho y del medio" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Dirección in_versa del parche" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar ruta" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -1544,8 +1596,8 @@ msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1569,95 +1621,67 @@ msgstr "_Comparar" msgid "Co_mmit…" msgstr "Co_mmit…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Mar_car como resuelto" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Efectuar…" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Resolver conflicto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Efectuar cambios en el control de versiones" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Actualizar la copia de trabajo desde el control de versiones" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Efectuar…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Empujar" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Descargar cambios remotos en el repositorio local" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Empujar los cambios locales al equipo remoto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Añadir al control de versiones" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Quitar del control de versiones" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Marcar como resuelto" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Revertir la copia de trabajo al estado original" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Marcar como resuelto en el control de versiones" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Revertir la copia de trabajo al estado original" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Eliminar de la copia de trabajo" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Abrir carpeta controlada por versión en este panel" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Adicional" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Salida de la consola" @@ -1682,43 +1706,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Hora de modificación" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Hora de modificación (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:855 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (analizando…)" + +#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Analizando {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1055 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Hecho" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1068 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "La carpeta {} se está comparando consigo misma" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1074 msgid "Folders have no differences" msgstr "No hay diferencias entre las carpetas" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1076 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "El contenido de los archivos analizados en carpetas es idéntico." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1078 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1726,48 +1760,48 @@ msgstr "" "Los archivos analizados en las carpetas parecen idénticos, pero no se ha " "analizado el contenido." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1081 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Se están usando filtros de archivos, por lo que no se han analizado todos " "los archivos." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1083 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Se están usando filtros de texto, y pueden estar ocultando diferencias entre " "archivos." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949 +#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Ocultar" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1110 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Ocurrieron varios errores al escanear esta carpeta" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1111 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Se encontraron archivos con codificaciones no válidas" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Algunos archivos tienen una codificación incorrecta. Los nombres son como " "esto:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1115 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Archivos ocultos por una comparación no sensible a capitalización" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1117 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1776,17 +1810,17 @@ msgstr "" "sensible a capitalización. Los siguientes archivos de esta carpeta archivos " "están ocultos:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1128 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "«{first_file}» oculto por «{second_file}»" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1187 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1189 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1795,11 +1829,11 @@ msgstr "" "Ya existe otra carpeta con el mismo nombre en «%s».\n" "Si reemplaza la carpeta existente, se perderán todos sus archivos." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1202 msgid "Error copying file" msgstr "Error al copiar el archivo" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1203 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1812,19 +1846,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Error al eliminar {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1756 msgid "No folder" msgstr "No hay ninguna carpeta" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1149 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Los resultados de la comparación pueden no ser precisos" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1151 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1832,74 +1866,74 @@ msgstr "" "Un filtro cambia el número de líneas en el archivo, lo que no está " "soportado. La comparación no será exacta." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "¿Marcar conflicto como resuelto?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1225 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Si el conflicto se ha resuelto con éxito, debe marcarlo como resuelto ahora." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1227 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1228 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Mar_car como resuelto" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1591 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Ha habido un problema al abrir el archivo «%s»." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1600 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "El archivo %s parece ser un archivo binario." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "¿Quiere abrir el archivo usando la aplicación predeterminada?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1626 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Mezclando archivos" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1640 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Calculando las diferencias" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1700 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1701 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "¿Quiere recargar el archivo?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1873 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "El archivo {]} se está comparando consigo mismo" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1882 msgid "Files are identical" msgstr "Los campos son idénticos" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1895 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1907,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Se están usando filtros de texto, y pueden estar ocultando diferencias entre " "archivos. ¿Quiere comparar los archivos no filtrados?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1900 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Los archivos difieren en los finales de línea" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1902 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1920,15 +1954,15 @@ msgstr "" "Los archivos son idénticos excepto por los finales de línea:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1922 msgid "Show without filters" msgstr "Mostrar sin filtros" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:1944 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Cambiar el resaltado incompleto" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1937,19 +1971,19 @@ msgstr "" "forzar a Meld para que resalte los cambios largos, aunque esto haga que sea " "más lento." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:1953 msgid "Keep highlighting" msgstr "Mantener el resaltado" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Mantener el resaltado" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Saving failed" msgstr "Falló al guardar" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:1969 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1957,36 +1991,36 @@ msgstr "" "Considere copiar cualquier cambio crítico a otro programa o archivo para " "evitar pérdida de datos." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:1978 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Guardar panel izquierdo como" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Guardar el panel central como" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Guardar el panel derecho como" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:1993 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco desde que se abrió" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:1995 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Si lo guarda, los cambios externos se perderán." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:1998 msgid "Save Anyway" msgstr "Guardar de todas formas" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:1999 msgid "Don’t Save" msgstr "No guardar" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1994,7 +2028,7 @@ msgstr "" "El archivo «{}» contiene caracteres no codificables con la codificación «{}» " "actual." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2003,20 +2037,16 @@ msgstr "" "No se pudo guardar el archivo debido a:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2450 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Actualización de la comparación en directo desactivada" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2451 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2027,32 +2057,32 @@ msgstr "" "manualmente la comparación y la comparación en directo se reanudará cuando " "se limpien los puntos de sincronización." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "No se soporta eliminar carpetas remotas" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "No es un archivo ni una carpeta" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "No puede mover «{}» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Este lugar remoto no soporta enviar elementos a la papelera." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:57 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eliminar permanentemente" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:107 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:109 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2163,20 +2193,20 @@ msgstr "carpeta remota «{}» no soportada" msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "sin título" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Se necesita tres archivos para la mezcla automática, se obtuvieron: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y carpetas" @@ -2204,7 +2234,7 @@ msgstr "etiqueta" msgid "pattern" msgstr "patrón" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Control de versión:" @@ -2223,6 +2253,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Archivo sin nombre" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2245,9 +2279,7 @@ msgstr "No se efectuarán cambios en archivos" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} en {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2261,16 +2293,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d rama" msgstr[1] "%d ramas" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Modo cambiado de {old_mode} a {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Reservado parcialmente" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Reservado" @@ -2329,97 +2361,101 @@ msgstr "Falta" msgid "Not present" msgstr "No presente" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Analizando…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (no encontrado" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s no está instalado)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (repositorio no válido)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "" "No se ha encontrado un sistema de control de versiones válido en esta carpeta" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Elegir qué sistema de control de versiones usar" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Ubicación: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Analizando repositorio" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — local" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — remoto" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (local, mezcla, remoto)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (remoto, mezcla, local)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — repositorio" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (funcionando, repositorio)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (repositorio, funcionando)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "¿Quitar la carpeta y todos sus archivos?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2427,10 +2463,40 @@ msgstr "" "Esto quitará todos los archivos y carpetas seleccionadas, y todos los " "archivos de las carpetas seleccionadas, del control de versiones." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Actualizar" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Mar_car como resuelto" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Actualizar la copia de trabajo desde el control de versiones" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Empujar" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Quitar" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Marcar como resuelto" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Revertir" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Eliminar de la copia de trabajo" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] Buscando %s" @@ -2550,9 +2616,6 @@ msgstr "Limpiar" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Conflicto anterior" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Siguiente conflicto" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Pasar a la izquierda" @@ -2740,10 +2803,6 @@ msgstr "Limpiar" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Abrir recientes" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo se ha encontrado un sistema de control de versiones en esta carpeta" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas" @@ -3097,9 +3156,6 @@ msgstr "Limpiar" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Examinar…" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" - #~ msgid "Path to file" #~ msgstr "Ruta al archivo" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7841cfe55..19ec5e748 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -16,13 +16,13 @@ # Larraitz Uriarte Erkoreka , 2013. # Josune Zuzuarregui Lizarazu , 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014. -# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-13 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-08 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: meld master\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -88,10 +88,20 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "Pantaila osoko leihoaren egoera lehenetsia" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Hobetsi aplikazio guztietarako gai iluna" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "Egia bada, GTK gaiaren aldaera iluna erabiliko da, erabilgarri badago. Kontuan izan hori eta sintaxia nabarmentzeko eskema bi gauza desberdin direla." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "Automatikoki detektatutako testu-kodeketa gehigarriak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " @@ -99,180 +109,180 @@ msgid "" "may also be tried, depending on the user’s locale." msgstr "Meld-ek testu-kodeketa horiek erabiliko ditu kargatutako testuak deskodetzeko, beste edozein kodeketa probatu baino lehen. Zerrenda honetako kodeketez gain, UTF-8 eta uneko hizkuntza lehenetsiaren kodeketa ere erabiliko dira beti; beste kodeketa batzuk ere probatuak izan daitezke, erabiltzailearen hizkuntzaren arabera." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Koskatzearen urratsaren zabalera" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "Koskatze bakar batean erabiliko den zuriuneen kopurua" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "Zuriuneak edo tabulazioak erabiliko diren koskatzean" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "TRUE (egia) bada, koskatze berri bakoitzean zuriuneak erabiliko dira tabulazioen ordez." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Erakutsi lerro-zenbakiak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "TRUE (egia) bada, lerroen zenbakiak erakutsiko dira fitxategien konparazioan." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Nabarmendu sintaxia" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." msgstr "Konparazioetan sintaxia nabarmenduko den edo ez. Meld-ek berezko kolorea duenez, modu lehenetsian aukera hau desgaituta dago." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "Sintaxia nabarmentzeko erabilitako kolore-eskema" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "GtkSourceView funtzioak erabilitakoa sintaxia nabarmentzeko koloreak zehazteko" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "Marraztu zuriunea" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." msgstr "Egia bada, konparazioetan zuriuneak marraztuko dira, baita aldatu gabeko area batean daudenean ere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " "('word')." msgstr "Fitxategien konparazioko lerroak itzulbiratu egingo dira ezarpen honen arabera: 'none' (bat ere ez), 'char' (edozer karaktere) edo 'word' (hitzen amaieran soilik)." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Nabarmendu uneko lerroa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." msgstr "TRUE (egia) bada, kurtsorea kokatuta dagoen lerroa nabarmenduko da fitxategien konparazioan." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "Erabili sistemaren zabalera finkoko letra-tipo lehenetsia" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "Faltsua bada, letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da sistemaren zabalera finkoko letra-tipoaren ordez." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua, kate bat bezala gordeta eta Pango letra-tipoaren azalpen gisa analizatuta." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorraren iturburuaren mapa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "Egia bada, fitxategi-konparazioek parekatutako iturburu-mapak izango dituzte konparatutako fitxategietarako." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "Ikuspegi orokorraren maparen estiloa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." msgstr "Ikuspegi orokorraren mapa bistaratzeko estilo-aukerak." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Ez ikusi egin lerro hutsei fitxategiak konparatzean" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "TRUE (egia) bada, lerro hutsak kendu egingo dira fitxategien arteko aldaketak nabarmentzean." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "Erabili sistemaren editore lehenetsia" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." msgstr "Faltsua bada, fitxategiak kanpoko editore pertsonalizatuarekin irekiko dira sistemaren editorea erabili ordez." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "Editore pertsonalizatua abiarazteko komandoa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." msgstr "Editore pertsonalizatua abiaraztean erabiliko den komandoa. Txantiloi gutxi batzuk soilik daude onartuta: oraingoz '{file}' eta '{line}' tokenak bakarrik onartzen dira." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "Zutabeak bistaratzeko" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "Zutabeen izenen zerrenda karpetak konparatzean eta hauek bistaratu behar diren edo ez." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Ez ikusi egin esteka sinbolikoei" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." msgstr "TRUE (egia) bada, karpetak konparatzean ez jarraitu esteka sinbolikorik karpeten zuhaitza arakatzean." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Erabili azaleko konparazioa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " "different otherwise." msgstr "TRUE (egia) bada, karpeten konparazioak fitxategietan oinarritutako tamaina eta aldatze-datan bakarrik konparatuko dira, fitxategiak berdinak direla onartuko du haien tamaina eta aldatze-data bat datozenean, bestela desberdintzat joko ditu." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "Fitxategiaren data-zigiluaren bereizmena" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " @@ -280,121 +290,121 @@ msgid "" "resolution." msgstr "Konparazioa aldatze-datan oinarritzean, aldatze-data desberdinak dituztela onartzeko bi fitxategien arteko gutxieneko desberdintasuna nanosegundotan neurtzen da hau. Erabilgarria da denbora-zigiluaren bereizmen desberdinak dituzten fitxategi-sistemetako fitxategiak konparatzeko." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "Aplikatu testu-iragazkiak karpeten konparazioan zehar" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " "differences." msgstr "Egia bada, fitxategi-edukiak konparatzen dituzten karpeten konparazioek testu-iragazki aktiboak eta lerro zurien moztea aplikatuko dituzte, eta lerro berrien diferentziak ezikusiko dituzte." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Fitxategiaren egoeraren iragazkiak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "Karpeten konparazioan fitxategi ikusgaiak iragazteko erabiliko den egoeren zerrenda." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" msgstr "Erakutsi bertsio-kontrolaren kontsolaren irteera" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." msgstr "TRUE (egia) bada, kontsolaren irteerako atala erakutsiko da bertsio-kontrolaren ikuspegian, bertsio-kontrolaren eragiketetan exekutatutako komandoak erakutsiz." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "Bertsio-kontrolaren panelaren posizioa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." msgstr "Bertsio-kontrolaren zuhaitz nagusiaren altuera da, kontsolaren panela erakusten denean." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "Aurkeztu bertsioen konparazioa ezkerra-lokala/eskuina-urrunekoa gisa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." msgstr "TRUE (egia) bada, bertsio-kontrolen konparazioak ezkerra-lokala, eskuina-urrunekoa eskema erabiliko du fitxategiak paneletan zer ordenarekin aurkeztuko diren zehazteko. Bestela, ezkerra-haiena, eskuina-nirea eskema erabiliko da." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "Fitxategien ordena hiruko bertsio-kontrolaren baturen konparazioan" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." msgstr "Fitxategiak ordenatzeko aukerak: 'remote/merged/local' eta 'local/merged/remote' dira. Hobespen honek soilik bertsio-kontrolaren ikuspegitik abiarazitako hiruko konparazioari eragiten dio, bakarrik batzean/gatazken ebazpenean erabiltzen da Meld-en." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" msgstr "Erakutsi marjinak egikaritze-mezuen editorean" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." msgstr "TRUE (egia) bada, gida bat bistaratuko da bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuaren editorean marjina zer zutabean dagoen erakusteko." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "Marjinaren zutabea egikaritze-mezuaren editorean" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." msgstr "Bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuaren editorean marjina zein zutabetan erakutsiko den." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "Itzulbiratze gogor automatikoa egikaritze-mezuetan" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." msgstr "TRUE (egia) bada, bertsio-kontrolaren egikaritze-mezuen editoreak itzulbiratze gogorra (adib. lerro-jauzia txertatzea) landuko du egikaritzearen marjinan egikaritu aurretik." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Bertsio-kontrolaren egoeraren iragazkiak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "Bertsio-kontrolen konparazioan fitxategi ikusgaiak iragazteko erabiliko den egoeren zerrenda." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Fitxategi-izenean oinarritutako iragazkiak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." msgstr "Aurredefinitutako fitxategi-izenetan oinarritutako iragazkien zerrenda. Aktibo dauden iragazkiek bat datozen fitxategiak kenduko dituzte karpeten konparaziotik." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Testuan oinarritutako iragazkiak" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -736,115 +746,111 @@ msgstr "Batu guztiak eskuinetik" msgid "Merge All" msgstr "Batu guztiak" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Gehitu sinkronizazio-puntua" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Garbitu sinkronizazio-puntuak" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formateatu adabaki gisa…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:105 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:109 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:114 msgid "_About Meld" msgstr "Meld aplikazioari _buruz" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:127 msgid "File status" msgstr "Fitxategiaren egoera" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:129 msgid "Same" msgstr "Berdinak" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:133 msgid "New" msgstr "Berria" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:147 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ez ikusi egin fitxategi-izeneko maiuskula/minuskulei" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:151 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizatu Unicode bide-izenak" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:164 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Bertsiorik gabekoa" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Ez ikusi eginda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 msgid "Flatten folders" msgstr "Berdindu karpetak" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" -msgstr "Asier Sarasua Garmendia " +msgstr "translator-credits" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Konparazio berri bat hasten du" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Ireki azken aldiko konparazio bat" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Aurreko aldaketara joaten da" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Hurrengo aldaketara joaten da" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Aurreko gatazkara joaten da" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Hurrengo gatazkara joaten da" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Bertsio-iragazkiak" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Fitxategi-iragazkiak" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Testu-iragazkiak" @@ -857,7 +863,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Zutabe-izena" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" @@ -914,33 +920,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Konparatu hautatutako fitxategiak" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Markatu hautatutako fitxategia" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "K_onparatu markatutako fitxategiarekin" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Kopiatu e_zkerrean" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Kopiatu e_skuinean" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "E_zabatu hautatutakoa" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Tolestu errekurtsiboki" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Zabaldu errekurtsiboki" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Ireki kanpotik" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Kopiatu fitxategi-_adabakiak" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Hautatu panel honetan irekiko den karpeta" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "1. karpeta" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "2. karpeta" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "3. karpeta" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Bilaketa-testuaren kodeketa…" @@ -997,38 +1028,46 @@ msgstr "_Kopiatu" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Kopiatu bide-izen osoa" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." msgstr "Fitxategi honetan ezin da idatzi. Hala ere, hemen klik egin eta fitxategia desblokea dezakezu, aldaketak egiteko. Aldaketa horiek, ordea, beste fitxategi batean gorde behar dira." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Ireki fitxategia panel honetan" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Gorde panel honetako fitxategia" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Ireki fitxategia panel honetan" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "3. fitxategia" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "2. fitxategia" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "1. fitxategia" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:602 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -1040,7 +1079,7 @@ msgstr "Eredua" msgid "Add new filter" msgstr "Gehitu iragazkia" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" @@ -1068,7 +1107,7 @@ msgstr "Itzulbiratuta" msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _denak" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" @@ -1080,7 +1119,7 @@ msgstr "Txandakatu bilatzeko modua eta bilatu eta ordezteko modua" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Bilaketaren nabarmentze modua…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Beste konparazio bat" @@ -1097,43 +1136,43 @@ msgstr "Karpeta" msgid "Version control" msgstr "Bertsio-kontrola" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" msgstr "_3 sarrerako konparazioa" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" msgstr "Hautatu lehen fitxategia" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" msgstr "Hautatu bigarren fitxategia" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" msgstr "Hautatu hirugarren fitxategia" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" msgstr "Hautatu lehen karpeta" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" msgstr "Hautatu bigarren karpeta" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" msgstr "Hautatu hirugarren karpeta" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" msgstr "Hautatu bertsio-kontrola duen karpeta bat" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "_Garbitu konparazioa" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "_Konparatu" @@ -1169,6 +1208,18 @@ msgstr "Erdiko eta eskuineko panelak" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "_Alderantzikatu adabakiaren norabidea" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopiatu bide-izena" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" @@ -1220,121 +1271,125 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Erakutsi _zuriuneak" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Hobetsi gai iluna" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Nabarmendu _sintaxia" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Sintaxia nabarmentzeko kolore-eskema:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "Kodearen ikuspegi orokorra" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "Ikuspegi orokorraren maparen estiloa:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Kanpoko editorea" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Erabili sistema-editore _lehenetsia" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Edito_rearen komandoa:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Editorea" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Azaleko konparazioa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "_Konparatu fitxategiak tamainan eta data-zigiluan soilik oinarrituta" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "_Data-zigiluaren bereizmena:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "Oharra: testu-iragazkiak gaitzen badira, fitxategi handien konparazioak motelagoak izango dira" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Esteka sinbolikoak" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Zutabe ikusgaiak" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "Karpeten konparazioa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Bertsioen konparazioa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" msgstr "_Ordenatu fitxategien gainbegiraketa konparatzean" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Ordenatu fitxategiak _batzean:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Egikaritze-mezuak" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "Erakutsi e_skuineko marjina hemen:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "_Hautsi lerroak automatikoki eskuineko marjinan egikaritzean" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Bertsio-kontrola" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "Fitxategi-izenen iragazkiak" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " "separated by spaces." msgstr "Direktorioak konparatzean, izenaren arabera iragaz ditzakezu fitxategiak eta direktorioak. Zuriunez bereizia dagoen shell motako komodinen zerrenda bat da eredu bakoitza." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" msgstr "Aldatu moztea" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "Moztu lerro hutsen diferentziak aldaketen hasieran eta amaieran" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "Testu-iragazkiak" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1343,47 +1398,47 @@ msgid "" "details." msgstr "Fitxategiak konparatzean, aldaketa mota batzuei ez ikusi egin diezaiekezu. Eredu bakoitza python-eko adierazpen erregular bat da, eta bat datorren testua kate huts batekin ordezten du konparazioa egin aurretik. Adierazpenak taldeak badauzka, taldeak soilik ordezkatzen dira. Informazio gehiago behar izanez gero, ikusi erabiltzailearen eskuliburua." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" msgstr "Ezkerra urrunekoa da, eskuina lokalekoa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" msgstr "Ezkerra lokalekoa da, eskuina urrunekoa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "Aldaketa sinpleen mapa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "Iturburu trinkoaren mapa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "Iturburu osoaren mapa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" msgstr "Urrunekoa, batu, lokala" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" msgstr "Lokala, batu, urrunekoa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" msgstr "1ns (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" msgstr "100ns (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" msgstr "1s (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" msgstr "2s (VFAT)" @@ -1427,12 +1482,12 @@ msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." msgid "Close _without Saving" msgstr "Itxi gorde _gabe" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" @@ -1452,95 +1507,67 @@ msgstr "_Konparatu" msgid "Co_mmit…" msgstr "Eg_ikaritu…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Eguneratu" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "_Markatu ebatzi gisa" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Ebatzi gatazka" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Egikaritu…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Egikaritu aldaketak bertsio-kontrolera" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Eguneratu laneko kopia bertsio-kontroletik" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Egikaritu…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Bultzatu" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Deskargatu (pull) aldaketak biltegi lokal batera" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Bidali lokaleko aldaketak urrunekora" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Gehitu bertsio-kontrolari" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Kendu bertsio-kontroletik" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Markatu ebatzita bezala" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Leheneratu laneko kopia jatorrizko egoerara" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Markatu ebatzita bezala bertsio-kontrolean" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Alderantzikatu" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Ireki bertsioen kontrola duen karpeta panel honetan" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Leheneratu laneko kopia jatorrizko egoerara" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Ezabatu laneko kopiatik" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Gehigarria" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Kontsolaren irteera" @@ -1565,100 +1592,110 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Aldatze-ordua" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Aldaketa-ordua (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:900 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (eskaneatzen…)" + +#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Eskaneatzen {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1100 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Egina" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "{} karpeta bere buruarekin konparatzen" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1119 msgid "Folders have no differences" msgstr "Karpetek ez dute diferentziarik" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1121 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Karpetetan eskaneatutako fitxategien edukiak berdinak dira." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1123 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." msgstr "Karpetetan eskaneatutako fitxategiek berdinak dirudite, baina edukiak ez dira eskaneatu." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1126 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "Fitxategi-iragazkiak indarrean daudenez, ez dira fitxategi guztiak eskaneatu." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1128 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Testu-fitxategiak indarrean daudenez, beharbada edukien diferentziak ezkutuan geratu dira." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1980 msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1982 meld/filediff.py:2012 +#: meld/filediff.py:2014 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Ezkutatu" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1155 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Erroreak gertatu dira karpeta hau eskaneatzean" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Kodeketa baliogabea duten fitxategiak aurkitu dira" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1158 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Fitxategi batzuen kodeketa okerra da. Hauek dira fitxategi-izenak:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1160 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Fitxategiren bat ezkutatu da, konparazioan maiuskulak/minuskulak ez bereizteagatik" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1162 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" msgstr "Maiuskulak/minuskulak bereizten ez dituen konparazio bat egiten ari zara, maiuskulak/minuskulak bereizten dituen fitxategi-sistema batean. Karpeta honetako fitxategi hauek ezkutatu dira:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1173 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "“{first_file}” ezkutatu du “{second_file}” fitxategiak" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1235 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Ordeztu “%s” karpeta?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1237 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1666,11 +1703,11 @@ msgid "" msgstr "Badago izen bereko beste karpeta bat “%s”(e)n.\n" "Lehendik dagoen karpeta ordezten baduzu, bertako fitxategi guztiak galdu egingo dira." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1250 msgid "Error copying file" msgstr "Errorea fitxategia kopiatzean" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1251 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1682,101 +1719,121 @@ msgstr "Ezin da {source} kopiatu\n" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Errorea {} ezabatzean" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1819 msgid "No folder" msgstr "Karpetarik ez" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1156 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Konparazioaren emaitzak ez dira zehatzak izango" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." msgstr "Iragazki batek fitxategiko lerro kopurua aldatu du, eta hori ez dago onartuta. Konparazioa ez da zehatza izango." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1230 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Markatu gatazka ebatzita bezala?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "Gatazka ongi ebatzi bada, ebatzita bezala marka dezakezu orain." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1235 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1236 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Markatu _ebatzita" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1427 meld/filediff.py:1443 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Gehitu sinkronizazio-puntua" + +#: meld/filediff.py:1431 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Kendu sinkronizazio-puntua" + +#: meld/filediff.py:1435 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Aldatu lekuz sinkronizazio-puntua" + +#: meld/filediff.py:1439 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Parekatu sinkronizazio-puntua" + +#: meld/filediff.py:1463 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Garbitu sinkronizazio-puntuak" + +#: meld/filediff.py:1654 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Arazo bat egon da '%s' fitxategia irekitzean." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1663 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Badirudi %s fitxategia bitarra dela." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1665 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Fitxategia ireki nahi duzu aplikazio lehenetsia erabilita?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1689 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Fitxategiak konbinatzen" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1703 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Diferentziak kalkulatzen" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1763 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "'%s' fitxategia diskoan aldatu da" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1764 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Nahi duzu fitxategia berriro kargatzea?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "_Reload" msgstr "Bir_kargatu" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1936 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "{} fitxategia bere buruarekin konparatzen" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "Files are identical" msgstr "Fitxategiak berdinak dira" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1958 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" msgstr "Testu-iragazkiak erabiltzen ari dira fitxategiak, eta baliteke iragazki horiek fitxategien arteko diferentziak ezkutatzea. Iragazi gabeko fitxategiak konparatu nahi dituzu?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Fitxategien diferentziak lerro-amaieretan soilik daude" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1965 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1784,74 +1841,74 @@ msgid "" msgstr "Fitxategiak berdinak dira, lerro-amaieretan salbu:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1985 msgid "Show without filters" msgstr "Erakutsi iragazkirik gabe" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2007 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Aldaketen nabarmentzea osatu gabe" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2008 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." msgstr "Aldaketa batzuk ez dira nabarmendu handiegiak direlako. Derrigor diezaiokezu Meld-i aldaketa handiak nabarmentzeko, nahiz eta halakoetan motelagoa izan." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2016 msgid "Keep highlighting" msgstr "Mantendu nabarmentzea" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Mantendu nabarmentzea" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2031 msgid "Saving failed" msgstr "Gordetzeak huts egin du" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2032 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." msgstr "Kopiatu edozein aldaketa kritiko beste programa edo fitxategi batean, datuak galtzea eragozteko." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Gorde ezkerreko panela honela" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Gorde erdiko panela honela" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Gorde eskuineko panela honela" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2056 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "'%s' fitxategia diskoan aldatu egin da (ireki zenetik)" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2058 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Gordetzen baduzu, kanpoko edozer aldaketa galdu egingo da." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "Save Anyway" msgstr "Gorde dena den" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2062 msgid "Don’t Save" msgstr "Ez gorde" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2104 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "“{}” fitxategiak dituen zenbait karaktere ezin dira kodetu “{}” kodeketa erabilita." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2108 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1859,52 +1916,48 @@ msgid "" msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde honakoagatik:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2112 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Ezin izan da %s fitxategia gorde." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategia" - -#: meld/filediff.py:2420 +#: meld/filediff.py:2522 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Konparazioaren zuzeneko eguneraketa desgaituta" -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2523 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " "resume when synchronization points are cleared." msgstr "Konparazioen zuzeneko eguneraketa desgaitu egiten da sinkronizazio-puntuak aktibo daudenean. Hala ere, konparazioak eskuz freskatu ditzakezu, eta zuzeneko eguneraketak jarraitu egingo dute sinkronizazio-puntuak garbitzen direnean." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "Urruneko karpetak ezabatzea ez dago onartuta" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Ez da fitxategi bat edo direktorio bat" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“{}” ezin da zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ezabatu behin betiko" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Ordeztu “%s” fitxategia?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -1912,124 +1965,124 @@ msgid "" msgstr "“%s” kokalekuan badago izen hori duen fitxategia lehendik.\n" "Hori ordezten baduzu, bere eduki guztia galduko da." -#: meld/meldapp.py:183 +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "--diff: emandako argumentu kopurua okerra da" -#: meld/meldapp.py:188 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "Hasi leiho huts batekin" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "fitxategia" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "karpeta" -#: meld/meldapp.py:190 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "Hasi bertsio-kontrolaren konparazioa" -#: meld/meldapp.py:192 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" msgstr "Hasi bi edo hiru sarrerako fitxategi-konparazioa" -#: meld/meldapp.py:194 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" msgstr "Hasi bi edo hiru sarrerako karpeten konparazioa" -#: meld/meldapp.py:237 +#: meld/meldapp.py:242 #, python-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errorea: %s\n" -#: meld/meldapp.py:244 +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." msgstr "Meld fitxategiak eta direktorioak konparatzeko tresna bat da." -#: meld/meldapp.py:248 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Ezarri etiketa bat fitxategi-izenaren ordez erabiltzeko" -#: meld/meldapp.py:251 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "Ireki beste fitxa bat dagoeneko martxan dagoen instantzia batean" -#: meld/meldapp.py:254 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "Automatikoki konparatu fitxategi desberdin guztiak abioan" -#: meld/meldapp.py:257 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Ez ikusi egin zaio, bateragarritasuna dela eta" -#: meld/meldapp.py:261 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "Ezarri helburuko fitxategia emaitza konbinatua gordetzeko" -#: meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "Automatikoki konbinatu fitxategiak" -#: meld/meldapp.py:268 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Kargatu gordetako konparazioa Meld-en konparazio-fitxategi batetik" -#: meld/meldapp.py:272 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "Sortu diferentzia-fitxa emandako fitxategi edo karpetentzako" -#: meld/meldapp.py:292 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "argumentu gehiegi (0-3 ordez, %d jasota)" -#: meld/meldapp.py:295 +#: meld/meldapp.py:300 msgid "can’t auto-merge less than 3 files" msgstr "ezin dira automatikoki konbinatu 3 fitxategi baino gehiago" -#: meld/meldapp.py:297 +#: meld/meldapp.py:302 msgid "can’t auto-merge directories" msgstr "ezin dira automatikoki konbinatu direktorioak" -#: meld/meldapp.py:312 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "Errorea gertatu da gordetako konparazio-fitxategia irakurtzean" -#: meld/meldapp.py:329 +#: meld/meldapp.py:334 #, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" msgstr "baliogabeko bide-izena edo URIa: “%s”" -#: meld/meldapp.py:336 +#: meld/meldapp.py:341 msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "“{}” urruneko karpeta ez dago onartuta" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "izengabea" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Hiru fitxategi behar dira automatikoki konbinatzeko, honenbeste daude: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Ezin dira konparatu fitxategiak eta direktorioak nahasian" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2040,7 +2093,7 @@ msgstr "{}\n" "Meld-ek errore kritikoa aurkitu du honakoa exekutatzean:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Bat ere ez]" @@ -2052,7 +2105,7 @@ msgstr "etiketa" msgid "pattern" msgstr "eredua" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Bertsio-kontrola:" @@ -2069,6 +2122,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Testu arrunta" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Izenik gabeko fitxategia" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2091,9 +2148,7 @@ msgstr "Ez da fitxategirik egikarituko" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} hemen: {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2107,16 +2162,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "adar %d" msgstr[1] "%d adar" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Modua aldatu da {old_mode} modutik {new_mode} modura" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Partzialki gordailuan gordea" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Gordailuan gordea" @@ -2175,105 +2230,139 @@ msgstr "Falta da" msgid "Not present" msgstr "Ez dago" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Eskaneatzen..." + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (ez da aurkitu)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s ez daude instalatuta)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (biltegi baliogabea)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Ez da baliozko bertsio-kontrol sistemarik aurkitu karpeta honetan" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Aukeratu zer bertsio-kontrol sistema erabiliko den" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Kokalekua: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Biltegia eskaneatzen" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s eskaneatzen" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsa)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — lokala" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — urrunekoa" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (lokala, batu, urrunekoa)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (urrunekoa, batu, lokala)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — biltegia" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (lanekoa, biltegia)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (biltegia, lanekoa)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Kendu karpeta eta bere fitxategi guztiak?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." msgstr "Honek hautatutako fitxategi eta karpeta guztiak, baita hautatutako karpeten barruan dauden fitxategi guztiak ere, bertsio-kontroletik kenduko ditu." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Eguneratu" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "_Markatu ebatzi gisa" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Eguneratu" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Eguneratu laneko kopia bertsio-kontroletik" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Bultzatu" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Gehitu" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Kendu" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Markatu ebatzita bezala" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Alderantzikatu" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Ezabatu laneko kopiatik" + #~ msgid "Cannot import: " #~ msgstr "Ezin da inportatu: " @@ -2645,9 +2734,6 @@ msgstr "Garbitu" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Bertsio-kontrol bakar bat aurkituta karpeta honetan" - #~ msgid "Error removing %s" #~ msgstr "Errorea %s kentzean" @@ -2873,9 +2959,6 @@ msgstr "Garbitu" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Arakatu..." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Bide-izena" - #~ msgid "Path to file" #~ msgstr "Fitxategiaren bide-izena" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2c72a2186..2d4320e2c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-22 14:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-10 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-14 21:45+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 #: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Sama" msgid "New" msgstr "Uusi" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" @@ -801,19 +801,23 @@ msgstr "Muokattu" msgid "Ignore filename case" msgstr "Älä huomioi kirjainkoon eroja tiedostonimessä" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalisoi Unicode-polut" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Versioimaton" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Huomiotta jätetyt" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Flatten folders" msgstr "Litistetyt kansiot" @@ -931,30 +935,38 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Vertaa valittuja tiedostoja" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Merkitse valittu tiedosto" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Vertaa merkityn tiedoston kanssa" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Kopioi _vasemmalle" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Kopioi _oikealle" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "Poista _valittu" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Supista rekursiivisesti" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Laajenna rekursiivisesti" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Kopioi tiedostopolut" @@ -1073,7 +1085,7 @@ msgstr "Tiedosto 1" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:558 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "Rivitetty" msgid "Replace _All" msgstr "K_orvaa kaikki" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" @@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr "Jos et tallenna, muutokset häviävät pysyvästi." msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183 #: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" @@ -1609,43 +1621,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Koko" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Muokkausaika" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Muokkausaika (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:855 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (kartoitetaan…)" + +#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Kartoitetaan {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1055 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Valmis" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1068 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Kansiota {} vertaillaan itseensä" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1074 msgid "Folders have no differences" msgstr "Kansioilla ei ole eroja" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1076 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Kansioissa olevien tiedostojen sisällöt ovat identtisiä sisällöiltään." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1078 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1653,46 +1675,46 @@ msgstr "" "Kartoitetut tiedostot kansioissa vaikuttavat identtisiltä, mutta niiden " "sisältöä ei ole vielä kartoitettu." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1081 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Tiedostosuodattimet ovat käytössä, joten kaikkia tiedostoja ei tarkistettu." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1083 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Tekstisuodattimia on käytössä ja ne saattavat naamioida " "sisältöeroavaisuuksia." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949 +#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Piilota" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1110 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Tätä kansiota tutkittaessa tapahtui lukuisia virheitä" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1111 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Virheellisellä merkistökoodauksella varustettuja tiedostoja löytyi" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Joillain tiedostoilla on virheellinen merkistö. Nimet ovat jotain tällaisia:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1115 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1117 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1700,18 +1722,18 @@ msgstr "" "Suoritat kirjainkoosta riippumatonta vertailua kirjainkoon huomioivassa " "tiedostojärjestelmässä. Seuraavat tiedostot tässä hakemistossa on piilotettu:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1128 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "'%s' hidden by '%s'" msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "\"%s\" piilottanut \"%s\"" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1187 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Korvataanko kansio “%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1189 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1720,11 +1742,11 @@ msgstr "" "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa sijainnissa “%s”.\n" "Jos korvaat olemassa olevan kansion, siinä olevat kaikki tiedostot häviävät." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1202 msgid "Error copying file" msgstr "Virhe tiedostoa kopioitaessa" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1203 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1737,11 +1759,11 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Virhe poistaessa {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1756 msgid "No folder" msgstr "Ei kansiota" @@ -1775,56 +1797,56 @@ msgstr "Peru" msgid "Mark _Resolved" msgstr "Merkitse _selvitetyksi" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1591 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Ongelma avatessa tiedostoa “%s”." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1600 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "%s vaikuttaa binääritiedostolta." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Haluatko avata tiedoston käyttäen oletussovellusta?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1626 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Yhdistetään tiedostoja" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1640 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] lasketaan eroja" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1700 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä" -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1701 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Haluatko ladata tiedoston uudelleen?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1873 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Tiedostoa {} vertaillaan itseensä" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1882 msgid "Files are identical" msgstr "Tiedostot ovat identtiset" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1895 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1832,11 +1854,11 @@ msgstr "" "Tekstisuodattimia on käytössä ja ne saattavat naamioida " "sisältöeroavaisuuksia. Haluatko verrata suodattamattomia tiedostoja?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1900 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Tiedostot eroavat toisistaan ainoastaan riviloppujen osalta" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1902 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1845,15 +1867,15 @@ msgstr "" "Tiedostot ovat identtisiä riviloppuja lukuun ottamatta:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1922 msgid "Show without filters" msgstr "Näytä ilman suodattimia" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:1944 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Muutosten korostaminen vaillinaista" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1862,19 +1884,19 @@ msgstr "" "pakottaa Meldin korostamaan myös suuret muutokset, mutta siinä saattaa " "kestää hetki." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:1953 msgid "Keep highlighting" msgstr "Säilytä korostus" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Säilytä korostus" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Saving failed" msgstr "Tallentaminen epäonnistui" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:1969 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1882,36 +1904,36 @@ msgstr "" "Tärkeiden muutosten kopiointi toiseen ohjelmaan tai tiedostoon on " "suositeltavaa tietojen katoamisen estämiseksi." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:1978 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Tallenna vasen paneeli nimellä" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Tallenna keskipaneeli nimellä" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Tallenna oikea paneeli nimellä" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:1993 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä sen avaamisen jälkeen" -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:1995 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Jos tallennat sen, kaikki ulkoiset muutokset häviävät pysyvästi." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:1998 msgid "Save Anyway" msgstr "Tallenna silti" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:1999 msgid "Don’t Save" msgstr "Älä tallenna" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1919,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Tiedosto “{}” sisältää merkkejä, joita ei voi esittää sen nykyisessä " "merkistössä “{}”." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1928,16 +1950,16 @@ msgstr "" "Tiedostoa ei voitu tallentaa, syy:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2450 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Reaaliaikainen vertailupäivitys poistettu käytöstä" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2451 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2100,7 +2122,7 @@ msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "" "Automaattista yhdistämistä varten tarvitaan kolme tiedostoa, saatiin: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Hakemistoja ja tiedostoja ei voi verrata samanaikaisesti" @@ -2253,6 +2275,11 @@ msgstr "Puuttuu" msgid "Not present" msgstr "Ei läsnä" +#: meld/vc/_vc.py:82 +#| msgid "Scanning %s" +msgid "Scanning…" +msgstr "Kartoitetaan…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 390c0854b..b48ca2e67 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation for meld. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the meld package. # # Csécsy László , 2005. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Balázs Úr , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Balázs Úr , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Balázs Meskó , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-05 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-18 01:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:57+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -85,10 +85,22 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "Ablak alapértelmezett teljes képernyős állapota" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Alkalmazásszintű sötét téma előnyben részesítése" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Ha igaz, akkor a GTK sötét téma változata lesz használva, ha elérhető. Ne " +"feledje, hogy ez független a szintaxiskiemelő sémától." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " @@ -101,39 +113,39 @@ msgstr "" "kódolása mindig felhasználásra kerül, a felhasználó területi beállításától " "függően más kódolások is kipróbálhatók." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Behúzási lépés szélessége" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "Egy behúzási lépéshez használandó szóközök száma" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "" "Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok " "helyett." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Sorszámok megjelenítése" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "" "Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások " "margóján." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Szintaxiskiemelés" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." @@ -141,21 +153,21 @@ msgstr "" "A szintaxis kiemelése az összehasonlításokban. A Meld saját színkiemelése " "miatt ez alapesetben ki van kapcsolva." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "Szintaxiskiemeléshez használandó színséma" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" "A GtkSourceView használja a szintaxiskiemeléshez használandó színek " "meghatározásához" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "Üres helyek kirajzolása" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." @@ -163,11 +175,11 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor az üres hely karakterek ki lesznek rajzolva az " "összehasonlításokban, még akkor is ha nincsenek a megváltoztatott területen." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés módja" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " @@ -177,11 +189,11 @@ msgstr "" "törni. Lehetséges értékek: „none” (ne törjön), „char” (bármely karakter) " "vagy „word” (csak szavak végén)." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Aktuális sor kiemelése" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." @@ -189,23 +201,23 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a fájl-" "összehasonlításokban." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "" "A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" "Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az " "egyéni lesz használva." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Egyéni betűkészlet" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." @@ -213,41 +225,41 @@ msgstr "" "Használandó egyéni betűkészlet, karakterláncként tárolva és Pango " "betűleírásként feldolgozva." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "Áttekintő forrástérkép megjelenítése" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "" "Ha igaz, akkor a fájl-összehasonlítások összepárosított forrástérképeket " "fognak tartalmazni az összehasonlított fájlokhoz." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "Az áttekintő térkép stílusa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." msgstr "Az áttekintő térkép megjelenítését szabályozó stílusbeállítások." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" "Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek " "kiemelésekor." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." @@ -255,11 +267,11 @@ msgstr "" "Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett " "szerkesztője helyett használva." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." @@ -267,22 +279,22 @@ msgstr "" "Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat " "sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "Megjelenítendő oszlopok" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "" "Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." @@ -290,11 +302,11 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket " "a mappafa bejárásakor." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Sekély összehasonlítás használata" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " @@ -304,11 +316,11 @@ msgstr "" "módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a " "méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " @@ -320,11 +332,11 @@ msgstr "" "számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken " "lévő fájlok összehasonlításakor hasznos." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " @@ -334,21 +346,21 @@ msgstr "" "szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és " "mellőzik az üreshely-különbségeket." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Fájlállapotszűrők" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "" "A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok " "listája." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." @@ -357,21 +369,21 @@ msgstr "" "szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti " "meg." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " @@ -381,13 +393,13 @@ msgstr "" "sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs " "bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "" "Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési " "összehasonlításokban" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " @@ -398,11 +410,11 @@ msgstr "" "összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli összefésülésekhez/" "ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." @@ -410,11 +422,11 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó " "melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." @@ -422,11 +434,11 @@ msgstr "" "A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető véglegesítésüzenet-" "szerkesztőjében." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." @@ -434,22 +446,22 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket " "szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Verziókövetési állapotszűrők" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" "A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt " "állapotok listája." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Fájlnév alapú szűrők" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." @@ -457,11 +469,11 @@ msgstr "" "Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok " "eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Szöveg alapú szűrők" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -806,78 +818,74 @@ msgstr "Minden egyesítése jobbról" msgid "Merge All" msgstr "Minden egyesítése" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Szinkronizálási pontok törlése" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formázás foltként…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:105 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:109 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:114 msgid "_About Meld" msgstr "A Meld _névjegye" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:127 msgid "File status" msgstr "Fájlállapot" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:129 msgid "Same" msgstr "Egyezik" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:133 msgid "New" msgstr "Új" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:147 msgid "Ignore filename case" msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:151 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Unicode útvonalak normalizálása" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:164 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Verziózatlan" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 msgid "Flatten folders" msgstr "Könyvtárak simítása" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" @@ -887,39 +895,39 @@ msgstr "" "Meskó Balázs \n" "Úr Balázs " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Új összehasonlítás indítása" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Friss összehasonlítás megnyitása" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Ugrás az előző változásra" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Ugrás a következő változásra" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Ugrás az előző ütközésre" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Ugrás a következő ütközésre" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Verziószűrők" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Fájlszűrők" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Szövegszűrők" @@ -932,7 +940,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Oszlopnév" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" @@ -989,33 +997,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Kijelölt fájlok összehasonlítása" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Kijelölt fájl megjelölése" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Össze_hasonlítás a kijelölt fájllal" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Másolás a _balra" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Másolás a _jobbra" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "Kijelölt _törlése" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Összecsukás rekurzívan" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Kinyitás rekurzívan" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "Megnyitás _külső alkalmazással" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Fájlútvonalak másolása" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Ebben az ablaktáblában megnyitandó mappa kijelölése" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "1. mappa" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "2. mappa" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "3. mappa" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Szövegkódolás keresése…" @@ -1072,8 +1105,16 @@ msgstr "_Másolás" msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Teljes útvonal másolása" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1081,31 +1122,31 @@ msgstr "" "Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és " "módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Fájl megnyitása ebben az ablaktáblában" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Fájl mentése ebben az ablaktáblában" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Fájl megnyitása ebben az ablaktáblában" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "3. fájl" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "2. fájl" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "1. fájl" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:602 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1117,7 +1158,7 @@ msgstr "Minta" msgid "Add new filter" msgstr "Új szűrő hozzáadása" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" @@ -1145,7 +1186,7 @@ msgstr "Körbeért" msgid "Replace _All" msgstr "Öss_zes cseréje" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" @@ -1157,7 +1198,7 @@ msgstr "Váltás a Keresés és a Keresés és csere között" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Kiemelési mód keresése…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Új összehasonlítás" @@ -1174,43 +1215,43 @@ msgstr "Mappa" msgid "Version control" msgstr "Verziókövetés" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" msgstr "_3 utas összehasonlítás" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" msgstr "Válasszon első fájlt" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" msgstr "Válasszon második fájlt" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" msgstr "Válasszon harmadik fájlt" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" msgstr "Válasszon első mappát" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" msgstr "Válasszon második mappát" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" msgstr "Válasszon harmadik mappát" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" msgstr "Válasszon egy verziókövetés alatti mappát" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "Ü_res összehasonlítás" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "Össze_hasonlítás" @@ -1246,6 +1287,18 @@ msgstr "Középső és jobb ablaktáblák" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "F_olt irányának megfordítása" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Útvonal másolása" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -1297,104 +1350,108 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Ü_res helyek megjelenítése" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Sötét téma előnyben részesítése" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "S_zintaxiskiemelés használata" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Szintaxiskiemelés színsémája:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "Kódáttekintés" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "Áttekintő térkép megjelenítése" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "Áttekintő térkép stílusa:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Külső szerkesztő" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Szerkesztő_parancs:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Sekély összehasonlítás" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "_Időbélyeg felbontása:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "" "Megjegyzés: a szövegszűrők engedélyezése sokkal lassabbá teszi a nagy fájlok " "összehasonlítását" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Szimbolikus linkek" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Látható oszlopok" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "Mappa-összehasonlítás" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Verzió-összehasonlítás" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Véglegesítés-üzenetek" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "_Jobb margó megjelenítése:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Verziókövetés" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "Fájlnévszűrők" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -1404,19 +1461,19 @@ msgstr "" "alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista " "szóközökkel elválasztva." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" msgstr "Módosítások nyírása" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "Szövegszűrők" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1430,47 +1487,47 @@ msgstr "" "csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További " "részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" msgstr "Bal a távoli, jobb a helyi" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "Egyszerű változástérkép" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "Kompakt forrástérkép" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "Teljes forrástérkép" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" msgstr "Távoli, összefésült, helyi" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" msgstr "Helyi, összefésült, távoli" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" msgstr "1ns (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" msgstr "100ns (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" msgstr "1s (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" msgstr "2s (VFAT)" @@ -1514,12 +1571,12 @@ msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -1539,95 +1596,67 @@ msgstr "Össze_hasonlítás" msgid "Co_mmit…" msgstr "_Véglegesítés…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Frissítés" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Vissz_aállítás" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Megjelölés _feloldottként" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Ütközés feloldása" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Véglegesítés…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Változtatások véglegesítése a verziókövetőbe" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Véglegesítés…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Elküldés" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Távoli változtatások letöltése a helyi tárolóba" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáadás" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolítás" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Megjelölés feloldottként" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Visszaállítás" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Verziókövetés alatti mappa megnyitása ebben az ablaktáblában" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Törlés a munkapéldányból" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Konzolkimenet" @@ -1652,45 +1681,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Méret" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Módosítási idő" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Módosítási idő (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:900 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (átvizsgálás…)" + +#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] {folder} vizsgálata" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1100 #, python-brace-format -#| msgid "[%s] Done" msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Kész" -#: meld/dirdiff.py:951 -#| msgid "Folder {duplicate_directory} is being compared to itself" +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "A(z) {} mappa saját magával lesz összehasonlítva" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1119 msgid "Folders have no differences" msgstr "A mappák közt nincs eltérés" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1121 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "A mappákban vizsgált fájlok tartalma azonos." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1123 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1698,46 +1735,46 @@ msgstr "" "A mappákban vizsgált fájlok azonosnak tűnnek, de a tartalom nem lett " "vizsgálva." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1126 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "A fájlszűrők használata miatt nem lett megvizsgálva minden fájl." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1128 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti " "különbségeket." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1980 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1982 meld/filediff.py:2012 +#: meld/filediff.py:2014 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Elrejtés" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1155 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1158 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1160 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "" "Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett " "fájlok" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1162 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1745,18 +1782,17 @@ msgstr "" "Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny " "fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1173 #, python-brace-format -#| msgid "“%s” hidden by “%s”" msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "„{first_file}” rejtve „{second_file}” által" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1235 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Cseréli ezt a mappát: „%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1237 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1765,17 +1801,12 @@ msgstr "" "Már létezik ugyanilyen nevű mappa itt: „%s”.\n" "Ha cseréli a meglévő mappát, akkor minden benne lévő fájl elvész." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1250 msgid "Error copying file" msgstr "Hiba a fájl másolásakor" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1251 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Couldn’t copy %s\n" -#| "to %s.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" "to {dest}.\n" @@ -1787,19 +1818,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Hiba a(z) {} törlésekor" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1819 msgid "No folder" msgstr "Nincs mappa" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1156 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Az összehasonlítás eredményei pontatlanok lesznek" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1807,75 +1838,97 @@ msgstr "" "Egy szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát, ami nem támogatott. Az " "összehasonlítás pontatlan lesz." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1230 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1235 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1236 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Megjelölés _feloldottként" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1427 meld/filediff.py:1443 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása" + +#: meld/filediff.py:1431 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Szinkronizálási pont eltávolítása" + +#: meld/filediff.py:1435 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Szinkronizálási pont áthelyezése" + +#: meld/filediff.py:1439 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Szinkronizálási pont illesztése" + +#: meld/filediff.py:1463 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Szinkronizálási pontok törlése" + +#: meld/filediff.py:1654 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Hiba történt a fájl („%s”) megnyitásakor." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1663 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "%s bináris fájlnak tűnik." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1665 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Meg szeretné nyitni a fájlt az alapértelmezett alkalmazással?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1689 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Fájlok összefésülése" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1703 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Eltérések számítása" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1763 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1764 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Újratölti a fájlt?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "_Reload" msgstr "Új_ratöltés" -#: meld/filediff.py:1830 -#| msgid "File {duplicate_files[0]} is being compared to itself" +#: meld/filediff.py:1936 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "A(z) {} fájl saját magával lesz összehasonlítva" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "Files are identical" msgstr "A fájlok azonosak" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1958 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1883,11 +1936,11 @@ msgstr "" "Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti " "különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "A fájlok csak a sorvégekben térnek el" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1965 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1896,15 +1949,15 @@ msgstr "" "A fájlok azonosak a sorvégjelektől eltekintve:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1985 msgid "Show without filters" msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2007 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Részleges kiemelés módosítása" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2008 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1912,19 +1965,19 @@ msgstr "" "Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti " "ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2016 msgid "Keep highlighting" msgstr "Kiemelés továbbra is" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Kiemelés továbbra is" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2031 msgid "Saving failed" msgstr "A mentés sikertelen" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2032 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1932,36 +1985,36 @@ msgstr "" "Fontolja meg a kritikus változtatások átmásolását egy másik programba vagy " "fájlba az adatvesztés elkerülése érdekében." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Bal ablaktábla mentése másként" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Középső ablaktábla mentése másként" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2056 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2058 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "Save Anyway" msgstr "Mentés mindenképp" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2062 msgid "Don’t Save" msgstr "Ne mentse" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2104 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1969,7 +2022,7 @@ msgstr "" "A(z) „{}” fájl olyan karaktereket tartalmaz, amelyek nem kódolhatók a " "jelenlegi „{}” kódolás használatával." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2108 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1978,20 +2031,16 @@ msgstr "" "A fájl nem menthető. Ok:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2112 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "A fájl (%s) nem menthető." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: meld/filediff.py:2420 +#: meld/filediff.py:2522 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva" -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2523 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2001,32 +2050,32 @@ msgstr "" "pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, " "és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "A távoli mappák törlése nem támogatott" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Nem fájl vagy könyvtár" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "A(z) „{}” nem tehető a Kukába. Szeretné azonnal törölni?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Végleges törlés" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Cseréli a fájlt: „%s”?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2035,124 +2084,124 @@ msgstr "" "Már létezik ilyen nevű fájl itt: „%s”.\n" "Ha lecseréli a meglévő fájlt, akkor a tartalma elvész." -#: meld/meldapp.py:183 +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz" -#: meld/meldapp.py:188 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "Indítás üres ablakkal" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "fájl" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "mappa" -#: meld/meldapp.py:190 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása" -#: meld/meldapp.py:192 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása" -#: meld/meldapp.py:194 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása" -#: meld/meldapp.py:237 +#: meld/meldapp.py:242 #, python-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hiba: %s\n" -#: meld/meldapp.py:244 +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz." -#: meld/meldapp.py:248 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása" -#: meld/meldapp.py:251 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban" -#: meld/meldapp.py:254 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor" -#: meld/meldapp.py:257 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében" -#: meld/meldapp.py:261 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez" -#: meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "Fájlok automatikus összefésülése" -#: meld/meldapp.py:268 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból" -#: meld/meldapp.py:272 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz" -#: meld/meldapp.py:292 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)" -#: meld/meldapp.py:295 +#: meld/meldapp.py:300 msgid "can’t auto-merge less than 3 files" msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni" -#: meld/meldapp.py:297 +#: meld/meldapp.py:302 msgid "can’t auto-merge directories" msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan" -#: meld/meldapp.py:312 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben" -#: meld/meldapp.py:329 +#: meld/meldapp.py:334 #, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" msgstr "érvénytelen útvonal vagy URI: „%s”" -#: meld/meldapp.py:336 +#: meld/meldapp.py:341 msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "a „{}” távoli mappa nem támogatott" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "névtelen" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2164,7 +2213,7 @@ msgstr "" "A Meld kritikus hibát észlelt futás közben:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Semmi]" @@ -2176,12 +2225,11 @@ msgstr "címke" msgid "pattern" msgstr "minta" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Verziókövetés:" #: meld/style.py:91 -#| msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" msgstr "Nem találhatók a színséma részletei ehhez: {}, ez telepítési hiba" @@ -2194,6 +2242,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Névtelen fájl" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2216,9 +2268,7 @@ msgstr "Nem lesznek fájlok véglegesítve" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2232,17 +2282,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d ágban" msgstr[1] "%d ágban" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format -#| msgid "Mode changed from %s to %s" msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Mód megváltoztatva: {old_mode} -> {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Részben sorba állítva" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Sorba állítva" @@ -2301,97 +2350,100 @@ msgstr "Hiányzó" msgid "Not present" msgstr "Nincs jelen" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Átvizsgálás…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (nem található)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s nincs telepítve)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (érvénytelen tároló)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format -#| msgid "Location" msgid "Location: {path}" msgstr "Hely: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Tároló vizsgálata" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s vizsgálata" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s – helyi" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s – távoli" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s – tároló" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (munka, tároló)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (tároló, munka)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2399,6 +2451,6 @@ msgstr "" "Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a " "kijelölt mappákon belül a verziókövetőből." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Törlés" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2448e9efd..5e5f940e6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translation of meld -# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the meld package. -# Milo Casagrande , 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Milo Casagrande , 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-19 20:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-21 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-15 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 10:01+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -83,10 +83,22 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "Stato a schermo intero predefinito della finestra" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Preferisci il tema scuro a livello di applicazione" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Se VERO, verrà utilizzata la variante del tema scuro GTK, se disponibile. Si " +"noti che questo è separato dallo schema di evidenziazione della sintassi." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "Codifiche testo aggiuntive rilevate automaticamente" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " @@ -98,35 +110,35 @@ msgstr "" "sia UTF-8 sia la codifica basata sulla lingua attuale. Altre codifiche " "possono essere utilizzate in base alla lingua impostata dall'utente." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Larghezza di un passo di rientro" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "Il numero di spazi da usare per un singolo passo d'indentazione" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "Indica se usare un rientro di spazi o tabulazioni" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "Se VERO, un nuovo rientro userà spazi invece di tabulazioni." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostrare numeri di riga" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "Se VERO, verranno mostrati i numeri di riga nel confronto." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Evidenzia la sintassi" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." @@ -134,21 +146,21 @@ msgstr "" "Indica se evidenziare la sintassi; dato il colore di evidenziazione di Meld, " "è disattivato per impostazione predefinita" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "Schema di colori da utilizzare per l'evidenziazione della sintassi" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" "Utilizzato da GtkSourceView per determinare i colori per l'evidenziazione " "della sintassi" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "Disegna spazi bianchi" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." @@ -156,11 +168,11 @@ msgstr "" "Se VERO, gli spazi bianchi vengono disegnati nei confronti anche se non sono " "in un'area modificata." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " @@ -170,32 +182,32 @@ msgstr "" "niente (\"none\"), a un qualsiasi carattere (\"char\") o solo alla fine di " "una parola (\"word\")." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Evidenzia la riga corrente" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." msgstr "Se VERO, la riga con il cursore viene evidenziata nel confronto." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "Usa il carattere a spaziatura fissa di sistema" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" "Se FALSO, viene usato custom-font al posto di quello a spaziatura fissa di " "sistema." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Carattere personalizzato" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." @@ -203,39 +215,39 @@ msgstr "" "Il carattere personalizzato da usare, salvato come stringa e interpretato " "come una descrizione di carattere Pango." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "Mostra mappa panoramica" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "Se VERO, i confronti tra file dispongono di panoramiche del codice." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "Stile della mappa panoramica" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." msgstr "Opzioni di visualizzazione della mappa panoramica." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Ignora le righe vuote nei confronti" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" "Se VERO, le righe vuote non verranno considerate nell'evidenziare le " "modifiche tra i file." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "Usa l'editor predefinito di sistema" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." @@ -243,11 +255,11 @@ msgstr "" "Se FALSO, viene usato custom-editor-command al posto di quello di sistema " "per aprire i file esternamente." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "Il comando per lanciare l'editor personalizzato" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." @@ -255,11 +267,11 @@ msgstr "" "Il comando usato per lanciare l'editor personalizzato. È supportata una " "forma basilare di modelli: \"{file}\" e \"{line}\" sono token riconosciuti." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "Colonne da visualizzare" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." @@ -267,22 +279,22 @@ msgstr "" "Elenco di nomi di colonne nel confronto tra directory e se debbano essere " "visualizzate." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Ignorare collegamenti simbolici" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." msgstr "" "Se VERO, il confronto tra directory non segue i collegamenti simbolici." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Usa confronto superficiale" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " @@ -291,11 +303,11 @@ msgstr "" "Se VERO, il confronto tra directory confronta i file solamente su dimensione " "e mtime, considerando solo i file con stessa dimensione e mtime come uguali." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "Risoluzione marcatura temporale del file" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " @@ -307,11 +319,11 @@ msgstr "" "confronto di file provenienti da file system con risoluzioni temporali " "differenti." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "Applicare filtri di testo durante i confronti sulla cartella" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " @@ -321,19 +333,19 @@ msgstr "" "file applicano anche i filtri di testo attivi, l'opzione di esclusione delle " "righe vuote e ignorano le differenze sugli a capo." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Filtri sullo stato dei file" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "Elenco di stati usati per filtrare i file nel confronto tra directory." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" msgstr "Mostra l'output del sistema di controllo della versione" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." @@ -341,11 +353,11 @@ msgstr "" "Se VERO, viene mostrato l'output della console nella vista del controllo " "della versione, con i comandi eseguiti." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "Posizione riquadro controllo versione" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." @@ -353,11 +365,11 @@ msgstr "" "Questa è l'altezza dell'albero principale del controllo versione quando il " "riquadro della console è mostrato." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "Confronto come sinistra-locale/destra-remoto" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " @@ -367,12 +379,12 @@ msgstr "" "sinistra-locale destra-remoto per determinare l'ordine con cui mostrare i " "file. Altrimenti viene usato lo schema sinistra-altri destra-personale." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "" "Ordine dei file nel confronto a tre vie su unione da controllo della versione" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " @@ -383,11 +395,11 @@ msgstr "" "dalla visualizzazione del controllo versione: viene quindi utilizzata " "solamente nella risoluzione di unioni/conflitti." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" msgstr "Mostra i margini nell'editor del messaggio di commit" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." @@ -395,11 +407,11 @@ msgstr "" "Se VERO, viene visualizzata una guida per mostrare il margine nell'editor " "del messaggio di commit." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "Colonna nell'editor del messaggio di commit" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." @@ -407,11 +419,11 @@ msgstr "" "La colonna in cui visualizzare il margine dell'editor per il messaggio di " "commit del controllo versione." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "A capo automatico nei messaggi di commit" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." @@ -419,22 +431,22 @@ msgstr "" "Se VERO, l'editor del messaggio di commit andrà a capo automaticamente al " "margine predefinito (inserirà a capo) prima di eseguire il commit." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Filtri sullo stato del sistema di controllo della versione" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" "Elenco di stati usati per filtrare i file visualizzati nel confronto per i " "sistemi di controllo della versione." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Filtri sui nomi dei file" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." @@ -442,11 +454,11 @@ msgstr "" "Elenco di filtri basati sui nomi dei file che, se attivi, rimuovono i file " "dal confronto in un confronto tra directory." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Filtri di testo" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -791,11 +803,11 @@ msgstr "Unisci tutte da destra" msgid "Merge All" msgstr "Unisci tutte" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 msgid "Add Synchronization Point" msgstr "Aggiungi punto sincronizzazione" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 msgid "Clear Synchronization Points" msgstr "Pulisci punti sincronizzazione" @@ -831,7 +843,7 @@ msgstr "Identici" msgid "New" msgstr "Nuovi" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Modificati" @@ -840,67 +852,74 @@ msgstr "Modificati" msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nel nome del file" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizza i percorsi Unicode" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "Non monitorato" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorati" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Flatten folders" msgstr "Appiattisce le cartelle" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Avvia un nuovo confronto" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Apre un confronto recente" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Va alla modifica precedente" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Va alla modifica successiva" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Va al conflitto precedente" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Va al conflitto successivo" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Filtri versione" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filtri dei file" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Filtri di testo" @@ -913,7 +932,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nome colonna" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" @@ -970,33 +989,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Confronta i file selezionati" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Marca file selezionato" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "_Confronta con file marcato" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Copia a _sinistra" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Copia a _destra" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Elimina selezione" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Contrai ricorsivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Espandi ricorsivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Apri esternamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Copia _percorsi file" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Seleziona la cartella da aprire in questo riquadro" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Cartella 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Cartella 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Cartella 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Codifica testo di ricerca…" @@ -1053,8 +1097,16 @@ msgstr "_Copia" msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Apri cartella contenente" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Copia percorso completo" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1063,31 +1115,31 @@ msgstr "" "sbloccarlo e apportare le modifiche: tali modifiche devono però essere " "salvata su un nuovo file." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Apre il file in questo riquadro" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Salva il file in questo riquadro" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Apre il file in questo riquadro" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "File 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "File 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "File 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:508 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:602 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1099,7 +1151,7 @@ msgstr "Modello" msgid "Add new filter" msgstr "Aggiungi nuovo filtro" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" @@ -1127,7 +1179,7 @@ msgstr "A capo" msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutti" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "Sostit_uisci" @@ -1139,7 +1191,7 @@ msgstr "Passa tra «Cerca» e «Cerca e sostituisci»" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Modalità evidenziazione ricerca…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Nuovo confronto" @@ -1156,43 +1208,43 @@ msgstr "Cartella" msgid "Version control" msgstr "Controllo della versione" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" msgstr "Confronto a 3-_vie" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" msgstr "Seleziona primo file" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" msgstr "Seleziona secondo file" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" msgstr "Seleziona terzo file" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" msgstr "Seleziona prima cartella" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" msgstr "Seleziona seconda cartella" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" msgstr "Seleziona terza cartella" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" msgstr "Seleziona cartella con controllo versione" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "Confronta spazi _bianchi" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "C_onfronta" @@ -1228,6 +1280,18 @@ msgstr "Riquadri centrale e destro" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Inve_rti direzione patch" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copia percorso" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -1246,7 +1310,7 @@ msgstr "_Carattere dell'editor:" #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. -#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -1279,104 +1343,108 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Mostrare gli spazi _bianchi" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Preferisci tema scuro" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Usare _evidenziazione sintassi" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Schema colore per evidenziazione sintassi:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "Panoramica codice" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "Mostra mappa panoramica" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "Stile della mappa panoramica:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Editor esterno" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Usare editor _predefinito di sistema" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Comando dell'edito_r:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Confronto superficiale" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "Confrontare i file solo su _dimensione e marcatura temporale" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "Risoluzione marcatura _temporale:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "" "Nota: abilitare i filtri sul testo può rendere il confronto di file grandi " "molto più lento" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Collegamenti simbolici" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Colonne visibili" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "Confronto cartelle" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Confronto versione" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" msgstr "_Ordine nel confrontare revisioni di file:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Ordine nell'_unione dei file:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Messaggio di commit" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "Mostrare _il margine destro a:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "Spe_zzare le righe sul margine destro nel commit" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "Filtri sui nomi dei file" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -1386,21 +1454,21 @@ msgstr "" "directory per nome. Ogni modello è una lista di nomi che possono contenere " "caratteri jolly, analogamente alla shell, separati da spazi." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" msgstr "Modifica eliminazioni" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "" "Elimina le differenze sulle righe vuote all'inizio e alla fine delle " "modifiche" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "Filtri di testo" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1414,47 +1482,47 @@ msgstr "" "confronto. Se l'espressione contiene gruppi, solamente i gruppi saranno " "sostituiti. Vedere il manuale utente per maggiori dettagli." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" msgstr "Sinistra è remoto, destra è locale" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" msgstr "Sinistra è locale, destra è remoto" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "Mappa delle modifiche" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "Mappa sorgente compatta" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "Mappa sorgente completa" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" msgstr "Remoto, unione, locale" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" msgstr "Locale, unione, remoto" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" msgstr "1ns (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" msgstr "100ns (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" msgstr "1s (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" msgstr "2s (VFAT)" @@ -1501,12 +1569,12 @@ msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre." msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -1526,95 +1594,67 @@ msgstr "C_onfronta" msgid "Co_mmit…" msgstr "Co_mmit…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "A_ggiorna" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "_Ripristina" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Marca _risolto" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Commit…" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Risolvi conflitto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Esegue il commit delle modifiche" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Aggiorna la copia di lavoro dal sistema di controllo della versione" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Commit…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Push" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Recupera le modifiche remote nel repository locale" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Invia le modifiche locali in remoto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Aggiunge al controllo di versione" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Rimuove dal controllo di versione" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Marca risolto" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Marca come risolto nel controllo di versione" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Ripristina" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Apri la cartella con controllo della versione in questo riquadro" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Elimina dalla copia di lavoro" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Output della console" @@ -1639,39 +1679,54 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Data e ora di modifica" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Data e ora di modifica (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791 -#, python-format -msgid "[%s] Scanning %s" -msgstr "[%s] Analisi di %s" +#: meld/dirdiff.py:900 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (analisi…)" -#: meld/dirdiff.py:927 -#, python-format -msgid "[%s] Done" -msgstr "[%s] Fatto" +#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Scanning {folder}" +msgstr "[{label}] Analisi di {folder}" + +#: meld/dirdiff.py:1100 +#, python-brace-format +#| msgid "[%s] Done" +msgid "[{label}] Done" +msgstr "[{label}] Fatto" + +#: meld/dirdiff.py:1113 +msgid "Folder {} is being compared to itself" +msgstr "La cartella {} viene confrontata con se stessa" -#: meld/dirdiff.py:934 +#: meld/dirdiff.py:1119 msgid "Folders have no differences" msgstr "Le cartelle non presentano alcuna differenza" -#: meld/dirdiff.py:936 +#: meld/dirdiff.py:1121 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Il contenuto dei file analizzati nelle cartelle è identico." -#: meld/dirdiff.py:938 +#: meld/dirdiff.py:1123 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1679,45 +1734,45 @@ msgstr "" "I file analizzati nelle cartelle sembrerebbero identici, ma il loro " "contenuto non è stato analizzato." -#: meld/dirdiff.py:941 +#: meld/dirdiff.py:1126 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Sono in uso dei filtri sui file: non tutti i file sono stati analizzati." -#: meld/dirdiff.py:943 +#: meld/dirdiff.py:1128 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file." -#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824 +#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1919 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856 -#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119 +#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1921 meld/filediff.py:1951 +#: meld/filediff.py:1953 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" -#: meld/dirdiff.py:970 +#: meld/dirdiff.py:1155 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "" "Si sono verificati molteplici errore durante l'analisi di questa cartella" -#: meld/dirdiff.py:971 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Trovati file con codifiche non valide" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:973 +#: meld/dirdiff.py:1158 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Alcuni file presentano delle codifiche non corrette. I nomi sono:" -#: meld/dirdiff.py:975 +#: meld/dirdiff.py:1160 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "File nascosti dal confronto senza distinzione maiuscole/minuscole" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:977 +#: meld/dirdiff.py:1162 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1725,17 +1780,18 @@ msgstr "" "Confronto eseguito senza distinzione tra maiuscole/minuscole su un file " "system che applica tale distinzione. Alcuni file sono nascosti:" -#: meld/dirdiff.py:988 -#, python-format -msgid "“%s” hidden by “%s”" -msgstr "«%s» è nascosto da «%s»" +#: meld/dirdiff.py:1173 +#, python-brace-format +#| msgid "“%s” hidden by “%s”" +msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" +msgstr "«{first_file}» è nascosto da «{second_file}»" -#: meld/dirdiff.py:1044 +#: meld/dirdiff.py:1235 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Sostituire la cartella «%s»?" -#: meld/dirdiff.py:1046 +#: meld/dirdiff.py:1237 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1745,36 +1801,36 @@ msgstr "" "Sostituendo la cartella esistente, tutti i file in essa contenuti saranno " "persi." -#: meld/dirdiff.py:1059 +#: meld/dirdiff.py:1250 msgid "Error copying file" msgstr "Errore nel copiare il file" -#: meld/dirdiff.py:1060 -#, python-format +#: meld/dirdiff.py:1251 +#, python-brace-format msgid "" -"Couldn’t copy %s\n" -"to %s.\n" +"Couldn’t copy {source}\n" +"to {dest}.\n" "\n" -"%s" +"{error}" msgstr "" -"Impossibile copiare %s\n" -"su %s.\n" +"Impossibile copiare {source}\n" +"su {dest}.\n" "\n" -"%s" +"{error}" -#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758 +#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Errore nell'eliminare {}" -#: meld/dirdiff.py:1578 +#: meld/dirdiff.py:1819 msgid "No folder" msgstr "Nessuna cartella" -#: meld/filediff.py:1116 +#: meld/filediff.py:1149 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "I risultati del confronto non saranno precisi" -#: meld/filediff.py:1118 +#: meld/filediff.py:1151 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1782,70 +1838,74 @@ msgstr "" "Un filtro ha modificato il numero di righe nel file: ciò non è supportato. " "Il confronto non sarà corretto." -#: meld/filediff.py:1190 +#: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Marcare il conflitto come risolto?" -#: meld/filediff.py:1192 +#: meld/filediff.py:1225 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Se il conflitto è stato risolto con successo, è possibile indicarlo ora." -#: meld/filediff.py:1194 +#: meld/filediff.py:1228 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: meld/filediff.py:1195 +#: meld/filediff.py:1229 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Marca _risolto" -#: meld/filediff.py:1520 +#: meld/filediff.py:1593 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»." -#: meld/filediff.py:1528 +#: meld/filediff.py:1602 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Il file «%s» sembra essere un file binario." -#: meld/filediff.py:1530 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Aprire il file utilizzando l'applicazione predefinita?" -#: meld/filediff.py:1532 +#: meld/filediff.py:1606 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: meld/filediff.py:1546 +#: meld/filediff.py:1628 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Unione dei file" -#: meld/filediff.py:1560 +#: meld/filediff.py:1642 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Calcolo delle differenze" -#: meld/filediff.py:1619 +#: meld/filediff.py:1702 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Il file «%s» è stato modificato" -#: meld/filediff.py:1620 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Ricaricare il file?" -#: meld/filediff.py:1622 +#: meld/filediff.py:1705 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: meld/filediff.py:1789 +#: meld/filediff.py:1875 +msgid "File {} is being compared to itself" +msgstr "Il file {} viene confrontato con se stesso" + +#: meld/filediff.py:1884 msgid "Files are identical" msgstr "I file sono identici" -#: meld/filediff.py:1802 +#: meld/filediff.py:1897 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1853,11 +1913,11 @@ msgstr "" "Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file. " "Confrontare i file senza i filtri?" -#: meld/filediff.py:1807 +#: meld/filediff.py:1902 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "I file differiscono solo nelle terminazioni di riga" -#: meld/filediff.py:1809 +#: meld/filediff.py:1904 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1866,16 +1926,16 @@ msgstr "" "I file sono identici, ma differiscono sono nelle terminazioni di riga:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1829 +#: meld/filediff.py:1924 msgid "Show without filters" msgstr "Mostra senza filtri" -#: meld/filediff.py:1851 +#: meld/filediff.py:1946 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Evidenziazione modifica incompleta" # (ndt) un po’ libera… -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1947 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1884,19 +1944,19 @@ msgstr "" "possibile fare in modo che anche le modifiche di grandi dimensioni vengano " "evidenziate, ma potrebbe rallentare il programma." -#: meld/filediff.py:1860 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "Keep highlighting" msgstr "Continua a evidenziare" -#: meld/filediff.py:1862 +#: meld/filediff.py:1957 msgid "_Keep highlighting" msgstr "Continua _evidenziazione" -#: meld/filediff.py:1875 +#: meld/filediff.py:1970 msgid "Saving failed" msgstr "Salvataggio non riuscito" -#: meld/filediff.py:1876 +#: meld/filediff.py:1971 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1904,43 +1964,43 @@ msgstr "" "Copiare qualsiasi modifica in un altro programma o file per evitare la " "perdita di dati." -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Salva riquadro sinistro come" -#: meld/filediff.py:1887 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Salva riquadro centrale come" -#: meld/filediff.py:1889 +#: meld/filediff.py:1984 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Salva riquadro destro come" -#: meld/filediff.py:1900 +#: meld/filediff.py:1995 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Il file «%s» è stato modificato" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:1997 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Salvare il file comporterà la perdita delle modifiche esterne." -#: meld/filediff.py:1905 +#: meld/filediff.py:2000 msgid "Save Anyway" msgstr "Salva comunque" -#: meld/filediff.py:1906 +#: meld/filediff.py:2001 msgid "Don’t Save" msgstr "Non salvare" -#: meld/filediff.py:1948 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "" "Il file «{}» contiene caratteri che non possono essere codificati con «{}»." -#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2047 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1949,20 +2009,16 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il file a causa di:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2051 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: meld/filediff.py:2017 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" - -#: meld/filediff.py:2371 +#: meld/filediff.py:2452 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Aggiornamento automatico dei confronti disabilitato" -#: meld/filediff.py:2372 +#: meld/filediff.py:2453 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1991,16 +2047,16 @@ msgstr "" "Questa posizione remota non supporta lo spostamento degli elementi nel " "cestino." -#: meld/iohelpers.py:57 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Elimina _definitivamente" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Sostituire il file «%s»?" -#: meld/iohelpers.py:110 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2009,124 +2065,124 @@ msgstr "" "Un file con lo stesso nome esiste già in «%s».\n" "Sostituendo il file esistente, tutto il suo contenuto sarà perso." -#: meld/meldapp.py:179 +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "numero errato di argomenti forniti per --diff" -#: meld/meldapp.py:184 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "Parte con una finestra vuota" -#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "file" -#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "cartella" -#: meld/meldapp.py:186 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "Inizia un confronto da controllo di versione" -#: meld/meldapp.py:188 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" msgstr "Inizia un confronto file a 2 o 3 vie" -#: meld/meldapp.py:190 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" msgstr "Inizia un confronto cartella a 2 o 3 vie" -#: meld/meldapp.py:233 +#: meld/meldapp.py:242 #, python-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" -#: meld/meldapp.py:240 +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." msgstr "Meld è uno strumento per confrontare file e directory." -#: meld/meldapp.py:244 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Imposta l'etichetta da utilizzare al posto del nome del file" -#: meld/meldapp.py:247 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "Apre una nuova scheda in un'istanza già in esecuzione" -#: meld/meldapp.py:250 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "Confronta automaticamente all'avvio tutti i file diversi" -#: meld/meldapp.py:253 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Ignorato per compatibilità" -#: meld/meldapp.py:257 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "Imposta il file destinazione per salvare il risultato dell'unione" -#: meld/meldapp.py:260 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "Unisce automaticamente i file" -#: meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Carica un confronto salvato da un file Meld" -#: meld/meldapp.py:268 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "Crea una scheda con le differenze per i file o le cartelle forniti" -#: meld/meldapp.py:288 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "troppi argomenti (ne servono da 0 a 3, forniti %d)" -#: meld/meldapp.py:291 +#: meld/meldapp.py:300 msgid "can’t auto-merge less than 3 files" msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica con meno di 3 file" -#: meld/meldapp.py:293 +#: meld/meldapp.py:302 msgid "can’t auto-merge directories" msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica di directory" -#: meld/meldapp.py:308 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "Errore nel leggere il file di confronto salvato" -#: meld/meldapp.py:325 +#: meld/meldapp.py:334 #, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" msgstr "percorso o URI «%s» non valido" -#: meld/meldapp.py:331 +#: meld/meldapp.py:341 msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "cartella remota «{}» non supportata" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:60 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "senza nome" -#: meld/meldwindow.py:151 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: meld/meldwindow.py:380 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Sono necessari tre file per un'unione automatica, ottenuti: %r" -#: meld/meldwindow.py:402 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Non è possibile confrontare sia file che directory" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2138,7 +2194,7 @@ msgstr "" "Riscontrato un errore critico durante l'esecuzione:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Nessuno]" @@ -2150,15 +2206,14 @@ msgstr "etichetta" msgid "pattern" msgstr "modello" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Controllo della versione:" -#: meld/style.py:90 -#, python-format -msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" +#: meld/style.py:91 +msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" msgstr "" -"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per %s-%s: installazione " +"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per {}: installazione " "danneggiata" #: meld/ui/bufferselectors.py:110 @@ -2170,21 +2225,17 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" -#: meld/ui/filechooser.py:68 -msgid "Autodetect Encoding" -msgstr "Rilevamento automatico codifica" - -#: meld/ui/filechooser.py:71 -msgid "Current Locale ({})" -msgstr "Codifica attuale ({})" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "File senza nome" #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar -#: meld/ui/statusbar.py:123 -#, python-format -msgid "Ln %i, Col %i" -msgstr "Rg %i, Col %d" +#: meld/ui/statusbar.py:125 +#, python-brace-format +msgid "Ln {line}, Col {column}" +msgstr "Rg {line}, Col {column}" -#: meld/ui/statusbar.py:183 +#: meld/ui/statusbar.py:185 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Riga su cui spostare il cursore" @@ -2192,45 +2243,44 @@ msgstr "Riga su cui spostare il cursore" msgid "No files will be committed" msgstr "Non verrà eseguito il commit di alcun file" -#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed -#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches" -#: meld/vc/git.py:91 -#, python-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s su %s" +#. Translators: First element is replaced by translated "%d +#. unpushed commits", second element is replaced by translated +#. "%d branches" +#: meld/vc/git.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" +msgstr "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" msgstr[0] "%d commit non inviato" msgstr[1] "%d commit non inviati" -#: meld/vc/git.py:94 +#: meld/vc/git.py:97 #, python-format msgid "%d branch" msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d ramo" msgstr[1] "%d rami" -#: meld/vc/git.py:333 -#, python-format -msgid "Mode changed from %s to %s" -msgstr "Modalità cambiata da %s a %s" +#: meld/vc/git.py:345 +#, python-brace-format +msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" +msgstr "Modalità cambiata da {old_mode} a {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:341 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Indicizzato parzialmente" -#: meld/vc/git.py:341 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Indicizzato" #. Translators: This is the displayed name of a version control system #. when no version control system is actually found. -#: meld/vc/_null.py:37 +#: meld/vc/_null.py:38 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -2283,97 +2333,101 @@ msgstr "Mancante" msgid "Not present" msgstr "Non presente" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Analisi…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:332 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (non trovato)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:336 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s non installato)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:340 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (repository non valido)" -#: meld/vcview.py:354 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "" "Nessun sistema di controllo della versione valido trovato in questa cartella" -#: meld/vcview.py:356 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Scegliere il sistema di controllo della versione da usare" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:410 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: meld/vcview.py:412 +#, python-brace-format +msgid "Location: {path}" +msgstr "Posizione: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:417 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Analisi repository" -#: meld/vcview.py:446 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analisi di %s" -#: meld/vcview.py:485 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(vuoto)" -#: meld/vcview.py:532 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — locale" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — remoto" -#: meld/vcview.py:541 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (locale, unione, remoto)" -#: meld/vcview.py:546 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (remoto, unione, locale)" -#: meld/vcview.py:557 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — repository" -#: meld/vcview.py:563 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (corrente, repository)" -#: meld/vcview.py:567 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (repository, corrente)" -#: meld/vcview.py:729 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Rimuovere la cartella e tutti i suoi file?" -#: meld/vcview.py:731 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2381,6 +2435,6 @@ msgstr "" "Verranno rimossi dal controllo di versione tutti i file selezionati, le " "cartelle selezionate e tutti i file al loro interno." -#: meld/vcview.py:844 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d75420230..0a5232985 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,16 +1,16 @@ # meld ja.po. -# Copyright (C) 2003-2013, 2017-2020. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2013, 2017-2020, 2022. Free Software Foundation, Inc. # Takeshi AIHANA , 2003-2011. # Toshiharu Kudoh , 2012-2013. # Shinichirou Yamada , 2017. -# sicklylife , 2019-2020. +# sicklylife , 2019-2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-11 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13 23:40+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-30 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:18+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -77,10 +77,20 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "デフォルトでウィンドウがフルスクリーン表示されるかどうか" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "自動検出される追加のテキストエンコーディング" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " @@ -93,66 +103,66 @@ msgstr "" "用されます。ユーザーのロケールによっては、他のエンコーディングでのデコードも" "試されるかもしれません。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "タブの幅" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "インデント幅をスペース何個分にするか" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "スペースとタブのどちらを使ってインデントするか" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "" "true の場合、新しいインデントではタブの代わりにスペースが使用されます。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "行番号を表示する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "true の場合、ファイル比較時のガター部分に行番号を表示します。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "シンタックスハイライト" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "シンタックスハイライトに使用するカラースキーマ" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" "シンタックスハイライトのために決められた色は GtkSourceView によって使用されま" "す" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "折り返しのモード" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " @@ -162,70 +172,70 @@ msgstr "" "'none'、任意の文字で折り返す場合は 'char'、単語の末尾で折り返す場合は 'word' " "を指定します。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" -msgstr "現在の行のハイライト" +msgstr "現在の行をハイライトする" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." msgstr "true の場合、ファイル比較時にカーソルのある行がハイライトされます。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "システムデフォルトの等幅フォントを使用する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" "false の場合、システムの monospace フォントの代わりにカスタムフォントが使用さ" "れます。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "カスタムフォント" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "ファイル比較時に空行を無視する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" "true の場合、ファイル間の変更点をハイライトする際に、空行の差異をハイライトし" "ません。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "システムデフォルトのエディターを使用する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." @@ -233,32 +243,32 @@ msgstr "" "false の場合、ファイルを別のアプリで開く際に、システムのエディターの代わりに" "指定したエディターコマンドを使用します。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "カスタムエディター起動コマンド" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "表示するカラム" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "" "フォルダー比較時のカラム名の一覧と、それらを表示するかどうかの設定です。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "シンボリックリンクを無視する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." @@ -266,11 +276,11 @@ msgstr "" "true の場合、フォルダー比較時のフォルダーツリー走査において、シンボリックリン" "クのリンク先を走査しません。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "浅い比較を使用する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " @@ -279,26 +289,26 @@ msgstr "" "true の場合、フォルダー比較時にサイズと mtime だけを基準にしてファイルを比較" "し、それらが一致すれば同一のファイルであると見做します。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "ファイルのタイムスタンプ分解能" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " "resolution." msgstr "" -"mtime に基づいて比較する場合、この値が2つのファイル間において mtime が異なる" -"と見做される最小の差異(ナノ秒)です。これはタイムスタンプ分解能が異なるファイ" -"ルシステム間で、ファイルの比較を行う際に役立ちます。" +"mtime に基づいて比較する場合、この値が 2 つのファイル間において mtime が異な" +"ると見做される最小の差異 (ナノ秒) です。これはタイムスタンプ分解能が異なるフ" +"ァイルシステム間で、ファイルの比較を行う際に役立ちます。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "フォルダーの比較中にテキストフィルターを適用する" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " @@ -308,102 +318,102 @@ msgstr "" "フィルターと空行のトリミングオプションが適用され、改行による差異は無視しま" "す。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "ファイルの状態フィルター" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "" "フォルダー比較時に、表示するファイルをフィルタリングするために使用されるス" "テータスのリスト。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "ファイル名を対象としたフィルター" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." @@ -411,11 +421,11 @@ msgstr "" "ファイル名が対象の定義されたフィルターのリスト。有効な場合、フォルダーの比較" "から一致するファイルを除外します。" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "テキストを対象としたフィルター" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "概要マップ" #: meld/resources/gtk/menus.ui:63 msgid "Version control console" -msgstr "" +msgstr "バージョン管理コンソール" #: meld/resources/gtk/menus.ui:67 msgid "Lock scrolling" @@ -760,11 +770,11 @@ msgstr "右からすべてをマージ" msgid "Merge All" msgstr "すべてをマージ" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 msgid "Add Synchronization Point" msgstr "同期点を追加" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 msgid "Clear Synchronization Points" msgstr "同期点をクリア" @@ -800,7 +810,7 @@ msgstr "同じ部分" msgid "New" msgstr "新しい部分" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "変更済" @@ -809,29 +819,33 @@ msgstr "変更済" msgid "Ignore filename case" msgstr "ファイル名の大/小文字を無視" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:162 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 msgid "Normal" msgstr "" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" msgstr "" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69 msgid "Ignored" msgstr "" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:190 msgid "Flatten folders" msgstr "" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" @@ -841,39 +855,39 @@ msgstr "" "sicklylife \n" "Toshiharu Kudoh " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "新しい比較を開始します" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "最近の比較を開きます" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "前の変更点へジャンプします" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "次の変更点へジャンプします" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "前の衝突箇所へジャンプします" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "次の衝突箇所へジャンプします" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "バージョンフィルター" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "ファイルフィルター" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "テキストフィルター" @@ -886,7 +900,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "カラム名" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" @@ -908,19 +922,19 @@ msgstr "下へ移動する(_D)" #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8 msgid "Commit" -msgstr "" +msgstr "コミット" #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36 msgid "Commit Files" -msgstr "" +msgstr "コミットするファイル" #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117 msgid "Log Message" -msgstr "" +msgstr "ログメッセージ" #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181 msgid "Previous logs:" -msgstr "" +msgstr "以前のログ:" #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259 msgid "Co_mmit" @@ -970,6 +984,23 @@ msgstr "別のアプリで開く(_O)" msgid "_Copy File Paths" msgstr "ファイルパスをコピー(_C)" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "このペインで開くフォルダーを選択してください" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "フォルダー 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "フォルダー 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "フォルダー 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "テキストエンコーディングを検索…" @@ -992,19 +1023,19 @@ msgstr "変更点を削除します" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7 msgid "Copy change above the left chunk" -msgstr "左の変更点の上にコピーします" +msgstr "左の変更点の上にコピーする" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11 msgid "Copy change below the left chunk" -msgstr "左の変更点の下にコピーします" +msgstr "左の変更点の下にコピーする" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15 msgid "Copy change above the right chunk" -msgstr "右の変更点の上にコピーします" +msgstr "右の変更点の上にコピーする" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19 msgid "Copy change below the right chunk" -msgstr "右の変更点の下にコピーします" +msgstr "右の変更点の下にコピーする" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28 msgid "_Undo" @@ -1026,8 +1057,16 @@ msgstr "コピー(_C)" msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:165 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "ファイルがあるフォルダーを開く" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "フルパスをコピー" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1036,21 +1075,31 @@ msgstr "" "ルのロックを解除して変更を加えることができますが、これらの変更は新しいファイ" "ルに保存しなければなりません。" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 +msgid "Save file in this pane" +msgstr "このペインのファイルを保存します" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "このペインでファイルを開きます" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "ファイル 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:137 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "ファイル 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:199 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "ファイル 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:508 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:556 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -1062,7 +1111,7 @@ msgstr "パターン" msgid "Add new filter" msgstr "新しいフィルターを追加します" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" @@ -1090,7 +1139,7 @@ msgstr "折り返しました" msgid "Replace _All" msgstr "すべて置換(_A)" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1180 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" @@ -1102,7 +1151,7 @@ msgstr "“検索”と“検索して置換”を切り替えます" msgid "Search highlight mode…" msgstr "ハイライトモードを検索…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "新しい比較" @@ -1119,43 +1168,43 @@ msgstr "フォルダー" msgid "Version control" msgstr "バージョン管理" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" -msgstr "3つを比較(_3)" +msgstr "3 つを比較(_3)" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" -msgstr "1番目のファイルを選択" +msgstr "1 番目のファイルを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" -msgstr "2番目のファイルを選択" +msgstr "2 番目のファイルを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" -msgstr "3番目のファイルを選択" +msgstr "3 番目のファイルを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" -msgstr "1番目のフォルダーを選択" +msgstr "1 番目のフォルダーを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" -msgstr "2番目のフォルダーを選択" +msgstr "2 番目のフォルダーを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" -msgstr "3番目のフォルダーを選択" +msgstr "3 番目のフォルダーを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" -msgstr "" +msgstr "バージョン管理フォルダーを選択" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "空の比較(_B)" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "比較(_O)" @@ -1191,6 +1240,18 @@ msgstr "中央と右のペイン" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "パッチの対象を逆にする(_R)" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "パスをコピー" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "フォルダーを開く" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -1209,7 +1270,7 @@ msgstr "エディターのフォント(_E):" #. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, #. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. -#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291 msgid "Display" msgstr "表示" @@ -1227,7 +1288,7 @@ msgstr "文字列の折り返しを有効にする(_W)" #: meld/resources/ui/preferences.ui:312 msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "単語が二行に跨がらないようにする(_S)" +msgstr "単語が 2 行に跨がらないようにする(_S)" #: meld/resources/ui/preferences.ui:333 msgid "Highlight _current line" @@ -1242,104 +1303,108 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "空白や改行を表示する(_H)" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "ダークテーマを適用する" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "シンタックスハイライトを有効にする(_Y)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "シンタックスハイライトのカラースキーマ:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "コードの概要" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "概要マップを表示する" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "概要マップのスタイル:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "外部エディター" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "デフォルトのエディターを使用する(_D)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "エディターをコマンドで指定する(_R):" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "エディター" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "浅い比較" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "サイズとタイムスタンプだけを基準にしてファイルを比較する(_O)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "タイムスタンプ分解能(_T):" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "" "備考: テキストフィルターを有効にすると、大きなファイルの比較が遅くなる可能性" "があります" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "シンボリックリンク" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "表示するカラム" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "フォルダーの比較" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" -msgstr "" +msgstr "バージョンの比較" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "コミットメッセージ" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "右マージンを表示する(_R):" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "バージョン管理" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "ファイル名フィルター" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -1349,20 +1414,20 @@ msgstr "" "す。フィルタリングのパターンはそれぞれ、スペースで区切った SHELL 型式のワイル" "ドカードの並びです。" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" msgstr "変更のトリミング" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "" "変更点の始まりと終わりの部分から、空行の差異をハイライトしないように除外する" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "テキストフィルター" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1376,61 +1441,61 @@ msgstr "" "ら、該当するグループの文字列だけ置き換えます。詳細はユーザーズ・マニュアルを" "ご覧下さい。" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" -msgstr "" +msgstr "左がリモート、右がローカル" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" -msgstr "" +msgstr "左がローカル、右がリモート" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" -msgstr "" +msgstr "リモート、マージ、ローカル" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" -msgstr "" +msgstr "ローカル、マージ、リモート" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" -msgstr "1ナノ秒 (ext4)" +msgstr "1 ナノ秒 (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" -msgstr "100ナノ秒 (NTFS)" +msgstr "100 ナノ秒 (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" -msgstr "1秒 (ext2/ext3)" +msgstr "1 秒 (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" -msgstr "2秒 (VFAT)" +msgstr "2 秒 (VFAT)" #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9 msgid "Push local commits to remote?" -msgstr "" +msgstr "ローカルのコミットをリモートにプッシュしますか?" #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." -msgstr "" +msgstr "プッシュされるコミットはバージョン管理システムが決定します。" #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38 msgid "_Push commits" -msgstr "" +msgstr "コミットをプッシュ(_P)" #: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16 msgid "Search recent comparisons…" @@ -1442,7 +1507,7 @@ msgstr "ドキュメントへの変更を保存せずに破棄しますか?" #: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:" -msgstr "次のドキュメントへの変更は永久に失われます:" +msgstr "次のドキュメントへの変更は完全に失われます:" #: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39 msgid "_Discard" @@ -1454,14 +1519,14 @@ msgstr "閉じる前にドキュメントへの変更を保存しますか?" #: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。" +msgstr "保存しない場合、変更は完全に失われます。" #: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1179 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" @@ -1485,95 +1550,67 @@ msgstr "比較(_C)" msgid "Co_mmit…" msgstr "コミット(_M)…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" msgstr "" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "コミット…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" -msgstr "" +msgstr "変更をバージョン管理にコミットします" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "コミット…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "リモートの変更をローカルのリポジトリにプルします" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "追加" +msgstr "ローカルの変更をリモートにプッシュします" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "削除" +msgstr "バージョン管理に追加します" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" -msgstr "" +msgstr "バージョン管理から削除します" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "解決済みとしてマーク" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "作業コピーを元の状態に差し戻します" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "" +msgstr "バージョン管理で解決済みとしてマークします" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "このペインでバージョン管理フォルダーを開きます" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "コンソール出力" @@ -1598,39 +1635,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:577 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:585 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "更新日時" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:593 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "更新日時 (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:601 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "アクセス権" -#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791 -#, python-format -msgid "[%s] Scanning %s" -msgstr "[%s] %s をスキャン中" +#: meld/dirdiff.py:851 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "" -#: meld/dirdiff.py:927 -#, python-format -msgid "[%s] Done" -msgstr "[%s] 完了" +#: meld/dirdiff.py:883 meld/dirdiff.py:915 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Scanning {folder}" +msgstr "" + +#: meld/dirdiff.py:1051 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Done" +msgstr "[{label}] 完了" -#: meld/dirdiff.py:934 +#: meld/dirdiff.py:1064 +msgid "Folder {} is being compared to itself" +msgstr "" + +#: meld/dirdiff.py:1070 msgid "Folders have no differences" msgstr "フォルダーに差異はありません" -#: meld/dirdiff.py:936 +#: meld/dirdiff.py:1072 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "フォルダー内のスキャンされたファイルの内容は同一です。" -#: meld/dirdiff.py:938 +#: meld/dirdiff.py:1074 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1638,48 +1689,48 @@ msgstr "" "フォルダー内のスキャンされたファイルは同一のように見えますが、内容はスキャン" "されていません。" -#: meld/dirdiff.py:941 +#: meld/dirdiff.py:1077 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "ファイルフィルターが使用されているため、すべてのファイルがスキャンされたわけ" "ではありません。" -#: meld/dirdiff.py:943 +#: meld/dirdiff.py:1079 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "テキストフィルターが使用されているため、内容の差異が遮蔽されている可能性があ" "ります。" -#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824 +#: meld/dirdiff.py:1095 meld/filediff.py:1917 msgid "Hide" msgstr "隠す" -#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856 -#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119 +#: meld/dirdiff.py:1097 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949 +#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "隠す(_D)" -#: meld/dirdiff.py:970 +#: meld/dirdiff.py:1106 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "このフォルダーの走査中に複数回のエラーが発生しました" -#: meld/dirdiff.py:971 +#: meld/dirdiff.py:1107 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "間違ったエンコーディングを持つファイルが見つかりました" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:973 +#: meld/dirdiff.py:1109 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "いくつかのファイルが間違ったエンコーディングを持っていました (次のようなファ" "イル名です):" -#: meld/dirdiff.py:975 +#: meld/dirdiff.py:1111 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "大/小文字を区別せずに比較したファイルの一覧" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:977 +#: meld/dirdiff.py:1113 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1687,17 +1738,17 @@ msgstr "" "大/小文字を区別するファイルシステム上で大/小文字を無視した比較を行っていま" "す。このフォルダーでは次のファイルは表示されません:" -#: meld/dirdiff.py:988 -#, python-format -msgid "“%s” hidden by “%s”" -msgstr "“%s”は“%s”によって隠されています" +#: meld/dirdiff.py:1124 +#, python-brace-format +msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" +msgstr "“{first_file}”は“{second_file}”によって隠されています" -#: meld/dirdiff.py:1044 +#: meld/dirdiff.py:1183 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s”を置き換えますか?" -#: meld/dirdiff.py:1046 +#: meld/dirdiff.py:1185 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1706,36 +1757,37 @@ msgstr "" "“%s”に同じ名前の別のフォルダーがすでに存在します。\n" "フォルダーを置き換えると、既存のファイルはすべて失われます。" -#: meld/dirdiff.py:1059 +#: meld/dirdiff.py:1198 msgid "Error copying file" msgstr "ファイルのコピーエラー" -#: meld/dirdiff.py:1060 -#, python-format +#: meld/dirdiff.py:1199 +#, python-brace-format msgid "" -"Couldn’t copy %s\n" -"to %s.\n" +"Couldn’t copy {source}\n" +"to {dest}.\n" "\n" -"%s" +"{error}" msgstr "" -"コピーできませんでした。\n" -"コピー元: %s\n" -"コピー先: %s\n" -"%s" +"コピーできませんでした\n" +"コピー元: {source}\n" +"コピー先: {dest}\n" +"\n" +"{error}" -#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758 +#: meld/dirdiff.py:1224 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "{} の削除中にエラーが発生しました" -#: meld/dirdiff.py:1578 +#: meld/dirdiff.py:1715 msgid "No folder" msgstr "" -#: meld/filediff.py:1116 +#: meld/filediff.py:1149 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "比較結果は不正確です" -#: meld/filediff.py:1118 +#: meld/filediff.py:1151 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1743,70 +1795,74 @@ msgstr "" "フィルターがファイル内の行数を変更しましたが、サポートされていないため、比較" "は正確ではありません。" -#: meld/filediff.py:1190 +#: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "衝突箇所を解決済みとしてマークしますか?" -#: meld/filediff.py:1192 +#: meld/filediff.py:1225 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "衝突箇所の解決に成功した場合は、解決済みとしてマークすることができます。" -#: meld/filediff.py:1194 +#: meld/filediff.py:1227 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: meld/filediff.py:1195 +#: meld/filediff.py:1228 msgid "Mark _Resolved" msgstr "解決済みとしてマーク(_R)" -#: meld/filediff.py:1520 +#: meld/filediff.py:1591 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "“%s”を開く際に問題が発生しました。" -#: meld/filediff.py:1528 +#: meld/filediff.py:1600 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "%s はバイナリファイルのようです。" -#: meld/filediff.py:1530 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "デフォルトのアプリケーションを使用してファイルを開きますか?" -#: meld/filediff.py:1532 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Open" msgstr "開く" -#: meld/filediff.py:1546 +#: meld/filediff.py:1626 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] ファイルをマージ中" -#: meld/filediff.py:1560 +#: meld/filediff.py:1640 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] 差分の計算中" -#: meld/filediff.py:1619 +#: meld/filediff.py:1700 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "%s はディスク上で変更されました" -#: meld/filediff.py:1620 +#: meld/filediff.py:1701 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "ファイルを再読み込みしますか?" -#: meld/filediff.py:1622 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: meld/filediff.py:1789 +#: meld/filediff.py:1873 +msgid "File {} is being compared to itself" +msgstr "" + +#: meld/filediff.py:1882 msgid "Files are identical" msgstr "同一のファイルです" -#: meld/filediff.py:1802 +#: meld/filediff.py:1895 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1814,11 +1870,11 @@ msgstr "" "テキストフィルターを使用しているため、ファイル間に違いが生じる場合がありま" "す。フィルタリングせずに比較しますか?" -#: meld/filediff.py:1807 +#: meld/filediff.py:1900 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "ファイルは行末のみが異なります" -#: meld/filediff.py:1809 +#: meld/filediff.py:1902 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1827,15 +1883,15 @@ msgstr "" "改行コード以外のファイルの内容は同一です:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1829 +#: meld/filediff.py:1922 msgid "Show without filters" msgstr "フィルター無しで表示する" -#: meld/filediff.py:1851 +#: meld/filediff.py:1944 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "変更点のハイライトが不完全です" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1843,19 +1899,19 @@ msgstr "" "変更点が多すぎるため、一部がハイライトされませんでした。Meld にハイライトを強" "制することができますが、大きな変更点をハイライトするには時間がかかります。" -#: meld/filediff.py:1860 +#: meld/filediff.py:1953 msgid "Keep highlighting" msgstr "ハイライトを続ける" -#: meld/filediff.py:1862 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "_Keep highlighting" msgstr "ハイライトを続ける(_K)" -#: meld/filediff.py:1875 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Saving failed" msgstr "保存に失敗しました" -#: meld/filediff.py:1876 +#: meld/filediff.py:1969 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1863,43 +1919,43 @@ msgstr "" "データの喪失を防ぐために、他のファイルやプログラムへ重要な変更点をコピーする" "ことを検討してください。" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1978 msgid "Save Left Pane As" msgstr "左のペインを別名で保存" -#: meld/filediff.py:1887 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "中央のペインを別名で保存" -#: meld/filediff.py:1889 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Right Pane As" msgstr "右のペインを別名で保存" -#: meld/filediff.py:1900 +#: meld/filediff.py:1993 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "%s は開かれた後にディスク上で変更されました" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:1995 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "保存すると、外部からの変更は失われます。" -#: meld/filediff.py:1905 +#: meld/filediff.py:1998 msgid "Save Anyway" msgstr "とにかく保存する" -#: meld/filediff.py:1906 +#: meld/filediff.py:1999 msgid "Don’t Save" msgstr "保存しない" -#: meld/filediff.py:1948 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "" "“{}”には現在のエンコーディング“{}”でエンコードできない文字が含まれています。" -#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1908,20 +1964,16 @@ msgstr "" "次の理由によりファイルを保存できませんでした:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "%s を保存できませんでした。" -#: meld/filediff.py:2017 -msgid "Open File" -msgstr "ファイルを開く" - -#: meld/filediff.py:2371 +#: meld/filediff.py:2450 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "比較のライブアップデートは無効です" -#: meld/filediff.py:2372 +#: meld/filediff.py:2451 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1949,14 +2001,14 @@ msgstr "このリモートの場所はゴミ箱にファイルを送ることを #: meld/iohelpers.py:57 msgid "_Delete Permanently" -msgstr "永久に削除(_D)" +msgstr "完全に削除(_D)" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:107 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s”を置き換えますか?" -#: meld/iohelpers.py:110 +#: meld/iohelpers.py:109 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -1965,121 +2017,121 @@ msgstr "" "“%s”に同じ名前のファイルがすでに存在します。\n" "ファイルを置き換えると、既存の内容は失われます。" -#: meld/meldapp.py:179 +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "--diff オプションに対する引数の数が間違っています" -#: meld/meldapp.py:184 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "空のウィンドウで起動する" -#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "ファイル" -#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "フォルダー" -#: meld/meldapp.py:186 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "バージョン管理の比較モードで起動する" -#: meld/meldapp.py:188 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" -msgstr "2つ、または3つのファイルを比較するモードで起動する" +msgstr "2 つ、または 3 つのファイルを比較するモードで起動する" -#: meld/meldapp.py:190 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" -msgstr "2つ、または3つのフォルダーを比較するモードで起動する" +msgstr "2 つ、または 3 つのフォルダーを比較するモードで起動する" -#: meld/meldapp.py:233 +#: meld/meldapp.py:242 #, python-format msgid "Error: %s\n" msgstr "エラー: %s\n" -#: meld/meldapp.py:240 +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." msgstr "Meld はファイルとフォルダーの内容を比較するツールです。" -#: meld/meldapp.py:244 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "ファイル名の代わりに使用するラベルを指定する" -#: meld/meldapp.py:247 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "すでに実行中のインスタンスで新しいタブを開く" -#: meld/meldapp.py:250 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "起動時にファイルの中にあるすべての差分を自動的に検出する" -#: meld/meldapp.py:253 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "" -#: meld/meldapp.py:257 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "マージした結果を保存するファイル名を指定する" -#: meld/meldapp.py:260 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "自動的にファイルをマージする" -#: meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Meld の比較ファイルから保存された比較を読み込む" -#: meld/meldapp.py:268 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "指定したファイル/フォルダーの比較タブを作成する" -#: meld/meldapp.py:288 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "" "引数が多すぎます (有効な数は 0 〜 3 ですが %d 個の引数を受け取りました)" -#: meld/meldapp.py:291 +#: meld/meldapp.py:300 msgid "can’t auto-merge less than 3 files" msgstr "3つ未満のファイルはオートマージできません" -#: meld/meldapp.py:293 +#: meld/meldapp.py:302 msgid "can’t auto-merge directories" msgstr "ディレクトリはオートマージできません" -#: meld/meldapp.py:308 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "保存された比較ファイルの読み込みエラー" -#: meld/meldapp.py:325 +#: meld/meldapp.py:334 #, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" msgstr "無効なパスまたは URI “%s”" -#: meld/meldapp.py:331 +#: meld/meldapp.py:341 msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "<名前なし>" -#: meld/melddoc.py:60 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "タイトルなし" -#: meld/meldwindow.py:151 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: meld/meldwindow.py:380 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "オートマージには3つのファイルが必要です: %r" -#: meld/meldwindow.py:402 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "ファイルとフォルダーの間での比較はできません" @@ -2107,41 +2159,36 @@ msgstr "(新しい名前)" msgid "pattern" msgstr "(新しいパターン)" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "バージョン管理:" -#: meld/style.py:90 -#, python-format -msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" +#: meld/style.py:91 +msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" msgstr "" -"%s-%s のカラースキーマの詳細が見つかりませんでした。これはインストールが正常" -"ではありません。" +"{} のカラースキーマの詳細が見つかりませんでした。インストールが正常ではあ" +"りません。" #: meld/ui/bufferselectors.py:110 #, python-brace-format msgid "{name} ({charset})" -msgstr "" +msgstr "{name} ({charset})" #: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148 msgid "Plain Text" msgstr "プレーンテキスト" -#: meld/ui/filechooser.py:68 -msgid "Autodetect Encoding" -msgstr "エンコーディングを自動検出" - -#: meld/ui/filechooser.py:71 -msgid "Current Locale ({})" -msgstr "現在のロケール ({})" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "名前なしのファイル" #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar -#: meld/ui/statusbar.py:123 -#, python-format -msgid "Ln %i, Col %i" -msgstr "(%i行、%i列)" +#: meld/ui/statusbar.py:125 +#, python-brace-format +msgid "Ln {line}, Col {column}" +msgstr "{line} 行、{column} 列" -#: meld/ui/statusbar.py:183 +#: meld/ui/statusbar.py:185 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "カーソルを移動する行" @@ -2149,43 +2196,42 @@ msgstr "カーソルを移動する行" msgid "No files will be committed" msgstr "" -#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed -#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches" -#: meld/vc/git.py:91 -#, python-format -msgid "%s in %s" +#. Translators: First element is replaced by translated "%d +#. unpushed commits", second element is replaced by translated +#. "%d branches" +#: meld/vc/git.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" msgstr[0] "" -#: meld/vc/git.py:94 +#: meld/vc/git.py:97 #, python-format msgid "%d branch" msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "" -#: meld/vc/git.py:333 -#, python-format -msgid "Mode changed from %s to %s" +#: meld/vc/git.py:345 +#, python-brace-format +msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "" -#: meld/vc/git.py:341 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "" -#: meld/vc/git.py:341 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "" #. Translators: This is the displayed name of a version control system #. when no version control system is actually found. -#: meld/vc/_null.py:37 +#: meld/vc/_null.py:38 msgid "None" msgstr "なし" @@ -2238,104 +2284,134 @@ msgstr "" msgid "Not present" msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:332 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" -msgstr "" +msgstr "%(name)s (見つかりません)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:336 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" -msgstr "" +msgstr "%(name)s (%(cmd)s がインストールされていません)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:340 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" -msgstr "" +msgstr "%(name)s (無効なリポジトリです)" -#: meld/vcview.py:354 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" -msgstr "" +msgstr "このフォルダーの有効なバージョン管理システムが見つかりませんでした" -#: meld/vcview.py:356 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" -msgstr "" +msgstr "使用するバージョン管理システムを選択してください" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:410 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: meld/vcview.py:412 +#, python-brace-format +msgid "Location: {path}" +msgstr "" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:417 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "" -#: meld/vcview.py:446 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s をスキャン中" -#: meld/vcview.py:485 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" -#: meld/vcview.py:532 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" -msgstr "" +msgstr "%s — ローカル" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" -msgstr "" +msgstr "%s — リモート" -#: meld/vcview.py:541 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" -msgstr "" +msgstr "%s (ローカル、マージ、リモート)" -#: meld/vcview.py:546 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" -msgstr "" +msgstr "%s (リモート、マージ、ローカル)" -#: meld/vcview.py:557 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" -msgstr "" +msgstr "%s — リポジトリ" -#: meld/vcview.py:563 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" -msgstr "" +msgstr "%s (ワーキング、リポジトリ)" -#: meld/vcview.py:567 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" -msgstr "" +msgstr "%s (リポジトリ、ワーキング)" -#: meld/vcview.py:729 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" -msgstr "" +msgstr "すべてのフォルダーとファイルを削除しますか?" -#: meld/vcview.py:731 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." msgstr "" +"選択したファイルとフォルダーを (フォルダー内のファイルも含めて) すべてバー" +"ジョン管理から削除します。" -#: meld/vcview.py:844 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "クリア" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "解決済みとしてマーク" + +#~ msgid "[%s] Scanning %s" +#~ msgstr "[%s] %s をスキャン中" + +#~ msgid "Autodetect Encoding" +#~ msgstr "エンコーディングを自動検出" + +#~ msgid "Current Locale ({})" +#~ msgstr "現在のロケール ({})" + +#~ msgid "Ln %i, Col %i" +#~ msgstr "(%i行、%i列)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "Cannot import: " #~ msgstr "インポートできません: " @@ -2420,9 +2496,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "前の衝突箇所" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "次の衝突箇所" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "左へ適用" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e7877f41b..43b3c0a0f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,309 +5,1408 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 13:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 13:15+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-12 06:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-13 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: ../bin/meld:97 +#: bin/meld:194 msgid "Cannot import: " msgstr "Kan ikke importere: " -#: ../bin/meld:100 +#: bin/meld:197 #, c-format msgid "Meld requires %s or higher." msgstr "Meld krever %s eller høyere." -#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1 +#: bin/meld:276 +#, c-format +msgid "" +"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikke laste Meld-spesifikk CSS (%s)\n" +"%s" + +#: data/org.gnome.meld.desktop.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in:8 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 msgid "Meld" msgstr "Meld" -#: ../data/meld.desktop.in.h:2 -msgid "Diff Viewer" -msgstr "Vis forskjeller" +#: data/org.gnome.meld.desktop.in:4 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Vis forskjeller" + +#: data/org.gnome.meld.desktop.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in:9 +msgid "Compare and merge your files" +msgstr "Sammenligne og flett sammen dine filer" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.meld.desktop.in:7 +msgid "diff;merge;" +msgstr "forskjell;flett;" + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you " +"compare files, directories, and version controlled projects. It provides " +"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports " +"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion." +msgstr "" +"Meld er et visuelt endrings- og fletteverktøy som er rettet mot utviklere. " +"Meld kan sammenligne filer, mapper og versjonskontrollerte prosjekter. Meld " +"tilbyr to- og treveissammenligninger av både filer og mapper, og støtter " +"mange versjonskontrollsystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion." + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous " +"merge conflicts slightly less painful." +msgstr "" +"Meld lar deg gjennomgå kodeforandringer, oppdateringsfiler («patcher») og " +"gjør svære flettekonflikter litt lettere." + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in:48 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-prosjektet" + +#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4 +msgid "Meld comparison description" +msgstr "Meld sammenligningsbeskrivelse" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37 +msgid "Default window width" +msgstr "Vinduets standardbredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41 +msgid "Default window height" +msgstr "Vinduets standardhøyde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45 +msgid "Default window maximised state" +msgstr "Er vinduet maksimert som standard" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49 +msgid "Default window fullscreen state" +msgstr "Er vinduet i fullskjermmodus som standard" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Additional automatically detected text encodings" +msgstr "Flere automatisk gjenkjente tegnkodinger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " +"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " +"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings " +"may also be tried, depending on the user’s locale." +msgstr "" +"Meld bruker disse tegnkodinger til å forsøke å dekode innleste tekstfiler " +"før andre tegnkodinger forsøkes. I tillegg til tegnkodingene i denne lista " +"så vil alltid UTF-8 og tegnkodingen til gjeldende regionaltilpasning kunne " +"brukes. Andre tegnkodinger vil kunne forsøkes avhengig av brukerens region." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +msgid "Width of an indentation step" +msgstr "Innrykksbredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +msgid "The number of spaces to use for a single indent step" +msgstr "Antall mellomrom i et enkelt innrykk" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +msgid "Whether to indent using spaces or tabs" +msgstr "Om innrykket består av mellomrom eller tabulatortegn" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." +msgstr "Hvis sann så vil nye innrykk bruke mellomrom istedenfor tabulatortegn." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Vis linjenummer" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." +msgstr "Velg for å vise linjenummer i filsammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +msgid "Highlight syntax" +msgstr "Syntaksmerking" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +msgid "" +"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " +"highlighting, this is off by default." +msgstr "" +"Velg for å bruke fargekodet syntaksmerking i sammenligninger. Dette er slått " +"av som standard fordi Meld bruker sin egen utheving med farger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" +msgstr "Fargeskjema for syntaksmerking" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" +msgstr "Brukes av GtkSourceView til å bestemme farger for syntaksmerking" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +msgid "Draw whitespace" +msgstr "Tegn blanktegn" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +msgid "" +"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " +"not in a changed area." +msgstr "" +"Velg for å tegne blanktegn i sammenligninger selv om de ikke er i et område " +"som er endret." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Type linjebryting" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +msgid "" +"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " +"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " +"('word')." +msgstr "" +"Linjer i filsammenligninger vil brytes i henhold til denne innstillingen. " +"Enten ikke i det hele tatt, i et vilkårlig tegn, eller kun i slutten av ord." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Uthev gjeldende linje" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +msgid "" +"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " +"comparisons." +msgstr "Velg for å utheve linja med skrivemerket i filsammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +msgid "Use the system default monospace font" +msgstr "Bruk systemets skrift med fast bredde" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +msgid "" +"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." +msgstr "" +"Fravelg for å bruke en selvvalgt skrift istedenfor systemets skrift med fast " +"bredde." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +msgid "Custom font" +msgstr "Tilpasset skrift" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +msgid "" +"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " +"description." +msgstr "" +"Den selvvalgte skriften som skal brukes. Lagres og tolkes som en tekststreng " +"i Pango-format." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +msgid "Show overview source map" +msgstr "Vis oversiktsstolpe" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +msgid "" +"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." +msgstr "" +"Hvis sann så vil filsammenligninger vise to fargekodede stolper som " +"illustrerer forskjeller og likheter mellom filene." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +msgid "Style of overview map" +msgstr "Oversiktsstolpens stil" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +msgid "Style options for how the overview map is displayed." +msgstr "Velg hvordan oversiktsstolpen skal vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +msgid "Ignore blank lines when comparing files" +msgstr "Hopp over tomme linjer når filer sammenlignes" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +msgid "" +"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." +msgstr "Velg for å fjerne tomme linjer når endringer mellom filene utheves." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +msgid "Use the system default editor" +msgstr "Bruk systemets forvalgte redigeringsprogram" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +msgid "" +"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " +"when opening files externally." +msgstr "" +"Fravelg for å bruke en tilpasset redigeringskommando istedenfor systemets " +"forvalgte redigeringsprogram når filer åpnes eksternt." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +msgid "The custom editor launch command" +msgstr "Kommando som starter det selvvalgte redigeringsprogrammet" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +msgid "" +"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " +"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." +msgstr "" +"Kommandoen som starter det selvvalgte redigeringsprogrammet. Symbolene " +"«{file}» og «{line}» vil erstattes med riktig verdi." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +msgid "Columns to display" +msgstr "Vis disse kolonnene" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +msgid "" +"List of column names in folder comparison and whether they should be " +"displayed." +msgstr "" +"Liste med kolonnenavn i mappesammenligninger og hvorvidt de skal vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +msgid "Ignore symbolic links" +msgstr "Ignorer symbolske lenker" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +msgid "" +"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " +"folder tree." +msgstr "" +"Velg for å ikke følge symbolske lenker når mappetreet gjennomsøkes i " +"mappesammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +msgid "Use shallow comparison" +msgstr "Bruk grunn sammenligning" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +msgid "" +"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " +"considering files to be identical if their size and mtime match, and " +"different otherwise." +msgstr "" +"Velg for å sjekke kun størrelse og «mtime» når mapper sammenlignes. Filer er " +"like hvis størrelse og «mtime» er like, ellers er de forskjellige." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +msgid "File timestamp resolution" +msgstr "Oppløsning til filenes tidsstempler" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +msgid "" +"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " +"between two files before they’re considered to have different mtimes. This " +"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " +"resolution." +msgstr "" +"Gjelder sammenligninger som bruker «mtime». Dette er minste forskjell i " +"nanosekunder mellom «mtime» til to filer før de betraktes som forskjellige. " +"Dette er nyttig når en sammenligner filer mellom filsystemer som har ulik " +"oppløsning for tidsstempel." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +msgid "Apply text filters during folder comparisons" +msgstr "Bruk tekstfiltre når mapper sammenlignes" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +msgid "" +"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " +"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " +"differences." +msgstr "" +"Velg for å la mappesammenligninger som også sammenligner filinnhold a) bruke " +"aktive tekstfiltre, b) fjerne tomme linjer og c) se bort fra forskjell i " +"linjeavslutninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +msgid "File status filters" +msgstr "Filtre for filstatus" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." +msgstr "" +"Liste med statuser som brukes til å filtrere synlige filer når mapper " +"sammenlignes." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +msgid "Show the version control console output" +msgstr "Vis versjonskontrollens konsollutdata" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +msgid "" +"If true, a console output section will be shown in version control views, " +"showing the commands run for version control operations." +msgstr "" +"Hvis sann så vil konsollutdata vises i versjonskontrollmodus. Her vil " +"kommandoene som kjøres for versjonskontrollering vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +msgid "Version control pane position" +msgstr "Posisjonen til versjonskontrollruta" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +msgid "" +"This is the height of the main version control tree when the console pane is " +"shown." +msgstr "" +"Dette er høyden til hovedtreet for versjonskontrollering når konsollruta " +"vises." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" +msgstr "Vis versjonssammenligninger som venstre-lokal/høyre-ekstern" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +msgid "" +"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" +"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " +"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." +msgstr "" +"Hvis sann så vil versjonskontrollsammenligninger bruke rekkefølgen venstre-" +"er-lokal og høyre-er-ekstern. Ellers vil rekkefølgen være venstre-er deres, " +"høyre-er-mitt." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" +msgstr "Filrekkefølge i flettesammenligninger i treveis-versjonskontrollering" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +msgid "" +"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " +"preference only affects three-way comparisons launched from the version " +"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." +msgstr "" +"Mulige valg for filrekkefølge er ekstern/flettet/lokal og lokal/flettet/" +"ekstern. Denne innstillingen gjelder kun treveissammenligninger som startes " +"fra versjonskontrollvisningen, så den brukes kun til sammenfletting/" +"konfliktløsing i Meld." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +msgid "Show margin in commit message editor" +msgstr "Vis margen i redigeringsboksen for innleggingsmeldinger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +msgid "" +"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " +"the version control commit message editor." +msgstr "" +"Hvis sann så vil en hjelpelinje vise i hvilken kolonne margen er i " +"redigeringsboksen for innleggingsmeldinger til versjonskontrollen." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +msgid "Margin column in commit message editor" +msgstr "Margkolonne i redigeringsboks for innleggingsmeldinger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +msgid "" +"The column at which to show the margin in the version control commit message " +"editor." +msgstr "" +"Den kolonnen som margen skal vises i redigeringsboksen til " +"innleggingsmeldinger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +msgid "Automatically hard-wrap commit messages" +msgstr "Bryt automatisk tekst i innleggingsmeldinger" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +msgid "" +"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " +"insert line breaks) at the commit margin before commit." +msgstr "" +"Hvis sann så vil redigeringsboksen til innleggingsmeldinger sette inn " +"linjeskift i margen før innlegging." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +msgid "Version control status filters" +msgstr "Statusfiltre til versjonskontroll" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +msgid "" +"List of statuses used to filter visible files in version control comparison." +msgstr "" +"En liste med statuser som brukes til å filtrere synlige filer i " +"versjonskontrollsammenligninger." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +msgid "Filename-based filters" +msgstr "Filnavnbaserte filtre" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +msgid "" +"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " +"matching files from a folder comparison." +msgstr "" +"En liste med forhåndsvalgte filnavnbaserte filtre. Hvis de slås på så vil de " +"fjerne samsvarende filer fra en mappesammenligning." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +msgid "Text-based filters" +msgstr "Tekstbaserte filtre" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +msgid "" +"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " +"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " +"but won’t contribute to the comparison itself." +msgstr "" +"En liste med forhåndsvalgte tekstbaserte regex-filtre. Hvis de slås på så " +"vil de utelate tekst fra filsammenligninger. Teksten vil fortsatt vises, men " +"vil ikke bidra til selve sammenligningen." + +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Classic (Meld)" +msgstr "Klassisk (Meld)" + +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Base color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Grunnleggende fargeskjema for Melds uthevinger" + +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Meld dark scheme" +msgstr "Meld mørkt skjema" + +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Dark color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Mørkt fargeskjema for Melds uthevinger" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New comparison" +msgstr "Ny sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close a comparison" +msgstr "Lukk en sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit Meld" +msgstr "Avslutt Meld" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop the current action" +msgstr "Stopp gjeldende handling" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh comparison" +msgstr "Oppdater sammenligningen" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panes" +msgstr "Ruter" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous comparison pane" +msgstr "Forrige sammenligningsrute" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next comparison pane" +msgstr "Neste sammenligningsrute" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Changes" +msgstr "Endringer" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous change" +msgstr "Gå til forrige endring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next change" +msgstr "Gå til neste endring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Gå til forrige fane" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Gå til neste fane" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Switch to tab" +msgstr "Bytt til fane" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Flytt fane til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Flytt fane til høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Gjør om" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "File comparison" +msgstr "Sammenligning av filer" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file" +msgstr "Lagre gjeldende fil" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file to new path" +msgstr "Lagre gjeldende fil til ny sti" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save all files in comparison" +msgstr "Lagre alle filer i sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous conflict" +msgstr "Forrige konflikt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next conflict" +msgstr "Neste konflikt" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to left" +msgstr "Dytt endringen til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to right" +msgstr "Dytt endringen til høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from left" +msgstr "Dra endring fra venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from right" +msgstr "Dra endring fra høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above left" +msgstr "Kopier endringen ovenfor til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below left" +msgstr "Kopier endringen nedenfor til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above right" +msgstr "Kopier endringen ovenfor til høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below right" +msgstr "Kopier endringen nedenfor til høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete change" +msgstr "Slett endring" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Folder comparison" +msgstr "Sammenligning av mapper" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopier til venstre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopier til høyre" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Version control comparison" +msgstr "Sammenligning av versjoner" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Commit to version control" +msgstr "Legg inn til versjonskontroll" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide console output" +msgstr "Vis/skjul konsollutdata" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:7 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:17 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "Save As…" +msgstr "Lagre som …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:30 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Lagre _alle" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:34 +msgid "Revert files…" +msgstr "Gjenopprett filer …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:38 +msgid "Open Externally" +msgstr "Åpne eksternt" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:45 +msgid "_Find…" +msgstr "_Søk …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:49 +msgid "_Replace…" +msgstr "_Erstatt …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:55 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:59 +msgid "Overview Map" +msgstr "Oversiktsstolpe" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:63 +msgid "Version control console" +msgstr "Versjonskontroll-konsoll" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:67 +msgid "Lock scrolling" +msgstr "Lås rulling" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +msgid "Comparison" +msgstr "Sammenligning" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +msgid "Merge All from Left" +msgstr "Flett alle fra venstre" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +msgid "Merge All from Right" +msgstr "Flett alle fra høyre" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +msgid "Merge All" +msgstr "Flett alle" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Legg til synkroniseringspunkt" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Tøm synkroniseringspunkt" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +msgid "Format as Patch…" +msgstr "Formater som endringsfil …" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillinger" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Hurtigtaster" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +msgid "_About Meld" +msgstr "_Om Meld" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +msgid "File status" +msgstr "Filstatus" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +msgid "Same" +msgstr "Samme" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/vc/_vc.py:76 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Ignore filename case" +msgstr "Ikke skill store/små bokstaver i filnavn" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +msgid "Unversioned" +msgstr "Ikke versjonert" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorert" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +msgid "Flatten folders" +msgstr "Forflat mapper" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 +msgid "About Meld" +msgstr "Om Meld" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:12 +msgid "" +"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen" +msgstr "" +"Opphavsrett © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Opphavsrett © 2009-2017 Kai Willadsen" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:15 +msgid "Website" +msgstr "Nettside" + +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas 2001-2012\n" +"Kjell Cato Heskjestad 2019" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 +msgid "Start a new comparison" +msgstr "Start en ny sammenligning" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 +msgid "Open a recent comparison" +msgstr "Åpne en nylig sammenligning" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 +msgid "Go to the previous change" +msgstr "Gå til forrige endring" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 +msgid "Go to the next change" +msgstr "Gå til neste endring" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 +msgid "Go to the previous conflict" +msgstr "Gå til forrige konflikt" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 +msgid "Go to the next conflict" +msgstr "Gå til neste konflikt" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +msgid "Version Filters" +msgstr "Versjonsfiltre" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +msgid "File Filters" +msgstr "Filfiltre" + +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +msgid "Text Filters" +msgstr "Tekstfiltre" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:50 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152 +msgid "Move item up" +msgstr "Flytt oppføring opp" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154 +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytt _opp" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168 +msgid "Move item down" +msgstr "Flytt oppføring ned" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170 +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytt ne_d" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8 +msgid "Commit" +msgstr "Legg inn" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36 +msgid "Commit Files" +msgstr "Legg inn filer" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117 +msgid "Log Message" +msgstr "Loggmelding" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181 +msgid "Previous logs:" +msgstr "Forrige logger:" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259 +msgid "Co_mmit" +msgstr "_Legg inn" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopier til venstre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopier til høyre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66 +msgid "Delete selected" +msgstr "Slett valgte" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7 +msgid "_Compare selected files" +msgstr "_Sammenlign valgte filer" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "Copy to _left" +msgstr "Kopier til _venstre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Copy to _right" +msgstr "Kopier til _høyre" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +msgid "_Delete selected" +msgstr "_Slett valgte" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +msgid "Collapse Recursively" +msgstr "Fold sammen rekursivt" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +msgid "Expand Recursively" +msgstr "Fold ut rekursivt" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +msgid "_Open Externally" +msgstr "Åpne e_ksternt" + +#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 +msgid "Search text encoding…" +msgstr "Søk etter tegnkoding …" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20 +msgid "Push current change to the left" +msgstr "Dytt gjeldende endring til venstre" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42 +msgid "Push current change to the right" +msgstr "Dytt gjeldende endring til høyre" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65 +msgid "Copy chunks" +msgstr "Kopier stykker" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87 +msgid "Delete change" +msgstr "Slett endring" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7 +msgid "Copy change above the left chunk" +msgstr "Kopier endring over det venstre stykket" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11 +msgid "Copy change below the left chunk" +msgstr "Kopier endring under det venstre stykket" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15 +msgid "Copy change above the right chunk" +msgstr "Kopier endring over det høyre stykket" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19 +msgid "Copy change below the right chunk" +msgstr "Kopier endring under det høyre stykket" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjør om" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp _ut" -#: ../data/meld.desktop.in.h:3 -msgid "Meld Diff Viewer" -msgstr "Meld visning av forskjeller" +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" -#: ../data/meld.desktop.in.h:4 -msgid "Compare and merge your files" -msgstr "Sammenligne og flett sammen dine filer" +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1 -msgid "Editable List" -msgstr "Redigerbar liste" +#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:165 +msgid "" +"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " +"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." +msgstr "" +"Kan ikke skrive til fila. Du kan klikke her for å låse opp fila og endre den " +"likevel, men disse endringene må lagres til en ny fil." -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 +msgid "File 3" +msgstr "Fil 3" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 ../meld/vcview.py:166 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:137 +msgid "File 2" +msgstr "Fil 2" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:199 +msgid "File 1" +msgstr "Fil 1" + +#. Create icon and filename CellRenderer +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 +#: meld/dirdiff.py:507 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110 msgid "Add new filter" msgstr "Legg til nytt filter" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 ../meld/vcview.py:130 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126 msgid "Remove selected filter" msgstr "Fjern valgt filter" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:132 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9 -msgid "Move item up" -msgstr "Flytt oppføring opp" - -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flytt _opp" - -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 -msgid "Move item down" -msgstr "Flytt oppføring ned" - -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 -msgid "Move _Down" -msgstr "Flytt ne_d" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:103 +msgid "_Match case" +msgstr "Skill store og sm_å bokstaver" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:1 -msgid "Save modified files?" -msgstr "Lagre endrede filer?" - -#: ../data/ui/filediff.ui.h:2 -msgid "" -"Some files have been modified.\n" -"Which ones would you like to save?" -msgstr "" - -#: ../data/ui/filediff.ui.h:4 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:119 +msgid "Who_le word" +msgstr "_Hele ord" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:5 -msgid "_Save Selected" -msgstr "_Lagre valgt" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:135 +msgid "Regular e_xpression" +msgstr "Regul_ært uttrykk" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:141 -msgid "_Replace" -msgstr "E_rstatt" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:175 +msgid "Wrapped" +msgstr "Søk rundt" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:2 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:193 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:3 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstatt" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:4 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: meld/resources/ui/findbar.ui:226 +msgid "Switch between Find and Find-and-Replace" +msgstr "Bytt mellom «søk» og «søk og erstatt»" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:5 -msgid "_Search for" -msgstr "_Søk etter" +#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31 +msgid "Search highlight mode…" +msgstr "Modus for søkeutheving …" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:6 -msgid "Replace _With" -msgstr "Erstatt _med" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:338 +#: meld/newdifftab.py:49 +msgid "New comparison" +msgstr "Ny sammenligning" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:7 -msgid "_Match Case" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 -msgid "Who_le word" -msgstr "He_le ord" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Regular E_xpression" -msgstr "Vanlig uttrykk" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170 +msgid "Version control" +msgstr "Versjonskontroll" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2011 Kai Willadsen" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352 +msgid "_3-way comparison" +msgstr "_3-veis sammenligning" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4 -msgid "translator-credits" -msgstr "Kjartan Maraas " +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254 +msgid "Select First File" +msgstr "Velg første fil" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5 -msgid "Choose Files" -msgstr "Velg filer" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267 +msgid "Select Second File" +msgstr "Velg andre fil" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6 -msgid "_Three Way Compare" -msgstr "_Treveis sammenligning" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281 +msgid "Select Third File" +msgstr "Velg tredje fil" -#. Refers to version of the file being compared -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8 -msgid "Mine" -msgstr "Min" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316 +msgid "Select First Folder" +msgstr "Velg første mappe" -#. Refers to version of the file being compared -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10 -msgid "Original" -msgstr "Opprinnelig" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329 +msgid "Select Second Folder" +msgstr "Velg andre mappe" -#. Refers to version of the file being compared -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12 -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343 +msgid "Select Third Folder" +msgstr "Velg tredje mappe" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13 -msgid "_File Comparison" -msgstr "_Filsammenligning" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393 +msgid "Select A Version-Controlled Folder" +msgstr "Velg en versjonskontrollert mappe" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14 -msgid "_Directory Comparison" -msgstr "_Katalogsammenligning" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442 +msgid "_Blank comparison" +msgstr "_Blank sammenligning" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15 -msgid "Select VC Directory" -msgstr "Velg katalog under versjonskontroll" +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459 +msgid "C_ompare" +msgstr "_Sammenlign" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24 +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" -#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Version Control Browser" -msgstr "Git versjonskontroll" +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9 +msgid "Format as Patch" +msgstr "Formater som endringsfil" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Create Patch" -msgstr "Opprett" +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavlen" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Create a patch" -msgstr "Opprett" +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159 +msgid "Save Patch" +msgstr "Lagre endringsfil" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88 msgid "Use differences between:" -msgstr "" +msgstr "Bruk forskjeller mellom:" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4 +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105 msgid "Left and middle panes" -msgstr "" +msgstr "Venstre og midtre rute" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5 +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123 msgid "Middle and right panes" -msgstr "" +msgstr "Midtre og høyre rute" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6 +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149 msgid "_Reverse patch direction" -msgstr "" - -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopier til utklippstavlen" +msgstr "_Motsatt endringsretning" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Meld Preferences" -msgstr "Brukervalg for Meld" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:75 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:112 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:136 msgid "_Editor font:" msgstr "Skrift for r_edigering:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, +#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. +#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:241 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tabulatorbredde:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:274 msgid "_Insert spaces instead of tabs" msgstr "Sett _inn mellomrom i stedet for tabulator" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:290 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Slå på tekst_bryting" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:9 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:312 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Ikke _del ord over to linjer" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:10 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:333 +msgid "Highlight _current line" +msgstr "_Uthev gjeldende linje" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:349 msgid "Show _line numbers" msgstr "Vis _linjenummer" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:11 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:365 msgid "Show w_hitespace" -msgstr "Vis _tomrom" +msgstr "Vis bla_nktegn" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:12 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:381 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Slå på utheving av s_yntaks" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:13 -msgid "External editor" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +msgid "Syntax highlighting color scheme:" +msgstr "Fargeskjema for syntaksmerking:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +msgid "Code Overview" +msgstr "Kodeoversikt" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +msgid "Show overview map" +msgstr "Vis oversiktsstolpe" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +msgid "Overview map style:" +msgstr "Oversiktsstolpens stil:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +msgid "External Editor" msgstr "Eksternt redigeringsprogram" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:14 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 msgid "Use _default system editor" msgstr "Bruk systemets _forvalgte redigeringsprogram" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:15 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 msgid "Edito_r command:" msgstr "_Redigeringskommando:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:16 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "Redigeringsprogram" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +msgid "Shallow Comparison" +msgstr "Grunn sammenligning" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" +msgstr "_Sammenlign filer ut fra størrelse og tidsstempel" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +msgid "_Timestamp resolution:" +msgstr "Oppløsning til _tidsstempel:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" +msgstr "" +"Legg merke til at tekstfiltre kan gjøre sammenligning av store filer mye " +"treigere" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske lenker" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Synlige kolonner" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +msgid "Folder Comparisons" +msgstr "Sammenlign mapper" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +msgid "Version Comparisons" +msgstr "Sammenlign versjoner" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +msgid "_Order when comparing file revisions:" +msgstr "_Rekkefølge når filrevisjoner sammenlignes:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +msgid "Order when _merging files:" +msgstr "Rekkefølge når filer _flettes:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +msgid "Commit Messages" +msgstr "Innleggingsmeldinger" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +msgid "Show _right margin at:" +msgstr "Vis høyre _marg i:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" +msgstr "_Bryt automatisk linjer i høyre marg ved innlegging" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +msgid "Version Control" +msgstr "Versjonskontroll" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +msgid "Filename filters" +msgstr "Filnavnfiltre" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " "separated by spaces." msgstr "" +"Under mappesammenligninger kan en filtrere vekkm filer og mapper etter navn. " +"Hvert mønster er en liste med jokertegn på skallskriptformat som skilles med " +"mellomrom." -#: ../data/ui/preferences.ui.h:18 -msgid "Ignore symbolic links" -msgstr "Ignorer symbolske lenker" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +msgid "Change trimming" +msgstr "Endre beskjæring" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:19 -msgid "File Filters" -msgstr "Filfilter" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" +msgstr "Beskjær tomme linjeforskjeller fra starten og slutten av endringer" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +msgid "Text filters" +msgstr "Tekstfiltre" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:20 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -315,1157 +1414,1469 @@ msgid "" "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " "details." msgstr "" +"Under filsammenligninger kan en ignorere visse type endringer. Hvert mønster " +"er et regulært uttrykk på Python-format som erstatter samsvarende tekst med " +"en tom streng før sammenligningen utføres. Hvis uttrykket inneholder grupper " +"så vil kun gruppene erstattes. Se brukerhåndboka for flere detaljer." -#: ../data/ui/preferences.ui.h:21 -msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +msgid "Left is remote, right is local" +msgstr "Venstre er ekstern, høyre er lokal" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:22 -msgid "Text Filters" -msgstr "Tekstfiltre" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +msgid "Left is local, right is remote" +msgstr "Venstre er lokal, høyre er ekstern" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +msgid "Simple change map" +msgstr "Enkelt endringskart" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:23 -msgid "Loading" -msgstr "Laster" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +msgid "Compact source map" +msgstr "Lite kildekart" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:24 -msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +msgid "Full source map" +msgstr "Stort kildekart" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +msgid "Remote, merge, local" +msgstr "Ekstern, flett, lokal" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +msgid "Local, merge, remote" +msgstr "Lokal, flett, ekstern" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +msgid "1ns (ext4)" +msgstr "1 ns (ext4)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +msgid "100ns (NTFS)" +msgstr "100 ns (NTFS)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +msgid "1s (ext2/ext3)" +msgstr "1 s (ext2/ext3)" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +msgid "2s (VFAT)" +msgstr "2 s (VFAT)" + +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9 +msgid "Push local commits to remote?" +msgstr "Dytt lokale innlegginger eksternt?" + +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 +msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." msgstr "" +"Versjonskontrollsystemet bestemmer hvilke innlegginger som skal dyttes." -#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 -msgid "Encoding" -msgstr "Koder" +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38 +msgid "_Push commits" +msgstr "_Dytt innlegginger" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "VC Log" -msgstr "Vis logg" +#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16 +msgid "Search recent comparisons…" +msgstr "Søk nylige sammenligninger …" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Commit Files" -msgstr "Ko_mpiler fil" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9 +msgid "Discard unsaved changes to documents?" +msgstr "Forkast endringer i dokumentene som ikke er lagret?" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Previous Logs" -msgstr "Forrige hjelp" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10 +msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:" +msgstr "Endringer i følgende dokumenter vil gå tapt:" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:4 -msgid "Log Message" -msgstr "Loggmelding" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39 +msgid "_Discard" +msgstr "_Forkast" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9 +msgid "Save changes to documents before closing?" +msgstr "Lagre endringer i dokumentene før avslutning?" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Hvis du ikke lagrer så vil endringene gå tapt." -#: ../meld/dirdiff.py:232 ../meld/vcview.py:127 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9 +msgid "Show whitespace" +msgstr "Vis blanktegn" + +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17 +msgid "Text wrapping" +msgstr "Tekstbryting" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7 msgid "_Compare" msgstr "_Sammenligne" -#: ../meld/dirdiff.py:232 ../meld/vcview.py:127 -#, fuzzy -msgid "Compare selected" -msgstr "Fullført" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11 +msgid "Co_mmit…" +msgstr "_Legg inn …" -#: ../meld/dirdiff.py:233 -msgid "Copy _Left" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 +msgid "_Update" +msgstr "_Oppdater" -#: ../meld/dirdiff.py:233 -msgid "Copy to left" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Tilbakestill" -#: ../meld/dirdiff.py:234 -#, fuzzy -msgid "Copy _Right" -msgstr "Høyre" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" -#: ../meld/dirdiff.py:234 -msgid "Copy to right" -msgstr "" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 +msgid "Mar_k as Resolved" +msgstr "_Merk som løst" -#: ../meld/dirdiff.py:235 -msgid "Delete selected" -msgstr "Slett valgte" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 +msgid "Commit…" +msgstr "Legg inn …" -#: ../meld/dirdiff.py:236 ../meld/filediff.py:1157 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +msgid "Commit changes to version control" +msgstr "Legg inn endringer til versjonskontroll" -#: ../meld/dirdiff.py:236 -msgid "Hide selected" -msgstr "Skjul valgte" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" -#: ../meld/dirdiff.py:240 -#, fuzzy -msgid "Case" -msgstr "Lukk" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 +msgid "Update working copy from version control" +msgstr "Oppdater arbeidskopi fra versjonskontroll" -#: ../meld/dirdiff.py:240 -#, fuzzy -msgid "Ignore case of entries" -msgstr "Ignorer kataloger:" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 +msgid "Push" +msgstr "Dytt" -#: ../meld/dirdiff.py:241 -msgid "Same" -msgstr "Samme" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Push local changes to remote" +msgstr "Dytt lokale endringer til ekstern" -#: ../meld/dirdiff.py:241 -#, fuzzy -msgid "Show identical" -msgstr "Vis signaler fra kjernen" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" -#: ../meld/dirdiff.py:242 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +msgid "Add to version control" +msgstr "Legg til versjonskontroll" -#: ../meld/dirdiff.py:242 -#, fuzzy -msgid "Show new" -msgstr "Vis" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" -#: ../meld/dirdiff.py:243 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +msgid "Remove from version control" +msgstr "Fjern fra versjonskontroll" -#: ../meld/dirdiff.py:243 ../meld/vcview.py:140 -msgid "Show modified" -msgstr "Vis endret" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 +msgid "Mark as Resolved" +msgstr "Merk som løst" -#: ../meld/dirdiff.py:245 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +msgid "Mark as resolved in version control" +msgstr "Merk som løst i versjonskontroll" -#: ../meld/dirdiff.py:245 -msgid "Set active filters" -msgstr "Sett aktive filtre" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" -#: ../meld/dirdiff.py:362 -#, python-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Skjul %s" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Tilbakestill arbeidskopien til opprinnelig tilstand" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 +msgid "Delete from working copy" +msgstr "Slett fra arbeidskopi" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +msgid "Console output" +msgstr "Konsollutdata" + +#: meld/actiongutter.py:247 +msgid "Copy _up" +msgstr "Kopier _opp" + +#: meld/actiongutter.py:248 +msgid "Copy _down" +msgstr "Kopier _ned" + +#: meld/const.py:25 +msgid "UNIX (LF)" +msgstr "UNIX (LF)" + +#: meld/const.py:26 +msgid "DOS/Windows (CR-LF)" +msgstr "DOS/Windows (CR-LF)" + +#: meld/const.py:27 +msgid "Mac OS (CR)" +msgstr "Mac OS (CR)" + +#. Create file size CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../meld/dirdiff.py:465 ../meld/dirdiff.py:478 ../meld/vcview.py:322 -#: ../meld/vcview.py:346 +#. Create date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133 +msgid "Modification time" +msgstr "Endringstid" + +#. Create permissions CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790 #, python-format msgid "[%s] Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "[%s] Leter gjennom %s" -#: ../meld/dirdiff.py:577 +#: meld/dirdiff.py:926 #, python-format msgid "[%s] Done" +msgstr "[%s] Ferdig" + +#: meld/dirdiff.py:933 +msgid "Folders have no differences" +msgstr "Mappene er ikke forskjellige" + +#: meld/dirdiff.py:935 +msgid "Contents of scanned files in folders are identical." +msgstr "Innholdet i de gjennomsøkte filene i mappene er likt." + +#: meld/dirdiff.py:937 +msgid "" +"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " +"scanned." msgstr "" +"De gjennomsøkte filene i mappene fremstår som identiske, men selve innholdet " +"er ikke gjennomsøkt." + +#: meld/dirdiff.py:940 +msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." +msgstr "Filfiltre er i bruk, så ikke alle filer er gjennomsøkte." -#: ../meld/dirdiff.py:581 +#: meld/dirdiff.py:942 +msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." +msgstr "Tekstfiltre er i bruk og kan skjule forskjeller i innholdet." + +#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1758 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1760 meld/filediff.py:1790 +#: meld/filediff.py:1792 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119 +msgid "Hi_de" +msgstr "_Skjul" + +#: meld/dirdiff.py:969 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod flere feil mens mappen ble gjennomsøkt" -#: ../meld/dirdiff.py:582 +#: meld/dirdiff.py:970 msgid "Files with invalid encodings found" -msgstr "" +msgstr "Fant filer med ugyldig tegnkoding" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: ../meld/dirdiff.py:584 +#: meld/dirdiff.py:972 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" -msgstr "" +msgstr "Noen filer har ugyldig tegnkoding. Filnavnene er noe sånt som:" -#: ../meld/dirdiff.py:586 +#: meld/dirdiff.py:974 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "" +"Filer som skjules av sammenligning som ikke skiller store/små bokstaver" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: ../meld/dirdiff.py:588 +#: meld/dirdiff.py:976 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" msgstr "" +"Du kjører en sammenligning som ikke skiller store/små bokstaver på et " +"filsystem som gjør det. De følgende filene i mappa er skjult:" -#: ../meld/dirdiff.py:599 +#: meld/dirdiff.py:987 #, python-format -msgid "'%s' hidden by '%s'" -msgstr "" +msgid "“%s” hidden by “%s”" +msgstr "«%s» skjules av «%s»" -#: ../meld/dirdiff.py:624 ../meld/filediff.py:1008 ../meld/filediff.py:1161 -msgid "Hi_de" -msgstr "" +#: meld/dirdiff.py:1043 +#, python-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Erstatt mappen «%s»?" -#: ../meld/dirdiff.py:674 +#: meld/dirdiff.py:1045 #, python-format msgid "" -"'%s' exists.\n" -"Overwrite?" +"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing folder, all files in it will be lost." msgstr "" +"Det finnes allerede en mappe med dette navnet i «%s».\n" +"Hvis du erstatter denne mappen så vil alle filene i den slettes." + +#: meld/dirdiff.py:1058 +msgid "Error copying file" +msgstr "Klarte ikke kopiere fil" -#: ../meld/dirdiff.py:681 +#: meld/dirdiff.py:1059 #, python-format msgid "" -"Error copying '%s' to '%s'\n" +"Couldn’t copy %s\n" +"to %s.\n" "\n" -"%s." +"%s" msgstr "" +"Klarte ikke kopiere %s\n" +"til %s.\n" +"\n" +"%s" -#: ../meld/dirdiff.py:699 ../meld/vcview.py:526 -#, python-format +#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758 +msgid "Error deleting {}" +msgstr "Klarte ikke slette {}" + +#: meld/dirdiff.py:1563 +msgid "No folder" +msgstr "Ingen mappe" + +#: meld/filediff.py:1068 +msgid "Comparison results will be inaccurate" +msgstr "Sammenligningsresultatene vil være unøyaktige" + +#: meld/filediff.py:1070 msgid "" -"'%s' is a directory.\n" -"Remove recursively?" +"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " +"comparison will not be accurate." msgstr "" +"Et filter endret antall linjer i fila, dette støttes ikke. Sammenligningen " +"vil være unøyaktig." + +#: meld/filediff.py:1142 +msgid "Mark conflict as resolved?" +msgstr "Merk konflikten som løst?" -#: ../meld/dirdiff.py:706 ../meld/vcview.py:531 -#, fuzzy, python-format +#: meld/filediff.py:1144 msgid "" -"Error removing %s\n" -"\n" -"%s." -msgstr "Feil under skriving til: %s." +"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." +msgstr "Du kan nå merke konflikten som løst dersom den er ordnet." -#: ../meld/dirdiff.py:731 -#, python-format -msgid "%i second" -msgid_plural "%i seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: meld/filediff.py:1146 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: ../meld/dirdiff.py:732 -#, python-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: meld/filediff.py:1147 +msgid "Mark _Resolved" +msgstr "Merk som l_øst" -#: ../meld/dirdiff.py:733 +#: meld/filediff.py:1466 #, python-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "There was a problem opening the file “%s”." +msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»." -#: ../meld/dirdiff.py:734 +#: meld/filediff.py:1474 #, python-format -msgid "%i day" -msgid_plural "%i days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "File %s appears to be a binary file." +msgstr "Fila %s er tilsynelatende en binær fil." -#: ../meld/dirdiff.py:735 -#, python-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: meld/filediff.py:1476 +msgid "Do you want to open the file using the default application?" +msgstr "Vil du åpne fila med standardprogrammet?" -#: ../meld/dirdiff.py:736 +#: meld/filediff.py:1478 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: meld/filediff.py:1494 #, python-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "[%s] Computing differences" +msgstr "[%s] Beregner forskjeller" -#: ../meld/dirdiff.py:737 +#: meld/filediff.py:1553 #, python-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "File %s has changed on disk" +msgstr "Fila %s er endret på disken" -#: ../meld/filediff.py:294 -msgid "Format as patch..." -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1554 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "Vil du laste fila på nytt?" -#: ../meld/filediff.py:294 -msgid "Create a patch using differences between files" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1556 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last på nytt" -#: ../meld/filediff.py:295 -msgid "Previous conflict" -msgstr "Forrige konflikt" +#: meld/filediff.py:1723 +msgid "Files are identical" +msgstr "Filene er identiske" -#: ../meld/filediff.py:295 -msgid "Go to the previous conflict" +#: meld/filediff.py:1736 +msgid "" +"Text filters are being used, and may be masking differences between files. " +"Would you like to compare the unfiltered files?" msgstr "" +"Tekstfiltre er i bruk og kan skjule forskjeller mellom filene. Vil du " +"sammenligne de ufiltrerte filene?" -#: ../meld/filediff.py:296 -msgid "Next conflict" -msgstr "Neste konflikt" +#: meld/filediff.py:1741 +msgid "Files differ in line endings only" +msgstr "Filene har kun forskjellige linjeavslutninger" -#: ../meld/filediff.py:296 -msgid "Go to the next conflict" +#: meld/filediff.py:1743 +#, python-format +msgid "" +"Files are identical except for differing line endings:\n" +"%s" msgstr "" +"Filene er identiske, bortsett fra ulike linjeavslutninger:\n" +"%s" -#: ../meld/filediff.py:297 -msgid "Push to left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1763 +msgid "Show without filters" +msgstr "Vis uten filtre" -#: ../meld/filediff.py:297 -msgid "Push current change to the left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1785 +msgid "Change highlighting incomplete" +msgstr "Fullførte ikke utheving av endringer" -#: ../meld/filediff.py:298 -msgid "Push to right" +#: meld/filediff.py:1786 +msgid "" +"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " +"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." msgstr "" +"Noen endringer er ikke uthevet fordi de er for store. Du kan tvinge Meld til " +"å bruke mer tid til å utheve dem, men dette kan gå treigt." -#: ../meld/filediff.py:298 -msgid "Push current change to the right" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1794 +msgid "Keep highlighting" +msgstr "Fortsett utheving" -#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse -#: ../meld/filediff.py:300 -msgid "Pull from left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1796 +msgid "_Keep highlighting" +msgstr "_Fortsett utheving" -#: ../meld/filediff.py:300 -msgid "Pull change from the left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1809 +msgid "Saving failed" +msgstr "Klarte ikke lagre" -#: ../meld/filediff.py:301 -msgid "Pull from right" +#: meld/filediff.py:1810 +msgid "" +"Please consider copying any critical changes to another program or file to " +"avoid data loss." msgstr "" +"Vurder å kopiere viktige endringer til et annet program eller fil for å " +"unngå datatap." -#: ../meld/filediff.py:301 -msgid "Pull change from the right" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1819 +msgid "Save Left Pane As" +msgstr "Lagre venstre rute som" -#: ../meld/filediff.py:302 -msgid "Copy above left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1821 +msgid "Save Middle Pane As" +msgstr "Lagre midtre rute som" -#: ../meld/filediff.py:302 -msgid "Copy change above the left chunk" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1823 +msgid "Save Right Pane As" +msgstr "Lagre høyre rute som" -#: ../meld/filediff.py:303 -msgid "Copy below left" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1834 +#, python-format +msgid "File %s has changed on disk since it was opened" +msgstr "Fila %s er blitt endret på disk etter at den ble åpnet" -#: ../meld/filediff.py:303 -msgid "Copy change below the left chunk" -msgstr "" +#: meld/filediff.py:1836 +msgid "If you save it, any external changes will be lost." +msgstr "Hvis du lagrer den så vil eksterne endringer gå tapt." -#: ../meld/filediff.py:304 -msgid "Copy above right" +#: meld/filediff.py:1839 +msgid "Save Anyway" +msgstr "Lagre likevel" + +#: meld/filediff.py:1840 +msgid "Don’t Save" +msgstr "Ikke lagre" + +#: meld/filediff.py:1882 +msgid "" +"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " +"encoding “{}”." msgstr "" +"Fila «{}» inneholder tegn som ikke kan kodes med dens gjeldende tegnkoding " +"«{}»." -#: ../meld/filediff.py:304 -msgid "Copy change above the right chunk" +#: meld/filediff.py:1886 meld/patchdialog.py:138 +#, python-format +msgid "" +"Couldn’t save file due to:\n" +"%s" msgstr "" +"Klarte ikke lagre fila fordi:\n" +"%s" + +#: meld/filediff.py:1890 meld/patchdialog.py:137 +#, python-format +msgid "Could not save file %s." +msgstr "Klarte ikke lagre fila %s." -#: ../meld/filediff.py:305 -msgid "Copy below right" +#: meld/filediff.py:1951 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: meld/filediff.py:2295 +msgid "Live comparison updating disabled" +msgstr "Sanntidsoppdatering av endringer er slått av" + +#: meld/filediff.py:2296 +msgid "" +"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " +"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " +"resume when synchronization points are cleared." msgstr "" +"Sanntidsoppdatering av sammenligninger er slått av når " +"synkroniseringspunkter er slått på. Du kan oppdatere sammenligningen " +"manuelt, og sanntidsoppdateringen vil fortsette når synkroniseringspunktene " +"er blitt tømt." -#: ../meld/filediff.py:305 -msgid "Copy change below the right chunk" +#: meld/filemerge.py:37 +#, python-format +msgid "[%s] Merging files" +msgstr "[%s] Fletter filer" + +#: meld/iohelpers.py:41 +msgid "Deleting remote folders is not supported" +msgstr "Eksterne mapper kan ikke slettes" + +#: meld/iohelpers.py:43 +msgid "Not a file or directory" +msgstr "Ikke en fil eller mappe" + +#: meld/iohelpers.py:47 +msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "Kan ikke legge «{}» i papirkurven. Vil du slette den nå?" + +#: meld/iohelpers.py:52 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Denne eksterne plasseringen kan ikke legge elementer i papirkurven." + +#: meld/iohelpers.py:57 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Slett _permanent" + +#: meld/iohelpers.py:108 +#, python-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Erstatt fila «%s»?" + +#: meld/iohelpers.py:110 +#, python-format +msgid "" +"A file with this name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing file, its contents will be lost." msgstr "" +"Det finnes allerede en fil med dette navnet i «%s».\n" +"Hvis du erstatter denne fila så vil innholdet gå tapt." -#: ../meld/filediff.py:306 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" +#: meld/meldapp.py:168 +msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" +msgstr "feil antall argumenter gitt til --diff" -#: ../meld/filediff.py:306 -msgid "Delete change" -msgstr "Slett endring" +#: meld/meldapp.py:173 +msgid "Start with an empty window" +msgstr "Start med tomt vindu" + +#: meld/meldapp.py:174 meld/meldapp.py:176 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: meld/meldapp.py:174 meld/meldapp.py:178 +msgid "folder" +msgstr "mappe" + +#: meld/meldapp.py:175 +msgid "Start a version control comparison" +msgstr "Start en sammenligning av versjoner" + +#: meld/meldapp.py:177 +msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" +msgstr "Start en 2- eller 3-veis filsammenligning" + +#: meld/meldapp.py:179 +msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" +msgstr "Start en 2- eller 3-veis mappesammenligning" + +#: meld/meldapp.py:222 +#, python-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Feil: %s\n" + +#: meld/meldapp.py:229 +msgid "Meld is a file and directory comparison tool." +msgstr "Meld er et verktøy for sammenligning av filer og mapper." -#: ../meld/filediff.py:307 -msgid "Merge all changes from left" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:233 +msgid "Set label to use instead of file name" +msgstr "Angi en etikett som skal brukes istedenfor filnavn" -#: ../meld/filediff.py:307 -msgid "Merge all non-conflicting changes from the left" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:236 +msgid "Open a new tab in an already running instance" +msgstr "Åpne en ny fane i en Meld som allerede kjører" -#: ../meld/filediff.py:308 -msgid "Merge all changes from right" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:239 +msgid "Automatically compare all differing files on startup" +msgstr "Sammenlign automatisk alle ulike filer ved oppstart" -#: ../meld/filediff.py:308 -msgid "Merge all non-conflicting changes from the right" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:242 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Ignorert pga. kompatibilitet" -#: ../meld/filediff.py:309 -msgid "Merge all non-conflicting" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:246 +msgid "Set the target file for saving a merge result" +msgstr "Velg målfilen der fletteresultatet skal lagres" -#: ../meld/filediff.py:309 -msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:249 +msgid "Automatically merge files" +msgstr "Automatisk flett filer" -#: ../meld/filediff.py:310 -msgid "Cycle through documents" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:253 +msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" +msgstr "Last en lagret sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil" -#: ../meld/filediff.py:310 -msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:257 +msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" +msgstr "Lager en fane med forskjeller for angitte filer eller mapper" -#: ../meld/filediff.py:314 -msgid "Lock scrolling" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:277 +#, python-format +msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" +msgstr "for mange argumenter (ønsket 0-3, fikk %d)" -#: ../meld/filediff.py:315 -msgid "Lock scrolling of all panes" -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:280 +msgid "can’t auto-merge less than 3 files" +msgstr "kan ikke autoflette mindre enn 3 filer" -#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar -#: ../meld/filediff.py:396 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: meld/meldapp.py:282 +msgid "can’t auto-merge directories" +msgstr "kan ikke autoflette mapper" -#: ../meld/filediff.py:396 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +#: meld/meldapp.py:297 +msgid "Error reading saved comparison file" +msgstr "Klarte ikke lese lagret sammenligningsfil" -#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar -#: ../meld/filediff.py:398 +#: meld/meldapp.py:314 #, python-format -msgid "Ln %i, Col %i" -msgstr "" +msgid "invalid path or URI “%s”" +msgstr "ugyldig sti eller adresse «%s»" -#: ../meld/filediff.py:722 -#, python-format -msgid "" -"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be " -"incorrect. See the user manual for more details." -msgstr "" +#: meld/meldapp.py:320 +msgid "remote folder “{}” not supported" +msgstr "ekstern mappe «{}» støttes ikke" -#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved -#: ../meld/filediff.py:809 +#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. +#: meld/meldbuffer.py:114 msgid "" msgstr "" -#: ../meld/filediff.py:996 +#: meld/melddoc.py:60 +msgid "untitled" +msgstr "uten navn" + +#: meld/meldwindow.py:144 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: meld/meldwindow.py:373 #, python-format -msgid "[%s] Set num panes" +msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" +msgstr "Trenger tre filer for å autoflette, fikk: %r" + +#: meld/meldwindow.py:394 +msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" +msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding av filer og mapper" + +#: meld/misc.py:151 +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Meld encountered a critical error while running:\n" +"{}" msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Det oppstod en kritisk feil i Meld under kjøring av:\n" +"{}" -#: ../meld/filediff.py:1002 -#, python-format -msgid "[%s] Opening files" -msgstr "[%s] Åpner filer" +#: meld/misc.py:202 +msgid "[None]" +msgstr "[Ingen]" -#: ../meld/filediff.py:1026 ../meld/filediff.py:1035 ../meld/filediff.py:1047 -#: ../meld/filediff.py:1053 -msgid "Could not read file" -msgstr "Kunne ikke lese fil" +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 +msgid "label" +msgstr "etikett" -#: ../meld/filediff.py:1027 -#, python-format -msgid "[%s] Reading files" -msgstr "[%s] Leser filer" +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 +msgid "pattern" +msgstr "mønster" -#: ../meld/filediff.py:1036 -#, python-format -msgid "%s appears to be a binary file." -msgstr "" +#: meld/recent.py:104 +msgid "Version control:" +msgstr "Versjonskontroll:" -#: ../meld/filediff.py:1048 +#: meld/style.py:90 #, python-format -msgid "%s is not in encodings: %s" -msgstr "" +msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" +msgstr "Fant ikke fargeskjemadetaljer for %s-%s. Forsøk å installere på nytt." -#: ../meld/filediff.py:1078 ../meld/filemerge.py:67 -#, python-format -msgid "[%s] Computing differences" -msgstr "" +#: meld/ui/bufferselectors.py:110 +#, python-brace-format +msgid "{name} ({charset})" +msgstr "{name} ({charset})" -#: ../meld/filediff.py:1148 -msgid "" -"Text filters are being used, and may be masking differences between files. " -"Would you like to compare the unfiltered files?" -msgstr "" +#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" -#: ../meld/filediff.py:1154 -msgid "Files are identical" -msgstr "Filene er identiske" +#: meld/ui/filechooser.py:68 +msgid "Autodetect Encoding" +msgstr "Gjenkjenn tegnkoding" -#: ../meld/filediff.py:1164 -msgid "Show without filters" -msgstr "Vis uten filtre" +#: meld/ui/filechooser.py:71 +msgid "Current Locale ({})" +msgstr "Gjeldende lokaltilpassing ({})" -#: ../meld/filediff.py:1354 +#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar +#: meld/ui/statusbar.py:123 #, python-format -msgid "" -"\"%s\" exists!\n" -"Overwrite?" -msgstr "" -"«%s» eksisterer!\n" -"Overskriv?" +msgid "Ln %i, Col %i" +msgstr "Ln %i, kol %i" -#: ../meld/filediff.py:1367 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error writing to %s\n" -"\n" -"%s." -msgstr "Feil under skriving til: %s." +#: meld/ui/statusbar.py:183 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Linje som du vil flytte skrivemerket til" + +#: meld/ui/vcdialogs.py:50 +msgid "No files will be committed" +msgstr "Ingen filer vil legges inn" -#: ../meld/filediff.py:1376 +#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed +#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches" +#: meld/vc/git.py:91 #, python-format -msgid "Choose a name for buffer %i." -msgstr "" +msgid "%s in %s" +msgstr "%s i %s" -#: ../meld/filediff.py:1391 +#. Translators: These messages cover the case where there is +#. only one branch, and are not part of another message. +#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99 #, python-format -msgid "" -"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" -"\n" -"Which format would you like to use?" -msgstr "" +msgid "%d unpushed commit" +msgid_plural "%d unpushed commits" +msgstr[0] "%d udyttet innlegging" +msgstr[1] "%d udyttede innlegginger" -#: ../meld/filediff.py:1407 +#: meld/vc/git.py:94 #, python-format -msgid "" -"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n" -"Would you like to save as UTF-8?" -msgstr "" +msgid "%d branch" +msgid_plural "%d branches" +msgstr[0] "%d grein" +msgstr[1] "%d greiner" -#: ../meld/filediff.py:1466 +#: meld/vc/git.py:333 #, python-format -msgid "" -"Reloading will discard changes in:\n" -"%s\n" -"\n" -"You cannot undo this operation." -msgstr "" +msgid "Mode changed from %s to %s" +msgstr "Endret modus fra %s til %s" -#: ../meld/filemerge.py:82 -#, fuzzy, python-format -msgid "[%s] Merging files" -msgstr "Åpne fil" +#: meld/vc/git.py:341 +msgid "Partially staged" +msgstr "Delvis køet" -#: ../meld/meldapp.py:152 -msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" -msgstr "" +#: meld/vc/git.py:341 +msgid "Staged" +msgstr "Køet" -#: ../meld/meldapp.py:156 -msgid "Start with an empty window" -msgstr "" +#. Translators: This is the displayed name of a version control system +#. when no version control system is actually found. +#: meld/vc/_null.py:37 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:158 ../meld/meldapp.py:160 -msgid "file" -msgstr "fil" +#: meld/vc/svn.py:203 +#, python-format +msgid "Rev %s" +msgstr "Rev. %s" -#: ../meld/meldapp.py:157 ../meld/meldapp.py:159 ../meld/meldapp.py:160 -msgid "dir" -msgstr "katalog" +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Merged" +msgstr "Flettet" -#: ../meld/meldapp.py:157 -msgid "Start a version control comparison" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../meld/meldapp.py:158 -msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: ../meld/meldapp.py:159 -msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:54 +msgid "Remote" +msgstr "Ekstern" -#: ../meld/meldapp.py:160 -msgid "Start a comparison between file and dir/file" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:73 +msgid "Error" +msgstr "Feil" -#: ../meld/meldapp.py:166 -msgid "Meld is a file and directory comparison tool." -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:75 +msgid "Newly added" +msgstr "Nylig lagt til" -#: ../meld/meldapp.py:169 -msgid "Set label to use instead of file name" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:77 +msgid "Renamed" +msgstr "Har fått nytt navn" -#: ../meld/meldapp.py:171 -msgid "Automatically compare all differing files on startup" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:78 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" -#: ../meld/meldapp.py:173 -msgid "Ignored for compatibility" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:79 +msgid "Removed" +msgstr "Fjernet" -#: ../meld/meldapp.py:176 -msgid "Set the target file for saving a merge result" -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:80 +msgid "Missing" +msgstr "Mangler" -#: ../meld/meldapp.py:179 -msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories." -msgstr "" +#: meld/vc/_vc.py:81 +msgid "Not present" +msgstr "Ikke til stede" -#: ../meld/meldapp.py:182 +#. Translators: This error message is shown when no +#. repository of this type is found. +#: meld/vcview.py:332 #, python-format -msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)" -msgstr "" - -#: ../meld/meldapp.py:184 ../meld/meldapp.py:188 -#, fuzzy -msgid "can't compare more than three directories" -msgstr "Opprett nye kataloger" - -#: ../meld/melddoc.py:56 ../meld/melddoc.py:57 -msgid "untitled" -msgstr "uten navn" +msgid "%(name)s (not found)" +msgstr "%(name)s (fant ikke)" -#: ../meld/meldwindow.py:125 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../meld/meldwindow.py:126 -msgid "_New..." -msgstr "_Ny …" +#. Translators: This error message is shown when a version +#. control binary isn't installed. +#: meld/vcview.py:336 +#, python-format +msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" +msgstr "%(name)s (%(cmd)s er ikke installert)" -#: ../meld/meldwindow.py:126 -msgid "Start a new comparison" -msgstr "" +#. Translators: This error message is shown when a version +#. controlled repository is invalid. +#: meld/vcview.py:340 +#, python-format +msgid "%(name)s (invalid repository)" +msgstr "%(name)s (ugyldig depot)" -#: ../meld/meldwindow.py:127 -msgid "Save the current file" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:354 +msgid "No valid version control system found in this folder" +msgstr "Fant ikke et gyldig versjonskontrollsystem i denne mappa" -#: ../meld/meldwindow.py:129 -msgid "Close the current file" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:356 +msgid "Choose which version control system to use" +msgstr "Velg hvilket versjonskontrollsystem som skal brukes" -#: ../meld/meldwindow.py:130 -msgid "Quit the program" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed +#: meld/vcview.py:410 +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../meld/meldwindow.py:132 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" +#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't +#. create iterators that may be invalidated. +#: meld/vcview.py:417 +msgid "Scanning repository" +msgstr "Gjennomsøker depot" -#: ../meld/meldwindow.py:133 -msgid "Undo the last action" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:446 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Gjennomsøker %s" -#: ../meld/meldwindow.py:134 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:485 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" -#: ../meld/meldwindow.py:135 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Klipp ut utvalg" +#: meld/vcview.py:532 +#, python-format +msgid "%s — local" +msgstr "%s – lokal" -#: ../meld/meldwindow.py:136 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopier utvalg" +#: meld/vcview.py:533 +#, python-format +msgid "%s — remote" +msgstr "%s – ekstern" -#: ../meld/meldwindow.py:137 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:541 +#, python-format +msgid "%s (local, merge, remote)" +msgstr "%s (lokal, flett, ekstern)" -#: ../meld/meldwindow.py:138 -msgid "Search for text" -msgstr "Søk etter tekst" +#: meld/vcview.py:546 +#, python-format +msgid "%s (remote, merge, local)" +msgstr "%s (ekstern, flett, lokal)" -#: ../meld/meldwindow.py:139 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" +#: meld/vcview.py:557 +#, python-format +msgid "%s — repository" +msgstr "%s – depot" -#: ../meld/meldwindow.py:139 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:563 +#, python-format +msgid "%s (working, repository)" +msgstr "%s (arbeidskopi, depot)" -#: ../meld/meldwindow.py:140 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Finn _forrige" +#: meld/vcview.py:567 +#, python-format +msgid "%s (repository, working)" +msgstr "%s (depot, arbeidskopi)" -#: ../meld/meldwindow.py:140 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:729 +msgid "Remove folder and all its files?" +msgstr "Fjern mappe og alle filene i den?" -#: ../meld/meldwindow.py:141 -msgid "Find and replace text" +#: meld/vcview.py:731 +msgid "" +"This will remove all selected files and folders, and all files within any " +"selected folders, from version control." msgstr "" +"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, og alle filer inni valgte " +"mapper fra versjonskontrollsystemet." -#: ../meld/meldwindow.py:142 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Brukervalg" - -#: ../meld/meldwindow.py:142 -msgid "Configure the application" -msgstr "" +#: meld/vcview.py:844 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" -#: ../meld/meldwindow.py:144 -msgid "_Changes" -msgstr "" +#~ msgid "org.gnome.meld" +#~ msgstr "org.gnome.meld" -#: ../meld/meldwindow.py:145 -msgid "Next change" -msgstr "Neste endring" +#~ msgid "" +#~ "This is a new stable release series. Notable changes compared to 3.18 " +#~ "include:" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en ny serie stabile utgivelser. Blant endringer fra 3.18 kan " +#~ "nevnes:" -#: ../meld/meldwindow.py:145 -msgid "Go to the next change" -msgstr "" +#~ msgid "Support comparing remote files" +#~ msgstr "Støtter sammenligning av eksterne filer" -#: ../meld/meldwindow.py:146 -#, fuzzy -msgid "Previous change" -msgstr "Forrige hjelp" +#~ msgid "Much faster comparisons for folders with lots of files" +#~ msgstr "Mye raskere sammenligninger for mapper med mange filer" -#: ../meld/meldwindow.py:146 -msgid "Go to the previous change" -msgstr "" +#~ msgid "Better handling of encoding failures during file load and save" +#~ msgstr "Håndterer bedre tegnkodingsfeil under lasting og lagring av filer" -#: ../meld/meldwindow.py:147 -msgid "Open externally" -msgstr "Åpne eksternt" +#~ msgid "New status bar for view-specific editor settings" +#~ msgstr "" +#~ "Ny statuslinje for visningsspesifikt oppsett av redigeringsprogrammet" -#: ../meld/meldwindow.py:147 -msgid "Open selected file or directory in the default external application" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Support user-selected file encodings in dialogs and the new status bar" +#~ msgstr "" +#~ "Støtter brukervalgte filkodinger i dialogvinduer og den nye statuslinja" -#: ../meld/meldwindow.py:149 -msgid "_View" -msgstr "_Visning" +#~ msgid "New automated Windows builds using GNOME Gitlab CI" +#~ msgstr "Ny automatisert bygging av Windows-utgaver med GNOME Gitlab CI" -#: ../meld/meldwindow.py:150 -msgid "File status" -msgstr "Filstatus" +#~ msgid "Improved support for Flatpak builds" +#~ msgstr "Forbedret støtte for Flatpak-utgivelser" -#: ../meld/meldwindow.py:151 -msgid "Version status" -msgstr "" +#~ msgid "Updated translations" +#~ msgstr "Oppdaterte oversettelser" -#: ../meld/meldwindow.py:152 -#, fuzzy -msgid "File filters" -msgstr "Filfilter" +#~ msgid "Meld Diff Viewer" +#~ msgstr "Meld: visning av forskjeller" -#: ../meld/meldwindow.py:153 -msgid "Stop the current action" -msgstr "" +#~ msgid "Editable List" +#~ msgstr "Redigerbar liste" -#: ../meld/meldwindow.py:154 -#, fuzzy -msgid "Refresh the view" -msgstr "Oppdater" +#~ msgid "Save modified files?" +#~ msgstr "Lagre endrede filer?" -#: ../meld/meldwindow.py:155 -msgid "Reload" -msgstr "Gjenles" +#~ msgid "" +#~ "Some files have been modified.\n" +#~ "Which ones would you like to save?" +#~ msgstr "" +#~ "Noen filer har blitt endret.\n" +#~ "Hvilke vil du lagre?" -#: ../meld/meldwindow.py:155 -msgid "Reload the comparison" -msgstr "" +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Lagre valgt" -#: ../meld/meldwindow.py:157 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Faner" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Forri_ge" -#: ../meld/meldwindow.py:158 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Forrige fane" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Neste" -#: ../meld/meldwindow.py:158 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" +#~ msgid "_Search for" +#~ msgstr "_Søk etter" -#: ../meld/meldwindow.py:159 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Neste fane" +#~ msgid "Replace _With" +#~ msgstr "Erstatt _med" -#: ../meld/meldwindow.py:159 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" +#~ msgid "Choose Files" +#~ msgstr "Velg filer" -#: ../meld/meldwindow.py:160 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +#~ msgid "_Three Way Compare" +#~ msgstr "_Treveis sammenligning" -#: ../meld/meldwindow.py:160 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Min" -#: ../meld/meldwindow.py:161 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Opprinnelig" -#: ../meld/meldwindow.py:161 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andre" -#: ../meld/meldwindow.py:163 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#~ msgid "_Directory Comparison" +#~ msgstr "Sammenlign _mapper" -#: ../meld/meldwindow.py:164 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Kjør/_Fortsett" +#~ msgid "Select VC Directory" +#~ msgstr "Velg katalog under versjonskontroll" -#: ../meld/meldwindow.py:164 -msgid "Open the Meld manual" -msgstr "" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" -#: ../meld/meldwindow.py:165 -msgid "Report _Bug" -msgstr "" +#~ msgid "Create Patch" +#~ msgstr "Lag endringsfil" -#: ../meld/meldwindow.py:165 -msgid "Report a bug in Meld" -msgstr "" +#~ msgid "Create a patch" +#~ msgstr "Lag en endringsfil («patch»)" -#: ../meld/meldwindow.py:166 -msgid "About this program" -msgstr "" +#~ msgid "Meld Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg for Meld" -#: ../meld/meldwindow.py:169 -msgid "Full Screen" -msgstr "" +#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" +#~ msgstr "Se bort fra endringer som setter inn eller sletter tomme linjer" -#: ../meld/meldwindow.py:169 -msgid "View the comparison in full screen" -msgstr "" +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Laster" -#: ../meld/meldwindow.py:170 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" +#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk disse tegnkodingene i rekkefølge ved lasting. (F.eks. utf8, iso8859)." -#: ../meld/meldwindow.py:170 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Tegnkoding" -#: ../meld/meldwindow.py:171 #, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "Tilstand" - -#: ../meld/meldwindow.py:171 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "" +#~ msgid "VC Log" +#~ msgstr "Vis logg" -#: ../meld/meldwindow.py:538 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +#~ msgid "Hide selected" +#~ msgstr "Skjul valgte" -#. exit at first non found directory + file -#: ../meld/meldwindow.py:629 #, fuzzy -msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n" -msgstr "Opprett nye kataloger" +#~ msgid "Case" +#~ msgstr "Lukk" -#. no common path. empty names get changed to "[None]" -#: ../meld/misc.py:174 #, fuzzy -msgid "[None]" -msgstr "Ingen" +#~ msgid "Ignore case of entries" +#~ msgstr "Ignorer kataloger:" -#: ../meld/patchdialog.py:122 -#, fuzzy -msgid "Save Patch As..." -msgstr "Lagrer prosjekt...\n" +#~ msgid "Show identical" +#~ msgstr "Vis identiske" -#: ../meld/preferences.py:37 -msgid "label" -msgstr "etikett" +#~ msgid "Show new" +#~ msgstr "Vis ny" -#: ../meld/preferences.py:37 -#, fuzzy -msgid "pattern" -msgstr "Oppdater" +#~ msgid "Show modified" +#~ msgstr "Vis endret" -#: ../meld/preferences.py:111 -msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed" -msgstr "" +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtre" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:234 -msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" -msgstr "" +#~ msgid "Set active filters" +#~ msgstr "Sett aktive filtre" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:236 -msgid "" -"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db " -"Desktop.ini\n" -msgstr "" +#~ msgid "Hide %s" +#~ msgstr "Skjul %s" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' exists.\n" +#~ "Overwrite?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» eksisterer.\n" +#~ "Vil du overskrive?" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' is a directory.\n" +#~ "Remove recursively?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» er en mappe.\n" +#~ "Vil du slette gjennomgripende?" + +#~ msgid "" +#~ "Error removing %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke fjerne %s.\n" +#~ "\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "%i second" +#~ msgid_plural "%i seconds" +#~ msgstr[0] "%i sekund" +#~ msgstr[1] "%i sekunder" + +#~ msgid "%i minute" +#~ msgid_plural "%i minutes" +#~ msgstr[0] "%i minutt" +#~ msgstr[1] "%i minutter" + +#~ msgid "%i hour" +#~ msgid_plural "%i hours" +#~ msgstr[0] "%i time" +#~ msgstr[1] "%i timer" + +#~ msgid "%i day" +#~ msgid_plural "%i days" +#~ msgstr[0] "%i dag" +#~ msgstr[1] "%i dager" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i uke" +#~ msgstr[1] "%i uker" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i måned" +#~ msgstr[1] "%i måneder" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i år" +#~ msgstr[1] "%i år" + +#~ msgid "Create a patch using differences between files" +#~ msgstr "Lag en endringsfil ut fra forskjellene mellom filene" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left" +#~ msgstr "Flett alle endringer uten konflikter fra venstre" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right" +#~ msgstr "Flett alle endringer uten konflikter fra høyre" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting" +#~ msgstr "Flett alle uten konflikter" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes" +#~ msgstr "Flett alle endringer uten konflikter fra venstre og høyre paneler" + +#~ msgid "Lock scrolling of all panes" +#~ msgstr "Lås rulling av alle panelene" + +#~ msgid "INS" +#~ msgstr "INS" + +#~ msgid "OVR" +#~ msgstr "OVR" + +#~ msgid "[%s] Set num panes" +#~ msgstr "[%s] Velg antall paneler" + +#~ msgid "[%s] Opening files" +#~ msgstr "[%s] Åpner filer" + +#~ msgid "[%s] Reading files" +#~ msgstr "[%s] Leser filer" + +#~ msgid "%s is not in encodings: %s" +#~ msgstr "%s er ikke i tegnkodingene: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" exists!\n" +#~ "Overwrite?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» eksisterer!\n" +#~ "Overskriv?" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke skrive til %s.\n" +#~ "\n" +#~ "%s." -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:238 -#, fuzzy, python-format -msgid "Version Control\t1\t%s\n" -msgstr "Git versjonskontroll" +#~ msgid "Choose a name for buffer %i." +#~ msgstr "Velg et navn for bufferen %i." -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:240 -msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" +#~ "\n" +#~ "Which format would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Denne fila «%s» har flere typer linjeslutter.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvilket format vil du bruke?" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:242 -msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n" +#~ "Would you like to save as UTF-8?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» inneholder tegn som ikke kan kodes med «%s».\n" +#~ "Vil du lagre som UTF-8?" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:244 -msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Reloading will discard changes in:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You cannot undo this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Ny innlasting vil forkaste endringene i:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan ikke angre dette." -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:246 -msgid "C++ comment\t0\t//.*\n" -msgstr "" +#~ msgid "dir" +#~ msgstr "mappe" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:248 -msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n" -msgstr "" +#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison" +#~ msgstr "Start en 2- eller 3-veis mappesammenligning" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:250 -msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n" -msgstr "" +#~ msgid "Start a comparison between file and dir/file" +#~ msgstr "Start en sammenligning mellom fil og mappe/fil" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:252 -msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n" -msgstr "" +#~ msgid "can't compare more than three directories" +#~ msgstr "kan ikke sammenligne mer enn tre mapper" -#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact -#: ../meld/preferences.py:254 -msgid "Script comment\t0\t#.*" -msgstr "" +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Ny …" -#: ../meld/vcview.py:128 -#, fuzzy -msgid "Co_mmit" -msgstr "_Sjekk inn" +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "Lukk gjeldende fil" -#: ../meld/vcview.py:128 -#, fuzzy -msgid "Commit" -msgstr "_Sjekk inn" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" -#: ../meld/vcview.py:129 -msgid "_Update" -msgstr "_Oppdater" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Gjør om sist angrede handling" -#: ../meld/vcview.py:129 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Klipp ut utvalg" -#: ../meld/vcview.py:130 -#, fuzzy -msgid "Add to VC" -msgstr "Legg til i prosjekt" +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Kopier utvalg" -#: ../meld/vcview.py:131 -#, fuzzy -msgid "Add _Binary" -msgstr "Legg _til mål" +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Lim inn fra utklippstavla" -#: ../meld/vcview.py:131 -#, fuzzy -msgid "Add binary to VC" -msgstr "Legg til i prosjekt" +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Søk etter tekst" -#: ../meld/vcview.py:132 -#, fuzzy -msgid "Remove from VC" -msgstr "Fjern fra prosjekt" +#~ msgid "Search forwards for the same text" +#~ msgstr "Let framover etter samme tekst" -#: ../meld/vcview.py:133 -msgid "_Resolved" -msgstr "" +#~ msgid "Search backwards for the same text" +#~ msgstr "Let bakover etter samme tekst" -#: ../meld/vcview.py:133 -msgid "Mark as resolved for VC" -msgstr "" +#~ msgid "Find and replace text" +#~ msgstr "Søk og erstatt tekst" -#: ../meld/vcview.py:134 -msgid "Revert to original" -msgstr "" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Sett opp programmet" -#: ../meld/vcview.py:135 -#, fuzzy -msgid "Delete locally" -msgstr "Slett" +#~ msgid "Next change" +#~ msgstr "Neste endring" -#: ../meld/vcview.py:139 -#, fuzzy -msgid "_Flatten" -msgstr "_Fil" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Forrige fane" -#: ../meld/vcview.py:139 -#, fuzzy -msgid "Flatten directories" -msgstr "Opprett nye kataloger" +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Aktiver forrige fane" -#: ../meld/vcview.py:140 -#, fuzzy -msgid "_Modified" -msgstr "Endret" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Neste fane" -#: ../meld/vcview.py:141 -msgid "_Normal" -msgstr "" +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Aktiver neste fane" -#: ../meld/vcview.py:141 -#, fuzzy -msgid "Show normal" -msgstr "Vis merker" +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Flytt gjeldende fane til venstre" -#: ../meld/vcview.py:142 -msgid "Non _VC" -msgstr "" +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Flytt gjeldende fane til høyre" -#: ../meld/vcview.py:142 -#, fuzzy -msgid "Show unversioned files" -msgstr "Vis signaler fra kjernen" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innhold" -#: ../meld/vcview.py:143 -#, fuzzy -msgid "Ignored" -msgstr "Fje_rn ..." +#~ msgid "Open the Meld manual" +#~ msgstr "Åpne Meld-håndboka" -#: ../meld/vcview.py:143 -#, fuzzy -msgid "Show ignored files" -msgstr "Ignorer filer:" +#~ msgid "Report _Bug" +#~ msgstr "Rapporter _feil" -#: ../meld/vcview.py:186 ../meld/vcview.py:318 -msgid "Location" -msgstr "Lokasjon" +#~ msgid "Report a bug in Meld" +#~ msgstr "Rapporter en feil i Meld" -#: ../meld/vcview.py:187 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Tilstand" +#~ msgid "About this program" +#~ msgstr "Om programmet" -#: ../meld/vcview.py:188 -#, fuzzy -msgid "Rev" -msgstr "Fjern" +#~ msgid "View the comparison in full screen" +#~ msgstr "Vis sammenligningen i fullskjerm" -#: ../meld/vcview.py:189 -msgid "Tag" -msgstr "" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Verkt_øylinje" -#: ../meld/vcview.py:190 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Vis eller skjul verktøylinja" -#: ../meld/vcview.py:249 -#, fuzzy -msgid "Choose one Version Control" -msgstr "Git versjonskontroll" +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statuslinje" -#: ../meld/vcview.py:250 -msgid "Only one Version Control in this directory" -msgstr "" +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinja" -#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control -#. application isn't installed or can't be found -#: ../meld/vcview.py:263 -#, python-format -msgid "%s Not Installed" -msgstr "" +#~ msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed" +#~ msgstr "Kun tilgjengelig hvis du har «gnome-python-desktop» installert" -#. TRANSLATORS: this is an error message when a version -#. controlled repository is invalid or corrupted -#: ../meld/vcview.py:267 -msgid "Invalid Repository" -msgstr "" +#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" +#~ msgstr "Reservekopier\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" -#: ../meld/vcview.py:276 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db " +#~ "Desktop.ini\n" +#~ msgstr "" +#~ "OS-spesifikke metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs." +#~ "db Desktop.ini\n" -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing -#: ../meld/vcview.py:318 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n" +#~ msgstr "Binærfiler\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n" -#: ../meld/vcview.py:362 -msgid "(Empty)" -msgstr "" +#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}" +#~ msgstr "Mediefiler\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}" -#: ../meld/vcview.py:400 -#, python-format -msgid "[%s] Fetching differences" -msgstr "" +#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n" +#~ msgstr "CVS-nøkkelord\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n" -#: ../meld/vcview.py:408 -#, python-format -msgid "[%s] Applying patch" -msgstr "" +#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n" +#~ msgstr "C++-kommentar\t0\t//.*\n" -#: ../meld/vcview.py:501 -#, fuzzy -msgid "Select some files first." -msgstr "Velg header-fil" +#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n" +#~ msgstr "C-kommentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n" -#: ../meld/vcview.py:574 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Invoking 'patch' failed.\n" -" \n" -" Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n" -" or you use an untested version of %s.\n" -" \n" -" Please send email bug report to:\n" -" meld-list@gnome.org\n" -" \n" -" Containing the following information:\n" -" \n" -" - meld version: '%s'\n" -" - source control software type: '%s'\n" -" - source control software version: 'X.Y.Z'\n" -" - the output of '%s somefile.txt'\n" -" - patch command: '%s'\n" -" (no need to actually run it, just provide\n" -" the command line) \n" -" \n" -" Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n" -" source control software you use.\n" -" " -msgstr "" +#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n" +#~ msgstr "Alle blanktegn\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n" -#: ../meld/ui/findbar.py:127 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Regular expression error\n" -"'%s'" -msgstr "Vanlig uttrykk" +#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n" +#~ msgstr "Ledende blanktegn\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n" -#: ../meld/ui/historyentry.py:293 -msgid "_Browse..." -msgstr "" +#~ msgid "Script comment\t0\t#.*" +#~ msgstr "Skriptkommentar\t0\t#.*" -#: ../meld/ui/historyentry.py:301 -msgid "Path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add to VC" +#~ msgstr "Legg til i prosjekt" -#: ../meld/ui/historyentry.py:302 -msgid "Path to file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add _Binary" +#~ msgstr "Legg _til mål" -#: ../meld/ui/historyentry.py:303 -msgid "Pop up a file selector to choose a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add binary to VC" +#~ msgstr "Legg til i prosjekt" -#: ../meld/ui/historyentry.py:441 #, fuzzy -msgid "Select directory" -msgstr "Velg katalog" +#~ msgid "Remove from VC" +#~ msgstr "Fjern fra prosjekt" + +#~ msgid "Delete locally" +#~ msgstr "Slett lokalt" -#: ../meld/ui/historyentry.py:445 #, fuzzy -msgid "Select file" -msgstr "Velg header-fil" +#~ msgid "_Flatten" +#~ msgstr "_Fil" -#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60 -msgid "Close tab" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Modified" +#~ msgstr "Endret" -#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct. -#: ../meld/vc/_vc.py:40 -msgid "" -"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing" -msgstr "" +#~ msgid "Show ignored files" +#~ msgstr "Vis ignorerte filer" -#: ../meld/vc/cvs.py:163 -#, python-format -msgid "" -"Error converting to a regular expression\n" -"The pattern was '%s'\n" -"The error was '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rev" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativer" + +#~ msgid "%s Not Installed" +#~ msgstr "%s er ikke installert" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "[%s] Applying patch" +#~ msgstr "[%s] Påfører endringer" + +#~ msgid "Select some files first." +#~ msgstr "Velg noen filer først." + +#~ msgid "" +#~ "Regular expression error\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Feil i regulært uttrykk.\n" +#~ "«%s»" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Path to file" +#~ msgstr "Sti til fila" + +#~ msgid "Pop up a file selector to choose a file" +#~ msgstr "Sprett opp en filvelger for å velge en fil" + +#~ msgid "" +#~ "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing" +#~ msgstr "" +#~ "Ignorert:Ikke versjonskontrollert:::Feil::Nylig lagt til:Endret:Konflikt:" +#~ "Fjernet:Mangler" + +#~ msgid "" +#~ "Error converting to a regular expression\n" +#~ "The pattern was '%s'\n" +#~ "The error was '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke konvertere til et regulært uttrykk.\n" +#~ "Mønsteret er «%s».\n" +#~ "Feilmeldingen er «%s»." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 904ea897b..68deceda3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation for meld. -# Copyright © 2011-2021 the meld authors. +# Copyright © 2011-2022 the meld authors. # This file is distributed under the same license as the meld package. # Marcin Floryan , 2011. -# Piotr Drąg , 2011-2021. -# Aviary.pl , 2011-2021. +# Piotr Drąg , 2011-2022. +# Aviary.pl , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-10 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:35+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -542,218 +542,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Wymiana lewego i prawego panelu" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Panele" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Poprzedni panel porównania" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Następny panel porównania" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Zmiany" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Przejście do poprzedniej zmiany" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Przejście do następnej zmiany" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Karty" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Przejście do poprzedniej karty" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Przejście do następnej karty" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Przełączenie na kartę" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Przesunięcie karty w lewo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Przesunięcie karty w prawo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Cofnięcie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Ponowienie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Wycięcie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Skopiowanie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Wklejenie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Wyszukiwanie" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Wyszukanie następnego" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Wyszukanie poprzedniego" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Zamiana" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Porównanie plików" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Zapisanie bieżącego pliku" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Zapisanie bieżącego pliku w nowej ścieżce" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Zapisanie wszystkich plików w porównaniu" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Poprzedni konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Następny konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Przeniesienie zmiany na lewo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Przeniesienie zmiany na prawo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Wprowadzenie zmiany z lewej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Wprowadzenie zmiany z prawej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Skopiowanie zmiany powyżej fragmentu po lewej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Skopiowanie zmiany poniżej fragmentu po lewej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Skopiowanie zmiany powyżej fragmentu po prawej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Skopiowanie zmiany poniżej fragmentu po prawej" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Usunięcie zmiany" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" -msgstr "Porównywanie katalogów" +msgstr "Porównanie katalogów" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Skopiowanie na lewo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Skopiowanie na prawo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Porównanie systemu kontroli wersji" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Zatwierdzenie zmiany w systemie kontroli wersji" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Wyświetlenie/ukrycie wyjścia konsoli" @@ -810,71 +815,71 @@ msgstr "Konsola systemu kontroli wersji" msgid "Lock scrolling" msgstr "Synchronizacja przewijania" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Wymień lewy i prawy panel" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Porównanie" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Scal wszystkie z lewej" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Scal wszystkie z prawej" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Scal wszystkie" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Dodaj punkt synchronizacji" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Wyczyść punkty synchronizacji" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Utwórz poprawkę…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "P_referencje" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_O programie" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Stan pliku" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Takie same" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Nowe" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowane" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorowanie wielkości liter w nazwach plików" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizowanie ścieżek Unicode" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Zwykłe" @@ -903,8 +908,8 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcin Floryan , 2011\n" -"Piotr Drąg , 2011-2021\n" -"Aviary.pl , 2011-2021" +"Piotr Drąg , 2011-2022\n" +"Aviary.pl , 2011-2022" #: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" @@ -951,7 +956,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nazwa kolumny" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745 msgid "_Remove" msgstr "U_suń" @@ -1008,30 +1013,38 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Porównaj zaznaczone pliki" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "O_znacz zaznaczony plik" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Poró_wnaj z oznaczonym plikiem" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "S_kopiuj element na lewo" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Sk_opiuj element na prawo" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Usuń zaznaczone" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Zwiń rekursywnie" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Rozwiń rekursywnie" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Otwórz zewnętrznie" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Skopiuj ś_cieżki do plików" @@ -1149,7 +1162,7 @@ msgstr "1. plik" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1189,7 +1202,7 @@ msgstr "Automatyczny powrót do początku" msgid "Replace _All" msgstr "Zamień _wszystkie" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "Z_amień" @@ -1577,12 +1590,12 @@ msgstr "" msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -1687,43 +1700,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Czas modyfikacji" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Czas modyfikacji (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (skanowanie…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Skanowanie {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Ukończono" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Katalog {} jest porównywany z samym sobą" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Katalogi się nie różnią" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Treść zeskanowanych plików w katalogach jest identyczna." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1731,44 +1754,44 @@ msgstr "" "Zeskanowane pliki wydają się identyczne, ale treść mogła nie zostać " "zeskanowana." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Filtry plików są używane, więc nie wszystkie pliki zostały zeskanowane." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1985 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1987 meld/filediff.py:2017 +#: meld/filediff.py:2019 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Ukryj" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Wystąpiło wiele błędów podczas skanowania tego katalogu" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Odnaleziono pliki z nieprawidłowym kodowaniem znaków" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Niektóre pliki mają nieprawidłowe kodowanie znaków. Nazwy tych plików to:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Pliku ukryte przez porównywanie bez uwzględniania wielkości liter" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1777,17 +1800,17 @@ msgstr "" "w systemie plików, który rozróżnia wielkość liter. Następujące pliki w tym " "katalogu zostały ukryte:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "„{first_file}” ukryty przez „{second_file}”" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Zastąpić katalog „%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1797,11 +1820,11 @@ msgstr "" "Zastąpienie istniejącego katalogu spowoduje utratę wszystkich plików w nim " "zawartych." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1814,19 +1837,23 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768 msgid "Error deleting {}" msgstr "Błąd podczas usuwania {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Brak katalogu" -#: meld/filediff.py:1149 +#: meld/dirdiff.py:1838 +msgid "Folder comparison:" +msgstr "Porównanie katalogów:" + +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Wyniki porównania będą niepoprawne" -#: meld/filediff.py:1151 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1834,75 +1861,99 @@ msgstr "" "Filtr zmienił liczbę wierszy w pliku, co nie jest obsługiwane. Porównanie " "będzie niepoprawne." -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Oznaczyć konflikt jako rozwiązany?" -#: meld/filediff.py:1225 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Jeśli konflikt został pomyślnie rozwiązany, to można go teraz jako taki " "oznaczyć." -#: meld/filediff.py:1227 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: meld/filediff.py:1228 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Oznacz jako _rozwiązane" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Dodaj punkt synchronizacji" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Usuń punkt synchronizacji" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Przenieś punkt synchronizacji" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Dopasuj punkt synchronizacji" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Wyczyść punkty synchronizacji" + +#: meld/filediff.py:1525 +msgid "File comparison:" +msgstr "Porównanie plików:" + +#: meld/filediff.py:1659 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Wystąpił problem podczas otwierania pliku „%s”." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1668 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Plik %s wygląda na plik binarny." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Otworzyć go w domyślnym programie?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1672 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1694 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Scalanie plików" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1708 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Analizowanie różnic" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1768 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku" -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Ponownie wczytać plik?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1771 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1941 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Plik {} jest porównywany z samym sobą" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1950 msgid "Files are identical" msgstr "Pliki są identyczne" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1910,11 +1961,11 @@ msgstr "" "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami. Porównać " "pliki bez uwzględniania filtrów?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Pliki różnią się tylko znacznikami końca wierszy" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1970 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1923,15 +1974,15 @@ msgstr "" "Pliki są identyczne, z wyjątkiem różnych znaczników końca wierszy:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1990 msgid "Show without filters" msgstr "Wyświetl bez filtrów" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:2012 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Wyróżnianie zmian jest niepełne" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2013 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1939,19 +1990,19 @@ msgstr "" "Niektóre zmiany nie zostały wyróżnione, ponieważ były za duże. Można " "wymusić, aby program Meld wyróżnił większe zmiany, ale może to być wolne." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "Keep highlighting" msgstr "Wyróżniaj dalej" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:2023 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Wyróżniaj dalej" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:2036 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisanie się nie powiodło" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:2037 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1959,38 +2010,38 @@ msgstr "" "Proszę rozważyć skopiowanie wszelkich ważnych zmian w innym programie lub " "pliku, aby uniknąć utraty danych." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Zapis lewego panelu jako" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Zapis środkowego panelu jako" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:2050 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Zapis prawego panelu jako" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:2061 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku od czasu jego otwarcia" -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "" "Jeżeli plik zostanie zapisany, to wszystkie zewnętrzne zmiany zostaną " "utracone." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:2066 msgid "Save Anyway" msgstr "Zapisz mimo to" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:2067 msgid "Don’t Save" msgstr "Nie zapisuj" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2109 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1998,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Plik „{}” zawiera znaki, których nie można zakodować za pomocą jego obecnego " "kodowania, „{}”." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2113 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2007,16 +2058,16 @@ msgstr "" "Nie można zapisać pliku z powodu:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Nie można zapisać pliku %s." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2527 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Wyłączono aktualizowanie porównań na żywo" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2528 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2042,16 +2093,16 @@ msgstr "Nie można przenieść pliku „{}” do kosza. Usunąć go trwale?" msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "To zdalne położenie nie obsługuje przenoszenia elementów do kosza." -#: meld/iohelpers.py:57 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Usuń trwale" -#: meld/iohelpers.py:107 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Zastąpić plik „%s”?" -#: meld/iohelpers.py:109 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2174,11 +2225,11 @@ msgstr "Nazwa pliku" msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Automatyczne scalenie wymaga trzech plików, otrzymano: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Jednoczesne porównanie plików i katalogów nie jest możliwe" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2190,7 +2241,7 @@ msgstr "" "Wystąpił krytyczny błąd podczas działania programu:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Brak]" @@ -2330,6 +2381,10 @@ msgstr "Brakujący" msgid "Not present" msgstr "Nieobecny" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Skanowanie…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 @@ -2360,67 +2415,68 @@ msgstr "" msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Proszę wybrać system kontroli wersji do użycia" -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:412 +#. TRANSLATORS: This is the name of the version control +#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion" +#: meld/vcview.py:414 #, python-brace-format -msgid "Location: {path}" -msgstr "Położenie: {path}" +msgid "{vc} comparison:" +msgstr "Porównanie {vc}:" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:419 +#: meld/vcview.py:423 msgid "Scanning repository" msgstr "Skanowanie repozytorium" -#: meld/vcview.py:448 +#: meld/vcview.py:452 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Skanowanie %s" -#: meld/vcview.py:487 +#: meld/vcview.py:491 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: meld/vcview.py:535 +#: meld/vcview.py:539 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — lokalne" -#: meld/vcview.py:536 +#: meld/vcview.py:540 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — zdalne" -#: meld/vcview.py:544 +#: meld/vcview.py:548 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (lokalne, scalanie, zdalne)" -#: meld/vcview.py:549 +#: meld/vcview.py:553 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (zdalne, scalanie, lokalne)" -#: meld/vcview.py:560 +#: meld/vcview.py:564 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — repozytorium" -#: meld/vcview.py:566 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (kopia robocza, repozytorium)" -#: meld/vcview.py:570 +#: meld/vcview.py:574 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (repozytorium, kopia robocza)" -#: meld/vcview.py:735 +#: meld/vcview.py:739 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Usunąć katalog i wszystkie zawarte w nim pliki?" -#: meld/vcview.py:737 +#: meld/vcview.py:741 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2428,6 +2484,6 @@ msgstr "" "Spowoduje to usunięcie z systemu kontroli wersji wszystkich zaznaczonych " "plików i katalogów, a także wszystkich plików w zaznaczonych katalogach." -#: meld/vcview.py:850 +#: meld/vcview.py:854 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0886ef666..504c4f3c4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,24 +4,25 @@ # Duarte Loreto , 2003. # Pedro Albuquerque , 2015. # Tiago Santos , 2014 - 2016. +# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:06+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -530,218 +531,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã inteiro" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Painéis" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Painel de comparação anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Próximo painel de comparação" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Alterações" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Ir para a alteração anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Ir para a alteração seguinte" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Ir para o separador anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Ir para o separador seguinte" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Mudar para o separador" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Mover separador à es_querda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Mover sepa_rador à direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Editar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Localizar seguinte" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Localizar anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Comparação de ficheiros" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Guardar o ficheiro atual" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Guardar o ficheiro num novo caminho" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Guardar todos os ficheiros na comparação" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Conflito anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Conflito seguinte" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Empurrar alteração atual para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Empurrar alteração atual para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Puxar alteração da esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Puxar alteração da direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Copiar alteração acima do bloco esquerdo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco esquerdo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Copiar alteração acima do bloco direito" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Copiar alteração abaixo do bloco direito" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Eliminar alteração" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Comparação de pastas" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Copiar para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Copiar para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Comparação de controlo de versão" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Submeter ao controlo de versão" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Alternar saída da consola" @@ -798,71 +804,71 @@ msgstr "Console de controle de versão" msgid "Lock scrolling" msgstr "Bloquear deslocamento" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Troca de painéis à esquerda e à direita" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Comparação" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Unir todas a partir da esquerda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Unir todas a partir da direita" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Unir todas" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Adicionar ponto de sincronização" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Limpar pontos de sincronização" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formatar como patch…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "Acerca do Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Estado do ficheiro" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Mesmo" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Novo" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de ficheiros" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizar as localizações Unicode" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -894,39 +900,39 @@ msgstr "" "Tiago Santos \n" "Hugo Carvalho " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Iniciar uma nova comparação" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Abre uma comparação recente" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Ir para a alteração anterior" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Ir para a alteração seguinte" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Ir para o conflito anterior" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Ir para o conflito seguinte" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Filtros de versão" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filtros de ficheiros" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Filtros de texto" @@ -939,7 +945,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nome de coluna" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" @@ -996,33 +1002,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "Comparar ficheiros selecionados" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Marcar ficheiro selecionado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Comparar _com ficheiro marcado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Copiar para a _esquerda" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Copiar para a _direita" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "E_liminar selecionados" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Recolher recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Expandir recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Abrir externamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Copiar caminhos de ficheiros" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Selecionar a pasta para abrir neste painel" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Pasta 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Pasta 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Pasta 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Pesquisar codificação de texto…" @@ -1079,8 +1110,16 @@ msgstr "_Copiar" msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Abrir a pasta respetiva" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Copiar localização completa" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1088,31 +1127,31 @@ msgstr "" "Este ficheiro não pode ser escrito. Pode clicar aqui para desbloquear o " "ficheiro e fazer alterações, mas terá de as guardar num ficheiro diferente." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Abrir ficheiro neste painel" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Guarda ficheiro neste painel" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Abrir ficheiro neste painel" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Ficheiro 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Ficheiro 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Ficheiro 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1124,7 +1163,7 @@ msgstr "Padrão" msgid "Add new filter" msgstr "Adicionar novo filtro" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" @@ -1152,7 +1191,7 @@ msgstr "Ajustado" msgid "Replace _All" msgstr "Su_bstituir tudo" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" @@ -1164,7 +1203,7 @@ msgstr "Alterna entre “Localizar” e “Localizar e substituir”" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Pesquisar modo de realce…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Nova comparação" @@ -1253,6 +1292,18 @@ msgstr "Painéis direito e central" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "_Reverter direção do patch" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiar localização" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir pasta" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -1528,12 +1579,12 @@ msgstr "Se não guardar, as alterações serão perdidas permanentemente." msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar sem guardar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -1553,95 +1604,67 @@ msgstr "_Comparar" msgid "Co_mmit…" msgstr "Sub_meter…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "At_ualizar" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Mar_car como resolvido" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Fazer commit…" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Resolver conflito" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Submeter alterações ao controlo de versão" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Atualizar cópia de trabalho a partir do controlo de versão" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Fazer commit…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Push" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Submeter alterações remotas no repositório local" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Empurrar as alterações locais para o remoto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Adicionar ao controlo de versão" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Remover ao controlo de versão" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Marcar como resolvido" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Reverter cópia de trabalho ao estado original" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Marcar como resolvido no controlo de versão" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Abrir pasta controlada da versão neste painel" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Reverter cópia de trabalho ao estado original" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Eliminar da cópia de trabalho" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Saída da consola" @@ -1666,43 +1689,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Hora de modificação" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Hora de modificação (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (a analisar…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" -msgstr "[{label}] Varrendo {folder}" +msgstr "[{label}] A analisar {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Concluído" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Pasta {} sendo comparada consigo própria" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "As pastas não têm diferenças" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Os conteúdos de ficheiros pesquisados nas pastas são idênticos." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1710,47 +1743,47 @@ msgstr "" "Os ficheiros pesquisados nas pastas parecem idênticos, mas os conteúdos não " "foram pesquisados." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Os filtros de ficheiros estão em uso, pelo que nem todos os ficheiros foram " "pesquisados." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças de " "conteúdo." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982 msgid "Hide" msgstr "Ocultar %s" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014 +#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Ocultar" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Ocorreram múltiplos erros ao pesquisar esta pasta" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Encontrados ficheiros com codificação inválida" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Alguns ficheiros tinham uma codificação incorreta. Os nomes são algo como:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Ficheiros ocultos por comparação insensível a maiúsculas" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1759,17 +1792,17 @@ msgstr "" "ficheiros sensível a maiúsculas. Os seguintes ficheiros nesta pasta estão " "ocultos:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "“{first_file}” ocultado por “{second_file}”" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Substituir pasta “%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1779,11 +1812,11 @@ msgstr "" "Se substituir a pasta existente, todos os ficheiros nela contidos serão " "perdidos." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Erro ao copiar o ficheiro" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1796,19 +1829,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Erro ao eliminar {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Sem pasta" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Os resultados da comparação serão imprecisos" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1816,74 +1849,94 @@ msgstr "" "O filtro alterou o número de linhas no ficheiro, o que não é suportado. A " "comparação será imprecisa." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Marcar conflito como resolvido?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Se o conflito foi resolvido com sucesso, pode agora marcá-lo como resolvido." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Marcar _resolvido" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Adicionar ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Remover ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Mover ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Coincidir ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Limpar pontos de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1656 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Houve um problema ao abrir o ficheiro \"%s\"." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1665 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "%s parece ser um ficheiro binário." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Quer abrir o ficheiro usando a aplicação predefinida?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1669 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1691 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] A unir ficheiros" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1705 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] A calcular diferenças" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1765 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Quer recarregar o ficheiro?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1768 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1938 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1947 msgid "Files are identical" msgstr "Os ficheiros são idênticos" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1960 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1891,11 +1944,11 @@ msgstr "" "Os filtros de texto estão em uso e podem estar a mascarar diferenças entre " "os ficheiros. Quer comparar os ficheiros sem filtragem?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1965 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Os ficheiros só diferem nos fins de linha" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1967 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1904,15 +1957,15 @@ msgstr "" "Os ficheiros são idênticos, exceto por diferentes fins de linha:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1987 msgid "Show without filters" msgstr "Mostrar sem filtros" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2009 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Alterar realce incompleto" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1921,19 +1974,19 @@ msgstr "" "forçar o Meld para demorar mais a realçar alterações grandes, mas pode ser " "lento." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "Keep highlighting" msgstr "Manter realce" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2020 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Manter realce" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2033 msgid "Saving failed" msgstr "Falha ao guardar" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1941,36 +1994,36 @@ msgstr "" "Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro " "programa ou ficheiro para evitar a perda de dados." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Guardar painel esquerdo como" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Guardar painel central como" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2047 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Guardar painel direito como" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2058 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "O ficheiro %s foi alterado no disco desde que foi aberto" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2060 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Se o guardar, todas as alterações externas serão perdidas." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "Save Anyway" msgstr "Guardar mesmo assim" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Don’t Save" msgstr "Não guardar" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2106 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1978,7 +2031,7 @@ msgstr "" "O ficheiro “{}” contém caracteres que não podem ser codificados ao usar a " "sua codificação atual “{}”." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1987,20 +2040,16 @@ msgstr "" "Não foi possível guardar o ficheiro devido a:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Impossível guardar o ficheiro %s." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um ficheiro" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2524 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Atualização ao vivo da comparação desativada" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2010,32 +2059,32 @@ msgstr "" "sincronização estão ativos. Ainda pode atualizar manualmente a comparação e " "as atualizações ao vivo retomarão quando limpar os pontos de sincronização." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "A eliminação de pastas remotas não é suportada" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Não é um ficheiro ou diretório" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“{}” não pode ser colocado no lixo. Deseja elimina-lo imediatamente?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Esta localização remota não suporta enviar itens para o lixo." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Eliminar _definitivamente" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Substituir ficheiro “%s”?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2144,24 +2193,24 @@ msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”" msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "sem título" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Necessários três ficheiros para união automática, obtidos %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Impossível comparar uma mistura de ficheiros e pastas" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2173,7 +2222,7 @@ msgstr "" "O Meld encontrou um erro crítico na execução:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Nenhum]" @@ -2185,7 +2234,7 @@ msgstr "rótulo" msgid "pattern" msgstr "padrão" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Controlo de versão:" @@ -2204,6 +2253,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Texto simples" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Ficheiro sem nome" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2226,9 +2279,7 @@ msgstr "Não serão submetidos nenhuns ficheiros" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} em {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2242,16 +2293,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d ramo" msgstr[1] "%d ramos" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Modo modificado de {old_mode} para {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Parcialmente em estágio" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Em estágio" @@ -2310,96 +2361,100 @@ msgstr "Em falta" msgid "Not present" msgstr "Não presentes" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "A analisar…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (não encontrado)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (repositório inválido)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Não se encontrou um sistema de controlo de versão válido nesta pasta" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Escolha qual o sistema de controlo de versão a usar" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Localização: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "A analisar repositório" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "A analisar %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — local" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — remoto" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (local, unir, remoto)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (remoto, unir, local)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — repositório" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (trabalho, repositório)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (repositório, trabalho)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Remover pasta e todos os ficheiros?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2407,10 +2462,40 @@ msgstr "" "Isto vai remover todos os ficheiros e pastas selecionados e todos os " "ficheiros dentro das pastas selecionadas do controlo de versão." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Limpar" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "At_ualizar" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Mar_car como resolvido" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Atualizar cópia de trabalho a partir do controlo de versão" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Push" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Remover" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Marcar como resolvido" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Reverter" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Eliminar da cópia de trabalho" + #~ msgid "Cannot import: " #~ msgstr "Impossível importar:" @@ -2521,9 +2606,6 @@ msgstr "Limpar" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Conflito anterior" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Conflito seguinte" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Empurrar para a esquerda" @@ -2795,9 +2877,6 @@ msgstr "Limpar" #~ msgid "%s in %s" #~ msgstr "%s commits não submetidos em %s ramos" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Só se encontrou um sistema de controlo de versão válido nesta pasta" - #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4c82de98e..aaf154743 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of meld. -# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the meld package. # Raphael Higino , 2004. # Djavan Fagundes , 2008, 2009. @@ -8,23 +8,24 @@ # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # Gabriel Speckhahn , 2011. # Florêncio Neves , 2012. -# Enrico Nicoletto , 2013, 2018-2021. # Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# Enrico Nicoletto , 2013, 2018-2022. +# Matheus Barbosa , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-11 18:26-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-10 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-15 15:07-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 @@ -539,218 +540,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Troca os painéis esquerdo e direito" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Painéis" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Painel de comparação anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Próximo painel de comparação" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Alterações" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Vai para a alteração anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Vai para a próxima alteração" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Abas" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Vai para a aba anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Vai para a próxima aba" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Alterna para aba" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Move uma aba para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Move uma aba para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edição" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfaz" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refaz" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Recorta" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Cola" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Localiza" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Localiza próximo" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Localiza anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Comparação de arquivos" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Salva o arquivo atual" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Salva o arquivo atual em novo caminho" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Salva todos os arquivos na comparação" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Conflito anterior" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Próximo conflito" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Leva a alteração atual para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Traz a alteração da esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Traz a alteração da direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Copia a alteração acima para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Copia a alteração abaixo para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Copia a alteração acima para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Copia a alteração abaixo para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Exclui a alteração" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Comparação de pastas" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Copia para a esquerda" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Copia para a direita" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Comparação de controle de versão" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Faz commit para um controle de versão" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Mostra/oculta a saída de console" @@ -807,73 +813,73 @@ msgstr "Console de controle de versão" msgid "Lock scrolling" msgstr "Bloquear rolagem" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Trocar painéis esquerdo e direito" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Comparação" # todas = alterações -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Mesclar todas da esquerda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Mesclar todas da direita" # todas = alterações -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Mesclar todas" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Adicionar ponto de sincronização" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Limpar pontos de sincronização" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formatar como patch…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "Preferê_ncias" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_Sobre o Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Status do arquivo" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Iguais" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Novos" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Modificados" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de arquivos" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalizar caminhos Unicode" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -908,9 +914,10 @@ msgstr "" "Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Gabriel Speckhahn \n" "Florêncio Neves \n" -"Enrico Nicoletto \n" +"Enrico Nicoletto \n" "Rafael Fontenelle \n" -"Reginaldo Izidório " +"Reginaldo Izidório \n" +"Matheus Barbosa " #: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" @@ -1014,30 +1021,38 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Comparar arquivos selecionados" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Marcar arquivo selecionado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Comparar c_om arquivo selecionado" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Copiar para a _esquerda" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Copiar para a _direita" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "E_xcluir selecionados" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Recolher recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Expandir recursivamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Abrir externamente" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Copiar caminhos de arquivos" @@ -1156,7 +1171,7 @@ msgstr "Arquivo 1" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1196,7 +1211,7 @@ msgstr "Voltou ao início" msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _todos" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" @@ -1584,12 +1599,12 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente." msgid "Close _without Saving" msgstr "_Fechar sem salvar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" @@ -1694,43 +1709,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Hora da modificação" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Hora da modificação (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (escaneando…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" -msgstr "[{label}] Varrendo {folder}" +msgstr "[{label}] Escaneando {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Concluído" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Pasta {} sendo comparada consigo própria" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "As pastas têm nenhuma diferença" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1738,48 +1763,48 @@ msgstr "" "Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não " "foram verificados." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram " "verificados." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no " "conteúdo." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015 +#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "Ocu_ltar" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" -msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório" +msgstr "Ocorreram vários erros ao escanear este diretório" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo " "como:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1788,17 +1813,17 @@ msgstr "" "minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos " "neste diretório ficam ocultos:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "“{first_file}” ocultado por “{second_file}”" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Substituir pasta “%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1807,11 +1832,11 @@ msgstr "" "Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n" "Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Erro ao copiar arquivo" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1824,19 +1849,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Erro ao excluir {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Nenhum pasta" -#: meld/filediff.py:1149 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Resultados da comparação será imprecisa" -#: meld/filediff.py:1151 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1844,75 +1869,95 @@ msgstr "" "Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa " "alteração. A comparação pode não ser precisa." -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Marcar como resolvido?" -#: meld/filediff.py:1225 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido " "agora." -#: meld/filediff.py:1227 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: meld/filediff.py:1228 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Marcar como _resolvido" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Adicionar ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Remover ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Mover ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Combinar ponto de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Limpar pontos de sincronização" + +#: meld/filediff.py:1657 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1666 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1668 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1692 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Mesclando arquivos" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1706 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Analisando diferenças" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1766 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco" -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1767 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Deseja recarregar o arquivo?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1939 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Arquivo {} sendo comparado consigo próprio" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1948 msgid "Files are identical" msgstr "Os arquivos são idênticos" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1961 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1920,11 +1965,11 @@ msgstr "" "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças " "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1966 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1968 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1933,15 +1978,15 @@ msgstr "" "Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1988 msgid "Show without filters" msgstr "Mostrar sem filtros" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Alteração de destaque incompleta" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2011 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1950,19 +1995,19 @@ msgstr "" "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações " "longas, porém isso pode ser bem lento." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:2019 msgid "Keep highlighting" msgstr "Manter destaque" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Manter destaque" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "Saving failed" msgstr "Salvamento falhou" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:2035 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1970,36 +2015,36 @@ msgstr "" "Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro " "programa ou arquivo para evita perda de dados." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:2044 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Salvar o painel esquerdo como" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Salvar o painel do meio como" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Salvar o painel direito como" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:2059 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto" -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Save Anyway" msgstr "Salvar mesmo assim" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:2065 msgid "Don’t Save" msgstr "Não salvar" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2107 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -2007,7 +2052,7 @@ msgstr "" "O arquivo “{}” contém caracteres que não pode ser codificado usando " "codificação “{}”." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2016,16 +2061,16 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar o arquivo pois:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2526 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2053,16 +2098,16 @@ msgstr "" msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Este local remoto não possui suporte ao envio de itens para a lixeira." -#: meld/iohelpers.py:57 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Excluir permanentemente" -#: meld/iohelpers.py:107 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Substituir arquivo “%s”?" -#: meld/iohelpers.py:109 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2185,11 +2230,11 @@ msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "" "É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2201,7 +2246,7 @@ msgstr "" "Meld encontrou um erro crítico na execução:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Nenhum]" @@ -2340,6 +2385,10 @@ msgstr "Faltando" msgid "Not present" msgstr "Não presente" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Escaneando…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 @@ -2379,12 +2428,12 @@ msgstr "Localização: {path}" #. create iterators that may be invalidated. #: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" -msgstr "Varrendo repositório" +msgstr "Escaneando repositório" #: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Varrendo %s" +msgstr "Escaneando %s" #: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 43d3b862b..91d740832 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 12:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-07 13:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -85,10 +85,23 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "Starea pe întreg ecranul implicită a ferestrei" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Preferă tema închisă în toată aplicația" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Dacă este adevărat, varianta închisă a temei GTK va fi folosită în caz că " +"este disponibilă. Luați aminte că aceasta este separată de schema de " +"evidențiere a sintaxei." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "Codări text detectate automat adiționale" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " @@ -101,39 +114,39 @@ msgstr "" "întotdeauna; alte codări pot fi încercate de asemenea, în funcție de " "localizarea utilizatorului." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Lățimea unui pas de indentare" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "Numărul de spații de folosit pentru un singur pas de indentare" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "Dacă să se indenteze folosind spații sau taburi" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, orice identație nouă va folosi spații în loc de " "taburi." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Afișează numerele liniilor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, numărul liniilor va fi afișat în rigola " "comparării de fișiere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Evidențiază sintaxa" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." @@ -141,21 +154,21 @@ msgstr "" "Dacă să se evidențieze sintaxa în comparații. Din cauza propriei evidențieri " "a sintaxei în Meld, aceasta este oprită implicit." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "Schema de culori de folosit pentru evidențierea sintaxei" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" "Utilizat de GtkSourceView pentru a determina culorile pentru evidențierea " "sintaxei" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "Afișează spațiile goale" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." @@ -163,11 +176,11 @@ msgstr "" "Dacă este adevărat, caracterele de spațiu vor fi desenate în comparații " "chiar dacă nu sunt în zonele cu modificări." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod de încadrare" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " @@ -177,11 +190,11 @@ msgstr "" "configurări, fie deloc („none”), la orice caracter („char”) sau numai la " "cuvinte de sfârșit („word”)." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Evidențiază linia curentă" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." @@ -189,22 +202,22 @@ msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, linia ce conține cursorul va fi evidențiată în " "comparările de fișiere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "Folosește fontul monospațiat implicit al sistemului" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" "Dacă are valoarea fals, cusom-font va fi folosit în locul fontului " "monospațiat al sistemului." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Font personalizat" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." @@ -212,41 +225,41 @@ msgstr "" "Font personalizat de folosit, stocat ca șir de caractere și parsat ca " "descriere de font Pango." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "Arată harta prezentării generale a sursei" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "" "Dacă este adevărat, comparațiile de fișiere vor avea hărți de sursă pereche " "pentru fișierele comparate." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "Stilul hărții prezentării generlale" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." msgstr "Opțiuni de stil pentru cum este afișată harta prezentării generale." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Ignoră liniile goale la compararea fișierelor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, liniile goale vor fi omise la evidențierea " "modificărilor între fișiere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "Folosește editorul implicit al sistemului" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." @@ -254,11 +267,11 @@ msgstr "" "Dacă are valoarea fals, custom-editor-command va fi folosită în locul " "editorului sistemului când se deschid extern fișiere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "Comanda de lansare pentru editorul personalizat" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." @@ -266,22 +279,22 @@ msgstr "" "Comanda folosită la lansarea editorului personalizat. Șabloane limitate sunt " "suportate aici; momentan „{file}” și „{line}” sunt jetoane recunoscute." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "Coloane de afișat" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "" "Lista de nume de coloane în comparația de dosare și dacă ar trebui afișate." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Ignoră legaturile simbolice" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." @@ -289,11 +302,11 @@ msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, comparațiile de dosare nu vor urma legăturile " "simbolice când se navighează prin arborele de dosare." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Folosește comparație îngustă" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " @@ -303,11 +316,11 @@ msgstr "" "numai pe dimensiune și timpul modificării, considerând fișierele identice " "dacă au dimensiuni și marcaje de timp identice." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "Rezoluția marcajului de timp al fișierului" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " @@ -319,11 +332,11 @@ msgstr "" "timp diferite. Aceasta este folositor la compararea fișierelor între sisteme " "de fișiere cu rezoluție diferită pentru marcajele de timp." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" msgstr "Aplică filtrele text în timpul comparării dosarelor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " @@ -333,21 +346,21 @@ msgstr "" "conținutul fișierelor aplică de asemenea și filtre de text și opțiunea de " "omitere a liniilor goale, și ignoră diferențele de linii noi." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Filtre pentru starea fișierelor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "" "Listă de stări folosite în filtrarea fișierelor vizibile în comparația de " "dosare." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" msgstr "Afișează ieșirea mediului de control al versiunilor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." @@ -356,11 +369,11 @@ msgstr "" "în vizualizările mediului de control al versiunilor, afișând comenzile " "rulate pentru operațiile de control ale versiunilor." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "Poziția în panou al mediului de control al versiunuilor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." @@ -368,11 +381,11 @@ msgstr "" "Aceasta este înălțimea arborelui principal al mediului de control al " "versiunilor când panoul consolei este afișat." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "Prezintă comparări de versiuni ca stânga-local/dreapta-la-distanță" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " @@ -383,11 +396,11 @@ msgstr "" "determina ordinea prezentării fișierelor în panouri. Altfel, schema stânga-" "este-a-lor, dreapta-este-a-mea va fi folosită." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "Ordinea pentru fișiere într-o comparație de îmbinare a 3 fișiere" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " @@ -398,11 +411,11 @@ msgstr "" "fișiere lansate din mediul de control al versiunilor, așadar este folosită " "numai la corectarea conflictelor de îmbinare, în cadrul Meld." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" msgstr "Arată marginea în editorul mesajului de comitere" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." @@ -410,22 +423,22 @@ msgstr "" "Dacă are valoarea adevărat, un ghid va fi afișat pentru a arăta unde este " "marginea coloanei în editorul folosit pentru mesajul de comitere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" msgstr "Coloana margine în editorul mesajului de comitere" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." msgstr "" "Coloana la care să se arate marginea în editorul de mesaje de comitere." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "Încadrează automat mesajele de comitere" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." @@ -434,22 +447,22 @@ msgstr "" "versiunilor va fi împărțit pe mai multe linii la marginea comiterii înainte " "de a efectua comiterea." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Filtrele de stare ale mediului de control al versiunilor" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" "Listă de stări folosită la filtrarea fișierelor vizibile în comparația " "mediului de control al versiunilor." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Filtre bazate pe numele de fișier" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." @@ -457,11 +470,11 @@ msgstr "" "Lista de filtre predefinite bazate pe numele de fișiere care, dacă active, " "vor elimina fișierele potrivite dintr-o comparație de dosare." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Filtre bazate pe text" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -806,11 +819,11 @@ msgstr "Îmbină toate modificările din dreapta" msgid "Merge All" msgstr "Îmbină toate" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 msgid "Add Synchronization Point" msgstr "Adaugă un punct de sincronizare" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 msgid "Clear Synchronization Points" msgstr "Curăță punctele de sincronizare" @@ -874,50 +887,50 @@ msgstr "Nivelează dosarele" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "" "Drepturi de autor © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Drepturi de autor © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Drepturi de autor © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cosmin Clapon , 2010\n" -"Daniel Șerbănescu , 2021" +"Daniel Șerbănescu , 2021-2022" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Începe o nouă comparație" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Deschide o comparație recentă" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Revino la modificarea precedentă" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Mergi la următoarea modificare" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Mergi la conflictul precedent" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Mergi la următorul conflict" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Filtrele versiunii" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filtre de fișiere" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Filtre de text" @@ -930,7 +943,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nume coloană" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" @@ -1014,6 +1027,23 @@ msgstr "_Deschide extern" msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Copiază căile fișierelor" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Salvează dosarul de deschis în acest panou" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Dosar 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Dosar 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Dosar 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Caută codarea textului…" @@ -1070,8 +1100,16 @@ msgstr "_Copiază" msgid "_Paste" msgstr "Li_pește" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Deschide dosarul conținător" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Copiază calea completă" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1080,31 +1118,31 @@ msgstr "" "fișier și a face modificări oricum, dar aceste modificări trebuiesc salvate " "într-un nou fișier." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Deschide fișierul în acest panou" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Salvează fișierul din acest panou" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Deschide fișierul în acest panou" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Fișier 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Fișier 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Fișier 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:530 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1116,7 +1154,7 @@ msgstr "Tipar" msgid "Add new filter" msgstr "Adaugă un nou filtru" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" @@ -1144,7 +1182,7 @@ msgstr "Încadrat" msgid "Replace _All" msgstr "Înlocuiește _totul" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" @@ -1156,7 +1194,7 @@ msgstr "Comută între Caută și Caută-și-înlocuiește" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Caută mod de evidențiere…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Comparație nouă" @@ -1173,43 +1211,43 @@ msgstr "Dosar" msgid "Version control" msgstr "Control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:355 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" msgstr "Comparație în _3" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:255 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" msgstr "Selectați primul fișier" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" msgstr "Selectați al doilea fișier" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:284 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" msgstr "Selectați al treilea fișier" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:319 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" msgstr "Selectați primul dosar" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:332 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" msgstr "Selectați al doilea dosar" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:346 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" msgstr "Selectați al treilea dosar" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:396 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" msgstr "Selectați un dosar în mediul de control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "Comparație _goală" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:462 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "C_ompară" @@ -1245,6 +1283,18 @@ msgstr "Panouri la mijloc și la dreapta" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Inve_rsează direcția peticului" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Copiază calea" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosar" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -1296,103 +1346,107 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Afișează _spațiile goale" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Preferă tema închisă" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Folosește _evidențierea sintaxei" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Schema de culori pentru evidențierea sintaxei:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "Prezentare generală a codului" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "Arată harta prezentării generale" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "Stilul hărții prezentării generale:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Editor extern" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Folosește editorul implicit _de sistem" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Comandă de editor:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Comparație îngustă" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "C_ompară fișiere numai pe baza dimensiunii și a marcajului de timp" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "Rezoluția marcajelor de _timp:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "" "Notă: activarea filtrelor de text poate îngreuna compararea fișierelor mari" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Legături simbolice" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Coloane vizibile" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "Comparație de dosare" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Comparații de versiuni" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" msgstr "_Ordinea comparării reviziilor de fișiere:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Ordonează la î_mbinarea fișierelor:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Mesaje de comitere" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "Arată marginea d_reaptă la:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "_Rupe liniile automat la marginea din dreapta în timpul comiterii" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "Filtre pentru numele fișierelor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -1402,21 +1456,21 @@ msgstr "" "după nume. Fiecare tipar este o listă de metacaractere de tip shell separate " "prin spații." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" msgstr "Aranjează modificările" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "" "Omite diferențele de linii goale de la începutul până la sfârșitul " "modificărilor" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "Filtre de text" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1430,47 +1484,47 @@ msgstr "" "grupuri, atunci doar grupurile vor fi înlocuite. Pentru mai multe detalii " "consultați manualul." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" msgstr "Stânga este la distanță, dreapta este locală" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" msgstr "Stânga este locală, dreapta este la distanță" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "Hartă de modificări simplă" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "Hartă de sursă compactă" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "Harta completă a sursei" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" msgstr "La distanță, îmbinare, local" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" msgstr "Local, îmbinare, la distanță" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" msgstr "1ns (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" msgstr "100ns (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" msgstr "1s (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" msgstr "2s (VFAT)" @@ -1515,8 +1569,8 @@ msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute permanent." msgid "Close _without Saving" msgstr "Închide _fără a salva" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -1540,95 +1594,67 @@ msgstr "_Compară" msgid "Co_mmit…" msgstr "Co_mite…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizează" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vino" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Marchea_ză ca rezolvat" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Comite…" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Rezolvă conflictul" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Comite modificările la mediul de control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizează" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Actualizează copia în lucru din mediul de control al versiunilor" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Comite…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Îm_pinge" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Trage modificările de la distanță în depozitul local" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Împinge modificările locale spre server" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Adaugă la mediul de control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Elimină din mediul de control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Marchează ca rezolvat" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Readu copia funcțională la starea originală" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Marcat ca rezolvat în mediul de control al versiunilor" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Revino" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Readu copia funcțională la starea originală" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Șterge din copia funcțională" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Deschide dosarul de control al versiunilor în acest panou" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Locație" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Ieșirea consolei" @@ -1653,43 +1679,43 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Timpul modificării" #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Se scanează {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:967 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Terminat" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:976 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Dosarul {} este comparat cu el însuși" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:982 msgid "Folders have no differences" msgstr "Dosarele nu au nicio diferență" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:984 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Conținuturile fișierelor scanate în dosare sunt identice." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:986 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1697,43 +1723,43 @@ msgstr "" "Fișierele scanate în dosare par a fi identice, dar conținutul nu a fost " "scanat." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:989 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Filtre pentru fișiere sunt în uz, așadar nu toate fișierele au fost scanate." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:991 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Filtre de text sunt folosite și pot masca diferențele de conținut." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "Ascun_de" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1018 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Au avut loc erori multiple în timpul scanării acestui dosar" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1019 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Fișiere cu codări nevalide au fost găsite" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1021 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Unele fișiere au avut o codare incorectă. Numele lor sunt:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1023 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Fișiere ascunse de comparația insenzitivă la majuscule" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1025 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1741,17 +1767,17 @@ msgstr "" "Efectuați o comparație insensibilă la majuscule pe un sistem de fișiere " "sensibil la majuscule. Următoarele fișiere din acest dosar sunt ascunse:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1036 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "„{first_file}” ascuns de „{second_file}”" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1095 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1097 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1760,11 +1786,11 @@ msgstr "" "Un alt dosar cu același nume există deja în „%s”.\n" "Dacă înlocuiți dosarul existent, toate fișierele din el vor fi pierdute." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1110 msgid "Error copying file" msgstr "Eroare la copierea fișierului" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1111 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1777,19 +1803,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Eroare la ștergerea {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1626 msgid "No folder" msgstr "Niciun dosar" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1149 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Rezultatele comparării vor fi inexacte" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1151 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1797,74 +1823,74 @@ msgstr "" "Un filtru a modificat numărul de linii din fișier, ceea ce nu este suportat. " "Comparația va fi incorectă." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Marcați conflictul ca rezolvat?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1225 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Dacă conflictul a fost rezolvat cu succes, îl puteți marca ca rezolvat." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1227 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1228 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Marchează ca _rezolvat" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1589 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "A intervenit o problemă la deschiderea fișierului „%s”." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1598 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Fișierul %s pare să fie un fișier binar." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1600 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Doriți să deschideți fișierul utilizând aplicația implicită?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1616 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Se combină fișierele" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1630 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Se calculează diferențele" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1690 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Fișierul %s s-a schimbat pe disc" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1691 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Doriți să reîncărcați fișierul?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1693 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1863 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Fișierul {} este comparat cu el însuși" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1872 msgid "Files are identical" msgstr "Fișierele sunt identice" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1885 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1872,11 +1898,11 @@ msgstr "" "Filtre de text sunt folosite, și pot face diferențe între fișiere. Doriți să " "comparați fișierele nefiltrate?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1890 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Fișierele diferă numai în modul în care se sfârșesc liniile" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1892 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1885,15 +1911,15 @@ msgstr "" "Fișierele sunt identice cu excepția încheierii liniilor:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1912 msgid "Show without filters" msgstr "Afișează fără filtre" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:1934 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Evidențierea modificărilor este incompletă" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:1935 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1902,19 +1928,19 @@ msgstr "" "forța Meld să utilizeze mai mult timp la evidențierea modificărilor mai " "mari, dar asta poate fi lent." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:1943 msgid "Keep highlighting" msgstr "Păstrează evidențierea" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Păstrează evidențierea" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:1958 msgid "Saving failed" msgstr "Salvarea a eșuat" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:1959 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1922,36 +1948,36 @@ msgstr "" "Considerați copierea oricăror modificări critice într-un alt program pentru " "a evida pierderi de date." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Salvează panoul din stânga ca" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:1970 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Salvează panoul din mijloc ca" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:1972 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Salvează panoul din dreapta ca" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:1983 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Fișierul %s s-a schimbat pe disc de când a fost deschis" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:1985 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Dacă salvați, orice modificări externe vor fi pierdute." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:1988 msgid "Save Anyway" msgstr "Salvează oricum" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:1989 msgid "Don’t Save" msgstr "Nu salva" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2031 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1959,7 +1985,7 @@ msgstr "" "Fișierul „{}” conține caractere care nu pot fi codificare cu codarea curentă " "„{}”." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1968,20 +1994,16 @@ msgstr "" "Nu s-a putut salva fișierul din cauza:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Nu s-a putut salva fișierul %s." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Deschide un fișier" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2440 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Actualizarea comparației în direct este dezactivată" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2441 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1992,32 +2014,32 @@ msgstr "" "actualizările în direct vor reveni când punctele de sincronizare sunt " "curățate." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "Ștergerea dosarelor la distanță nu este suportată" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Nu este un fișier sau dosar" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„{}” nu poate fi pus la gunoi. Doriți să îl ștergeți permanent?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Locația la distanță nu suportă trimiterea de elemente la gunoi." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:57 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Ș_terge permanent" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:107 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:109 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2026,120 +2048,120 @@ msgstr "" "Un fișier cu acest nume există deja în „%s”.\n" "Dacă înlocuiți fișierul existent, conținutul lui va fi pierdut." -#: meld/meldapp.py:183 +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "număr de parametri incorect pentru --diff" -#: meld/meldapp.py:188 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "Începe cu o fereastră goală" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:191 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "fișier" -#: meld/meldapp.py:189 meld/meldapp.py:193 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "dosar" -#: meld/meldapp.py:190 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "Începe o comparație în mediul de control al versiunilor" -#: meld/meldapp.py:192 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" msgstr "Începe o comparație de 2 sau 3 fișiere" -#: meld/meldapp.py:194 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" msgstr "Începe o comparație de 2 sau 3 dosare" -#: meld/meldapp.py:237 +#: meld/meldapp.py:242 #, python-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eroare: %s\n" -#: meld/meldapp.py:244 +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." msgstr "Meld este o unealtă de comparare a fișierelor și directoarelor." -#: meld/meldapp.py:248 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Definiți eticheta care să file folosită în locul numelui de fișier" -#: meld/meldapp.py:251 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "Deschide un nou tab într-o instanță ce rulează deja" -#: meld/meldapp.py:254 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "Compară automat la pornire toate fișierele care diferă" -#: meld/meldapp.py:257 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Ignorat pentru compatibilitate" -#: meld/meldapp.py:261 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "Definiți fișierul țintă pentru a salva un rezultat combinat" -#: meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "Îmbină fișiere automat" -#: meld/meldapp.py:268 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Încarcă o comparație salvată dintr-un fișier de comparație Meld" -#: meld/meldapp.py:272 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "Creează un tab diferențiat pentru fișierele sau directoarele date" -#: meld/meldapp.py:292 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "prea multe argumente (este nevoie de 0-3, s-au folosit %d)" -#: meld/meldapp.py:295 +#: meld/meldapp.py:300 msgid "can’t auto-merge less than 3 files" msgstr "nu se pot îmbina mai puțin de 3 fișiere" -#: meld/meldapp.py:297 +#: meld/meldapp.py:302 msgid "can’t auto-merge directories" msgstr "nu se pot îmbina automat directoarele" -#: meld/meldapp.py:312 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "Eroare la citirea fișierului de comparație salvat" -#: meld/meldapp.py:329 +#: meld/meldapp.py:334 #, python-format msgid "invalid path or URI “%s”" msgstr "cale sau URI nevalid „%s”" -#: meld/meldapp.py:336 +#: meld/meldapp.py:341 msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "dosarul de la distanță „{}” nu este suportat" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "fără titlu" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Nume fișiere" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Este nevoie de trei fișiere pentru îmbinarea automată, s-au primit: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:403 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Nu se poate compara un amestec de fișiere și directoare" @@ -2167,7 +2189,7 @@ msgstr "etichetă" msgid "pattern" msgstr "tipar" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Control al versiunilor:" @@ -2186,6 +2208,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Text simplu" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Fișier fără nume" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2208,9 +2234,7 @@ msgstr "Niciun fișier nu va fi comis" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} în {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2226,16 +2250,16 @@ msgstr[0] "%d ramură" msgstr[1] "%d ramuri" msgstr[2] "%d de ramuri" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Modul s-a modificat de la {old_mode} la {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Parțial introdus în index" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Introdus în index" @@ -2296,95 +2320,95 @@ msgstr "Nu este prezent" #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (negăsit)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s neinstalat)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (depozit nevalid)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "" "Niciun sistem de control al versiunilor valid nu a fost găsit în acest dosar" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Alegeți care mediu de control al versiunilor să fie folosit" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Locație: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Se scanează depozitul" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Se scanează %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(gol)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — local" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — la distanță" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (local, îmbinare, la distanță)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (la distanță, îmbinare, local)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — depozit" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (în lucru, depozit)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (depozit, în lucru)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Eliminați dosarul și toate fișierele lui?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2392,10 +2416,40 @@ msgstr "" "Aceasta va elimina toate fișierele și dosarele selectate, și toate fișierele " "din dosarele selectate, din mediul de control al versiunilor." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Curăță" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Actualizează" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Marchea_ză ca rezolvat" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizează" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Actualizează copia în lucru din mediul de control al versiunilor" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Îm_pinge" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adaugă" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimină" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Marchează ca rezolvat" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Revino" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Șterge din copia funcțională" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] Se analizează %s" @@ -2516,9 +2570,6 @@ msgstr "Curăță" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Conflictul precedent" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Următorul conflict" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Împinge la stânga" @@ -2740,9 +2791,6 @@ msgstr "Curăță" #~ msgid "Current Locale ({})" #~ msgstr "Localizarea curentă ({})" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Doar un mediu de control al versiunilor găsit în acest dosar" - #, fuzzy #~| msgid "Format as patch..." #~ msgid "Format as Patch..." @@ -3122,9 +3170,6 @@ msgstr "Curăță" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Navighează..." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cale" - #~ msgid "Path to file" #~ msgstr "Calea către fișier" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d4efaed47..c85baa729 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,11 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Meld 1.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-14 10:33+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-13 21:12+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,51 +20,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../bin/meld:134 -msgid "Cannot import: " -msgstr "Не удалось импортировать: " - -#: ../bin/meld:137 -#, c-format -msgid "Meld requires %s or higher." -msgstr "Meld требует версию %s или более позднюю." - -#: ../bin/meld:141 -msgid "Meld does not support Python 3." -msgstr "Meld не поддерживает Python 3." - -#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1 +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" -#: ../data/meld.desktop.in.h:2 +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4 msgid "Diff Viewer" msgstr "Просмотр различий" -#: ../data/meld.desktop.in.h:3 -msgid "Meld Diff Viewer" -msgstr "Meld — приложение для просмотра различий" - -#: ../data/meld.desktop.in.h:4 +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12 msgid "Compare and merge your files" msgstr "Сравнение и объединение файлов" -#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1 +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7 +msgid "diff;merge;" +msgstr "diff;merge;сравнение;объединение;" + +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you " "compare files, directories, and version controlled projects. It provides " "two- and three-way comparison of both files and directories, and supports " "many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion." msgstr "" -"Meld — это программа для визуального сравнения различий, предназначенная для " -"разработчиков. Meld помогает сравнивать файлы, каталоги и контролировать " +"Meld — это приложение для визуального сравнения различий, предназначенная " +"для разработчиков. Meld помогает сравнивать файлы, каталоги и контролировать " "версии проектов. Она обеспечивает двух- и трёхстороннее сравнение обоих " "файлов/каталогов, а также имеет поддержку многих популярных систем контроля " "версий, в том числе Git, Mercurial, Bazaar и Subversion." -#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21 msgid "" "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous " "merge conflicts slightly less painful." @@ -73,225 +61,269 @@ msgstr "" "Meld помогает просматривать изменения кода, разбираться в патчах и " "предотвращать конфликты при слиянии кода." -#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проект GNOME" + +#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4 msgid "Meld comparison description" msgstr "Описание сравнения Meld" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1 -msgid "Default window size" -msgstr "Размер окна по умолчанию" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37 +msgid "Default window width" +msgstr "Ширина окна по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Панель инструментов" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41 +msgid "Default window height" +msgstr "Высота окна по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3 -msgid "If true, the window toolbar is visible." -msgstr "Если отмечено, то панель инструментов видна." +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45 +msgid "Default window maximised state" +msgstr "Окно развёрнуто на максимальный размер по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Строка состояния" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49 +msgid "Default window fullscreen state" +msgstr "Полноэкранное состояние окна по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5 -msgid "If true, the window statusbar is visible." -msgstr "Если отмечено, то строка состояния видна." +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Предпочитаю тёмный вариант темы для приложения" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Если значение \"true\", будет использоваться тёмный вариант темы GTK, если " +"он доступен. Обратите внимание, что это отдельная настройка, не зависимая от " +"схемы подсветки синтаксиса." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6 -msgid "Automatically detected text encodings" -msgstr "Автоматическое обнаружение кодировок текста" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 +msgid "Additional automatically detected text encodings" +msgstr "Дополнительное автоматическое обнаружение кодировок текста" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 msgid "" -"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode " -"loaded text files." +"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " +"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " +"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings " +"may also be tried, depending on the user’s locale." msgstr "" -"Данные кодировки текста будут автоматически использованы (по порядку) при " -"декодировании загруженных текстовых файлов." +"Meld будет использовать следующие кодировки в первую очередь для " +"декодирования текста. UTF-8 и текущая кодировка будут использоваться в " +"дополнение к кодировкам из этого списка. В зависимости от настроек " +"пользователя, могут быть использованы другие кодировки." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Ширина шага отступа" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" -msgstr "Количество пробелов для отступа одного шага" +msgstr "Количество пробелов, используемых для одного шага отступа" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" msgstr "Вставлять пробелы вместо табуляций" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "" -"Если отмечено, то новый отступ будет вставлять пробелы вместо табуляций." +"Если значение \"true\", то новый отступ будет вставлять пробелы вместо " +"табуляций." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." msgstr "" -"Если отмечено, то номера строк будут показаны в столбцах сравнения файлов." +"Если значение \"true\", то номера строк будут показаны в столбцах сравнения " +"файлов." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Подсвечивать синтаксис" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 msgid "" -"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color " +"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." msgstr "" -"Следует ли выделять синтаксис в сравнениях. Так как в Meld есть подсветка " -"цветом, данная функция по умолчанию отключена." +"Следует ли подсвечивать синтаксис в сравнениях. Так как в Meld есть " +"собственная схема подсветки, данная функция по умолчанию отключена." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16 -msgid "Displayed whitespace" -msgstr "Показывать пробелы" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 +msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" +msgstr "Цветовая схема для подсветки синтаксиса" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 +msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" +msgstr "" +"Используется в GtkSourceView для определения цветов для подсветки синтаксиса" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 +msgid "Draw whitespace" +msgstr "Показывать непечатаемые символы" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 msgid "" -"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible " -"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'." +"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " +"not in a changed area." msgstr "" -"Разделитель для индивидуальных типов символов пробела для показа. Возможные " -"значения: 'пробел', 'табулятор', 'новая_строка' и 'кавычка'." +"Если значение \"true\", непечатаемые символы будут отрисованы в том числе и " +"в неизменённых участках." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " "('word')." msgstr "" -"Строки в сравнении файлов будут перенесены в соответствии с этой установкой, " -"либо нет для всех ('нет'), либо любой символ ('символ'), либо только в конце " -"слов ('слово')." +"Строки в сравнении файлов будут перенесены в соответствии с этой настройкой. " +"Возможные варианты: без переноса ('none'), любой символ ('char'), только в " +"конце слов ('word')." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Подсвечивать текущую строку" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." msgstr "" -"Если отмечено, то строка, на которой находится курсор, будет подсвечена в " -"окне сравнения файлов." +"Если значение \"true\", то строка, на которой находится курсор, будет " +"подсвечена в окне сравнения файлов." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "Использовать системный моноширинный шрифт" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 msgid "" -"If false, the defined custom font will be used instead of the system " -"monospace font." +"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" -"Если не отмечено, то будет использоваться пользовательский шрифт вместо " -"системного." +"Если значение \"false\", то будет использоваться пользовательский шрифт " +"вместо системного." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Пользовательский шрифт" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." msgstr "" "Пользовательский шрифт для использования, сохранённый в виде строки и " -"проанализированный как описание шрифта Pango" +"проанализированный как описание шрифта Pango." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +msgid "Show overview source map" +msgstr "Показывать мини-карту" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 +msgid "" +"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." +msgstr "" +"Если значение \"true\", при сравнении файлов мини-карты будут отображаться " +"парой." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +msgid "Style of overview map" +msgstr "Стиль мини-карты" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +msgid "Style options for how the overview map is displayed." +msgstr "Настройки стиля отображения мини-карты." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Игнорировать пустые строки при сравнении файлов" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" -"Если отмечено, то пустые строки будут опущены при подсвечивании различий " -"между файлами." +"Если значение \"true\", то пустые строки будут опущены при подсвечивании " +"различий между файлами." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "Использовать системный редактор по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 msgid "" -"If false, the defined custom editor will be used instead of the system " -"editor when opening files externally." +"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " +"when opening files externally." msgstr "" -"Если не отмечено, то при открытии внешних файлов будет использоваться " +"Если значение \"false\", то при открытии внешних файлов будет использоваться " "сторонний редактор вместо системного." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" msgstr "Команда запуска стороннего редактора" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." msgstr "" -"Команда для запуска стороннего редактора. Есть некоторые ограниченные " -"шаблонов; на данный момент '{file}' и '{line}' являются зарезервированными." +"Команда для запуска стороннего редактора. Предусмотрена ограниченная " +"поддержка использования шаблонов; на данный момент '{file}' и '{line}' " +"являются зарезервированными." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" -msgstr "Отображаемые столбцы" +msgstr "Отображение столбцов" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "Список столбцов при сравнении папок и должны ли они отображаться." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:30 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Игнорировать символические ссылки" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." msgstr "" -"Если отмечено, то при сравнении папок при прохождении по дереву каталогов " -"символические ссылки игнорируются." +"Если значение \"true\", то при сравнении папок при прохождении по дереву " +"каталогов символические ссылки игнорируются." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Использовать поверхностное сравнение" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " "different otherwise." msgstr "" -"Если отмечено, то при сравнении папок, сравнение файлов основывается только " -"на основе размера и изменения времени. Если размер и изменения времени " -"совпадают, то файлы считаются идентичными, в противном случае — разными." +"Если значение \"true\", то при сравнении папок, сравнение файлов " +"осуществляется только на основе размера и изменения времени. Если размер и " +"время совпадают, то файлы считаются идентичными, в противном случае — " +"разными." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" msgstr "Файл отметки времени" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " -"between two files before they're considered to have different mtimes. This " +"between two files before they’re considered to have different mtimes. This " "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " "resolution." msgstr "" @@ -300,119 +332,139 @@ msgstr "" "времени. Может пригодиться при сравнении файлов между файловыми системами, с " "разным разрешением отметки времени." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 +msgid "Apply text filters during folder comparisons" +msgstr "Применять текстовые фильтры во время сравнения папок" + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 +msgid "" +"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " +"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " +"differences." +msgstr "" +"Если значение \"true\", сравнение содержания файлов в режиме сравнения папок " +"будет использовать текущие текстовые фильтры, настройку скрытия изменений в " +"пустых строках, а также игнорировать отличия в окончаниях строк." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Фильтры статуса файлов" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "" "Список статусов, используемых для фильтрации видимых файлов в папке " "сравнения." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" -msgstr "Показать консольный вывод контроля версий" +msgstr "Показать вывод консоли контроля версий" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." msgstr "" -"Если отмечено, то секция консольного вывода будет показана в виде контроля " -"версий, отображая команды запуска для операций контроля версий." +"Если значение \"true\", то на панелях сравнения изменений в системе " +"управления версиями будет показан раздел вывода данных в консоли, отображая " +"команды выполняемые для операций управления версиями." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" -msgstr "Позиция панели контроля версий" +msgstr "Положение панели контроля версий" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." msgstr "" -"Высота панели главного дерева контроля версий, когда панель консоли показана." +"Высота панели основного дерева контроля версий, когда показана панель " +"консоли." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "Отображать сравнение версий как левый-локальный/правый-удалённый" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." msgstr "" -"Если отмечено, то сравнения контроля версий будут использовать лево как " -"локальную, право как удалённую схему, чтобы определить, в каком порядке " -"представить файлы в панелях. В противном случае, лево — это использованная " -"мной схема." +"Если значение \"true\", то сравнения контроля версий будут использовать " +"\"лево-как-локальную\", \"право-как-удалённую\" схему, чтобы определить, в " +"каком порядке представить файлы в панелях. В противном случае, будет " +"использоваться \"лево-как-удалённая\", \"право-как-локальная\" схема." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Start a version control comparison" +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" -msgstr "Начать сравнение, используя сравнение контроля версий (СКВ)" +msgstr "Порядок файлов в трёхполосном сравнении системы контроля версий" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" -"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This " +"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." msgstr "" +"Выбор между порядком файлов \"удалённые/объединённые/локальные\" или " +"\"локальные/объединённые/удалённые\". Эта настройка затрагивает только " +"трёхполосные сравнения, запускаемые с панели системы контроля версий, " +"которые используются для разрешения конфликтов и объединения изменений в " +"Meld." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" -msgstr "Показать поле в редакторе сообщения журнала" +msgstr "Показывать поле в редакторе коммитов" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." msgstr "" -"Если стоит галочка, то руководство будет отображаться, чтобы показать, что " -"колонка поля присутствует в контроле версий в редакторе сообщений журнала." +"Если значение \"true\", то будет показана направляющая, которая будет " +"определять позицию поля в редакторе коммитов системы управления версиями." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" -msgstr "Колонка поля в редакторе сообщений журнала" +msgstr "Правый край в редакторе коммитов" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" -"The column of the margin is at in the version control commit message editor." +"The column at which to show the margin in the version control commit message " +"editor." msgstr "" -"Колонка поля присутствует в контроле версий в редакторе сообщений журнала." +"Позиция, на которой отображается правый край поля в редакторе коммитов в " +"системе управления версиями." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" -msgstr "Автоматически жёстко перенесённые сообщения журнала" +msgstr "Автоматически жёстко переносить строки в коммитах" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " -"insert line breaks) at the defined commit margin before commit." +"insert line breaks) at the commit margin before commit." msgstr "" -"Если стоит галочка, то контроль версий в редакторе сообщений журнала будет " -"жёстко перенесённым (т.е. вставка разрывов строк) на определённую фиксацию " -"поля до фиксации." +"Если значение \"true\", то в редакторе коммитов контроля версий будут жёстко " +"переносится строки при достижении правого края поля коммита (т.е. вставка " +"разрывов строк)." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Фильтры статуса контроля версий" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" "Список статусов, используемых для фильтрации видимых файлов в системе " "контроля версий сравнения." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Фильтры на основе имени файла" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." @@ -420,473 +472,1002 @@ msgstr "" "Список фильтров на основе имени файла, если их применить, будут удалены " "соответствующие файлы из папок сравнения." -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Текстовые фильтры" -#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " -"but won't contribute to the comparison itself." +"but won’t contribute to the comparison itself." msgstr "" -"Список фильтров на основе регулярных выражений текста, если применить, то " -"фильтр исключит их из сравнения файлов. Выражения будут отображаться, но " -"участвовать в сравнении не будут." - -#: ../data/ui/application.ui.h:1 -msgid "About Meld" -msgstr "О программе Meld" +"Список текстовых фильтров на основе регулярных выражений. Если применить, то " +"фильтры будут извлекать фрагменты текста при сравнении файлов. Текст по-" +"прежнему будет отображаться, но не будет участвовать в самом сравнении." -#: ../data/ui/application.ui.h:2 -msgid "" -"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen" -msgstr "" -"Авторское право © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Авторское право © 2009-2013 Kai Willadsen" +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Classic (Meld)" +msgstr "Классическая (Meld)" -#: ../data/ui/application.ui.h:4 -msgid "Website" -msgstr "Веб-сайт" +#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Base color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Базовая цветовая схема для подсветки изменений" -#: ../data/ui/application.ui.h:5 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Носенко Андрей , 2003\n" -"Дмитрий Мастрюков , 2004\n" -"Леонид Кантер , 2006\n" -"Тарасов Александр , 2013\n" -"Станислав Соловей , 2014" +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1 +msgid "Meld dark scheme" +msgstr "Тёмная" -#: ../data/ui/application.ui.h:6 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" +#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3 +msgid "Dark color scheme for Meld highlighting" +msgstr "Тёмная цветовая схема для подсветки изменений" -#: ../data/ui/application.ui.h:7 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../data/ui/application.ui.h:8 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New comparison" +msgstr "Начать сравнение в новой вкладке" -#: ../data/ui/application.ui.h:9 -msgid "_Quit" -msgstr "_Завершить" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close a comparison" +msgstr "Закрыть текущую вкладку сравнения" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1 -msgid "_Compare" -msgstr "_Сравнить" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit Meld" +msgstr "Выйти из приложения Meld" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2 -msgid "Compare selected files" -msgstr "Сравнить выбранные файлы" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop the current action" +msgstr "Остановить текущее действие" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3 -msgid "Copy _Left" -msgstr "Копировать в_лево" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh comparison" +msgstr "Обновить сравнение" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4 -msgid "Copy to left" -msgstr "Копировать влево" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Переключить полноэкранный режим" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Поменять местами левую и правую панели" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panes" +msgstr "Панели" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous comparison pane" +msgstr "Перейти к предыдущей панели сравнения" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next comparison pane" +msgstr "Перейти к следующей панели сравнения" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Changes" +msgstr "Изменения" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous change" +msgstr "Перейти к предыдущему изменению" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5 -msgid "Copy _Right" -msgstr "Копировать в_право" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next change" +msgstr "Перейти к следующему изменению" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6 -msgid "Copy to right" -msgstr "Копировать вправо" +# Ускоритель установлен на букву К, т. к. В конфликтует с _Вид +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "Вкладки" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7 -msgid "Delete selected" -msgstr "Удалить выделенное" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "Перейти к следующей вкладке" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1448 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Switch to tab" +msgstr "Переключиться на вкладку" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "Переместить вкладку влево" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "Переместить вкладку вправо" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Правка" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "Повторить" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Найти" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Next" +msgstr "Найти следующее" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find Previous" +msgstr "Найти предыдущее" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 +msgctxt "shortcut window" +msgid "File comparison" +msgstr "Сравнение файлов" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9 -msgid "Hide selected" -msgstr "Скрыть выделенное" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file" +msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10 -msgid "Ignore Filename Case" -msgstr "Игнорировать регистр имени файла" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save current file to new path" +msgstr "Сохранить текущий файл по новому пути" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11 -msgid "" -"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the " -"same" -msgstr "" -"Рассматривать имена файлов в разных регистрах, в противном случае они будут " -"одинаковыми" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save all files in comparison" +msgstr "Сохраните все файлы в текущем сравнении" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12 -msgid "Same" -msgstr "Одинаковые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous conflict" +msgstr "Предыдущий конфликт" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13 -msgid "Show identical" -msgstr "Показывать одинаковые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next conflict" +msgstr "Следующий конфликт" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14 -msgid "New" -msgstr "Новые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to left" +msgstr "Переместить текущее изменение влево" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15 -msgid "Show new" -msgstr "Показывать новые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Push change to right" +msgstr "Переместить текущее изменение вправо" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71 -msgid "Modified" -msgstr "Изменённые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from left" +msgstr "Взять изменение слева" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17 -msgid "Show modified" -msgstr "Показывать изменённые" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pull change from right" +msgstr "Взять изменение справа" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above left" +msgstr "Копировать изменение выше левого блока" -#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19 -msgid "Set active filters" -msgstr "Установить фильтры" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below left" +msgstr "Копировать изменение ниже левого блока" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1 -msgid "Editable List" -msgstr "Редактируемый список" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change above right" +msgstr "Копировать изменения выше правого блока" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2 -msgid "Active" -msgstr "Активен" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy change below right" +msgstr "Копировать изменения ниже правого блока" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3 -msgid "Column Name" -msgstr "Название столбца" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete change" +msgstr "Удалить изменения" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Folder comparison" +msgstr "Сравнение папок" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11 -#: ../meld/vcview.py:735 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to left" +msgstr "Копировать влево" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6 -msgid "Move item up" -msgstr "Переместить элемент вверх" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy to right" +msgstr "Копировать вправо" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7 -msgid "Move _Up" -msgstr "Переместить в_верх" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Version control comparison" +msgstr "Начать сравнение, используя сравнение контроля версий" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 -msgid "Move item down" -msgstr "Переместить элемент вниз" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Commit to version control" +msgstr "Зафиксировать изменения в системе контроля версий" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Переместить в_низ" +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide console output" +msgstr "Показать/скрыть вывод консоли" -#. Create icon and filename CellRenderer -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363 -#: ../meld/vcview.py:203 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:7 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:12 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 -msgid "Add new filter" -msgstr "Добавить новый фильтр" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:17 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Во весь экран" -#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13 -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Удалить выбранный фильтр" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:26 +msgid "Save As…" +msgstr "Сохранить как…" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:1 -msgid "Save changes to documents before closing?" -msgstr "Сохранить изменения в документах, перед закрытием?" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:30 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Сохранить в_се" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:2 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Если вы не сохраните изменения они будут безвозвратно потеряны." +#: meld/resources/gtk/menus.ui:34 +msgid "Revert files…" +msgstr "Отменить изменения в файлах…" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:3 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:38 +msgid "Open Externally" +msgstr "Открыть во внешнем приложении" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:4 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:45 +msgid "_Find…" +msgstr "_Найти…" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:5 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:49 +msgid "_Replace…" +msgstr "_Заменить…" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:6 -msgid "" -"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " -"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." -msgstr "" -"Этот файл не может быть записан. Вы можете нажать здесь, чтобы " -"разблокировать этот файл и внести изменения, но эти изменения должны быть " -"сохранены как новый файл." +#: meld/resources/gtk/menus.ui:55 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 -msgid "File 3" -msgstr "Файл 3" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:59 +msgid "Overview Map" +msgstr "Мини-карта" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:8 -msgid "File 2" -msgstr "Файл 2" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:63 +msgid "Version control console" +msgstr "Консоль контроля версий" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:9 -msgid "File 1" -msgstr "Файл 1" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:67 +msgid "Lock scrolling" +msgstr "Заблокировать прокрутку" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 -msgid "Revert unsaved changes to documents?" -msgstr "Отменить несохранённые изменения в документах?" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Поменять местами левую и правую панели" -#: ../data/ui/filediff.ui.h:11 -msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n" -msgstr "" -"Изменения, внесённые в следующие документы будут безвозвратно потеряны:\n" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 +msgid "Comparison" +msgstr "Сравнение" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 +msgid "Merge All from Left" +msgstr "Объединить все с левой панели" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:2 -msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить _все" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 +msgid "Merge All from Right" +msgstr "Объединить все с правой панели" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:3 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 +msgid "Merge All" +msgstr "Объединить все" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:4 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующее" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 +msgid "Format as Patch…" +msgstr "Сформировать патч…" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:5 -msgid "Find:" -msgstr "Найти:" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:6 -msgid "Replace _with:" -msgstr "Заменить _на:" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавиатурные сочетания" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:7 -msgid "_Match case" -msgstr "_Учитывать регистр" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 -msgid "Who_le word" -msgstr "Слово _целиком" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 +msgid "_About Meld" +msgstr "О приложении Meld" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:9 -msgid "Regular e_xpression" -msgstr "_Регулярное выражение" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 +msgid "File status" +msgstr "Статус файла" -#: ../data/ui/findbar.ui.h:10 -msgid "Wrapped" -msgstr "Перенесённый" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 +msgid "Same" +msgstr "Одинаковые" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1 -msgid "Format as Patch" -msgstr "В формате патча" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +msgid "New" +msgstr "Новые" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2 -msgid "Use differences between:" -msgstr "Использовать различия между:" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/vc/_vc.py:76 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 -msgid "Left and middle panes" -msgstr "Левая и средняя панель" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 +msgid "Ignore filename case" +msgstr "Игнорировать регистр имени файла" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4 -msgid "Middle and right panes" -msgstr "Средняя и правая панель" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Нормализовать пути в Unicode" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5 -msgid "_Reverse patch direction" -msgstr "_Обратить направление патча" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:171 +msgid "Normal" +msgstr "Стандартные" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 +msgid "Unversioned" +msgstr "Без версии" -#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119 -msgid "Save Patch" -msgstr "Сохранить патч" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорируемые" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 -msgid "Left is remote, right is local" -msgstr "Слева на удалённой машине, справа на локальной" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:186 +msgid "Flatten folders" +msgstr "Выровнять каталоги" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 -msgid "Left is local, right is remote" -msgstr "Слева на локальной машине, справа на удалённой" +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 +msgid "" +"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" +msgstr "" +"Авторское право © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" +"Авторское право © 2009-2021 Kai Willadsen" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Left is remote, right is local" -msgid "Remote, merge, local" -msgstr "Слева на удалённой машине, справа на локальной" +#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Носенко Андрей , 2003\n" +"Дмитрий Мастрюков , 2004\n" +"Леонид Кантер , 2006\n" +"Тарасов Александр , 2013\n" +"Станислав Соловей , 2014\n" +"Илья Мазуренко , 2020" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Left is local, right is remote" -msgid "Local, merge, remote" -msgstr "Слева на локальной машине, справа на удалённой" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 +msgid "Start a new comparison" +msgstr "Начать новое сравнение" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 -msgid "1ns (ext4)" -msgstr "1нс (ext4)" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 +msgid "Open a recent comparison" +msgstr "Открыть недавнее сравнение" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 -msgid "100ns (NTFS)" -msgstr "100нс (NTFS)" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 +msgid "Go to the previous change" +msgstr "Перейти к предыдущему изменению" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:7 -msgid "1s (ext2/ext3)" -msgstr "1с (ext2/ext3)" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 +msgid "Go to the next change" +msgstr "Перейти к следующему изменению" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 -msgid "2s (VFAT)" -msgstr "2с (VFAT)" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 +msgid "Go to the previous conflict" +msgstr "Перейти к предыдущему конфликту" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:9 -msgid "Meld Preferences" -msgstr "Параметры Meld" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 +msgid "Go to the next conflict" +msgstr "Перейти к следующему конфликту" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:10 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 +msgid "Version Filters" +msgstr "Фильтры версии" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:11 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +msgid "File Filters" +msgstr "Фильтры файлов" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:12 -msgid "_Editor font:" -msgstr "_Шрифт редактора:" +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +msgid "Text Filters" +msgstr "Текстовые фильтры" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:13 -msgid "Display" -msgstr "Внешний вид" +#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40 +msgid "Active" +msgstr "Активен" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:14 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Ширина табуляции:" +#: meld/resources/ui/column-list.ui:50 +msgid "Column Name" +msgstr "Название столбца" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:15 -msgid "_Insert spaces instead of tabs" -msgstr "_Вставлять пробелы вместо табуляций" +#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:16 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Разрешить _перенос текста" +#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152 +msgid "Move item up" +msgstr "Переместить элемент вверх" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Не _разбивать слова на две строки" +#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154 +msgid "Move _Up" +msgstr "Переместить в_верх" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:18 +#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168 +msgid "Move item down" +msgstr "Переместить элемент вниз" + +#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170 +msgid "Move _Down" +msgstr "Переместить в_низ" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8 +msgid "Commit" +msgstr "Зафиксировать" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36 +msgid "Commit Files" +msgstr "Зафиксировать файлы" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117 +msgid "Log Message" +msgstr "Запись в журнале" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181 +msgid "Previous logs:" +msgstr "Предыдущие записи журнала:" + +#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259 +msgid "Co_mmit" +msgstr "_Зафиксировать" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20 +msgid "Copy to left" +msgstr "Копировать влево" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42 +msgid "Copy to right" +msgstr "Копировать вправо" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66 +msgid "Delete selected" +msgstr "Удалить выделенное" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7 +msgid "_Compare selected files" +msgstr "Сравнить выбранные файлы" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Отметить выбранные файлы" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Сравнить _выбранные файлы" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 +msgid "Copy to _left" +msgstr "Копировать в левую панель" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +msgid "Copy to _right" +msgstr "Копировать в правую панель" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +msgid "_Delete selected" +msgstr "Удалить выделенное" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +msgid "Collapse Recursively" +msgstr "Свернуть рекурсивно" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +msgid "Expand Recursively" +msgstr "Развернуть рекурсивно" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 +msgid "_Open Externally" +msgstr "Открыть внешним приложением" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 +msgid "_Copy File Paths" +msgstr "Копировать пути файлов" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Выберите папку, чтобы открыть на этой панели" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Папка 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Папка 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Папка 3" + +#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 +msgid "Search text encoding…" +msgstr "Поиск кодировки текста…" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20 +msgid "Push current change to the left" +msgstr "Переместить текущее изменение влево" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42 +msgid "Push current change to the right" +msgstr "Переместить текущее изменение вправо" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65 +msgid "Copy chunks" +msgstr "Копировать блоки" + +#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87 +msgid "Delete change" +msgstr "Удалить изменения" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7 +msgid "Copy change above the left chunk" +msgstr "Копировать изменение выше левого блока" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11 +msgid "Copy change below the left chunk" +msgstr "Копировать изменение ниже левого блока" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15 +msgid "Copy change above the right chunk" +msgstr "Копировать изменения выше правого блока" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19 +msgid "Copy change below the right chunk" +msgstr "Копировать изменения ниже правого блока" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28 +msgid "_Undo" +msgstr "Отменить" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32 +msgid "_Redo" +msgstr "Повторить" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39 +msgid "Cu_t" +msgstr "Вырезать" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копировать" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47 +msgid "_Paste" +msgstr "_Вставить" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Открыть папку с данными" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Копировать полные пути" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 +msgid "" +"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " +"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." +msgstr "" +"Этот файл не может быть записан. Вы можете нажать здесь, чтобы " +"разблокировать этот файл и внести изменения, но эти изменения должны быть " +"сохранены как новый файл." + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 +msgid "Save file in this pane" +msgstr "Сохранить файл на этой панели" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Открыть файл на этой панели" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 +msgid "File 3" +msgstr "Файл 3" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 +msgid "File 2" +msgstr "Файл 2" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 +msgid "File 1" +msgstr "Файл 1" + +#. Create icon and filename CellRenderer +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68 +msgid "Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110 +msgid "Add new filter" +msgstr "Добавить новый фильтр" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126 +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Удалить выбранный фильтр" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:103 +msgid "_Match case" +msgstr "_Учитывать регистр" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:119 +msgid "Who_le word" +msgstr "Слово _целиком" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:135 +msgid "Regular e_xpression" +msgstr "_Регулярное выражение" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:175 +msgid "Wrapped" +msgstr "Перенесённый" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:193 +msgid "Replace _All" +msgstr "Заменить _все" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" + +#: meld/resources/ui/findbar.ui:226 +msgid "Switch between Find and Find-and-Replace" +msgstr "Переключение между Поиском и Заменой" + +#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31 +msgid "Search highlight mode…" +msgstr "Режим подсветки во время поиска…" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 +#: meld/newdifftab.py:49 +msgid "New comparison" +msgstr "Новое сравнение" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170 +msgid "Version control" +msgstr "Контроль версий" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 +msgid "_3-way comparison" +msgstr "_3-х полосное сравнение" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 +msgid "Select First File" +msgstr "Выберите первый файл" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 +msgid "Select Second File" +msgstr "Выберите второй файл" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 +msgid "Select Third File" +msgstr "Выберите третий файл" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 +msgid "Select First Folder" +msgstr "Выберите первую папку" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 +msgid "Select Second Folder" +msgstr "Выберите вторую папку" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 +msgid "Select Third Folder" +msgstr "Выберите третью папку" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 +msgid "Select A Version-Controlled Folder" +msgstr "Выберите папку с контролируемой версией" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 +msgid "_Blank comparison" +msgstr "_Пустое сравнение" + +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 +msgid "C_ompare" +msgstr "_Сравнить" + +#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9 +msgid "Format as Patch" +msgstr "В формате патча" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159 +msgid "Save Patch" +msgstr "Сохранить патч" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88 +msgid "Use differences between:" +msgstr "Использовать различия между:" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105 +msgid "Left and middle panes" +msgstr "Левая и средняя панель" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123 +msgid "Middle and right panes" +msgstr "Средняя и правая панель" + +#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149 +msgid "_Reverse patch direction" +msgstr "_Обратить направление патча" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Копировать путь" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:75 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:112 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Использовать системный моноширинный шрифт" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:136 +msgid "_Editor font:" +msgstr "_Шрифт редактора:" + +#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings, +#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc. +#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291 +msgid "Display" +msgstr "Внешний вид" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:241 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Ширина табуляции:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:274 +msgid "_Insert spaces instead of tabs" +msgstr "_Вставлять пробелы вместо табуляций" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:290 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Разрешить _перенос текста" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:312 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Не _разбивать слова на две строки" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:333 msgid "Highlight _current line" msgstr "Выделять _текущую строку" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:19 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:349 msgid "Show _line numbers" msgstr "Показывать _номера строк" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:20 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:365 msgid "Show w_hitespace" -msgstr "Показывать _пробелы" +msgstr "Показывать не_печатаемые символы" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:21 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Предпочтительна тёмная тема" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Включить подсветку _синтаксиса" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:22 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 +msgid "Syntax highlighting color scheme:" +msgstr "Цветовая схема подсветки синтаксиса:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 +msgid "Code Overview" +msgstr "Обзор" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 +msgid "Show overview map" +msgstr "Показывать мини-карту" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 +msgid "Overview map style:" +msgstr "Стиль мини-карты:" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Внешний редактор" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:23 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Использовать системный редактор _по умолчанию" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:24 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Команда _редактора:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:26 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Поверхностное _сравнение" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:27 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "С_равнение файлов только на основе размера и отметки времени" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:28 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "_Разрешение отметки времени :" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:29 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 +msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" +msgstr "" +"Примечание: включение текстовых фильтров может снизить производительность " +"сравнения больших файлов" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Символические ссылки" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:31 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Видимые столбцы" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:32 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" -msgstr "Папка сравнения" +msgstr "Сравнение папок" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:33 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Сравнения версий" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "_When comparing file revisions:" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" -msgstr "_Сравнение изменений файла:" +msgstr "_Порядок при сравнении ревизий файлов:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:35 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Порядок при _объединении файлов:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:36 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Запись в журнал" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "Показать _правое поле на:" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "Автоматически _разбивать строки на правом поле при коммите" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:39 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Контроль версий" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:40 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 +msgid "Filename filters" +msgstr "Фильтры на основе имён файлов" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -895,11 +1476,19 @@ msgstr "" "При сравнении каталогов можно фильтровать файлы и каталоги по их названиям. " "Каждая строка — это список файловых шаблонов, разделённых пробелами." -#: ../data/ui/preferences.ui.h:41 ../meld/meldwindow.py:103 -msgid "File Filters" -msgstr "Фильтры файлов" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 +msgid "Change trimming" +msgstr "Скрытие изменённых пустых строк" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 +msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" +msgstr "Скрывать изменения в пустых строках во всей области изменений" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 +msgid "Text filters" +msgstr "Текстовые фильтры" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -912,255 +1501,293 @@ msgstr "" "заменяется пустой строкой. Если выражение содержит группы, заменяются только " "группы. Подробнее см. руководство пользователя." -#: ../data/ui/preferences.ui.h:43 -msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" -msgstr "Игнорировать изменения пустых строк" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 +msgid "Left is remote, right is local" +msgstr "Слева - удалённый, справа - локальный" -#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 -msgid "Text Filters" -msgstr "Текстовые фильтры" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 +msgid "Left is local, right is remote" +msgstr "Слева - локальный, справа - удалённый" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:583 -msgid "New comparison" -msgstr "Новое сравнение" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 +msgid "Simple change map" +msgstr "Простая карта изменений" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2 -msgid "File comparison" -msgstr "Сравнение файлов" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 +msgid "Compact source map" +msgstr "Компактная мини-карта" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3 -msgid "Directory comparison" -msgstr "Сравнение каталогов" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 +msgid "Full source map" +msgstr "Полная мини-карта" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4 -msgid "Version control view" -msgstr "Просмотр контроля версий" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 +msgid "Remote, merge, local" +msgstr "Удалённый, объединённый, локальный" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5 -msgid "_3-way comparison" -msgstr "_3-х полосное сравнение" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 +msgid "Local, merge, remote" +msgstr "Локальный, объединённый, удалённый" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6 -msgid "Select Third File" -msgstr "Выберите третий файл" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 +msgid "1ns (ext4)" +msgstr "1нс (ext4)" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7 -msgid "Select Second File" -msgstr "Выберите второй файл" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 +msgid "100ns (NTFS)" +msgstr "100нс (NTFS)" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8 -msgid "Select First File" -msgstr "Выберите первый файл" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 +msgid "1s (ext2/ext3)" +msgstr "1с (ext2/ext3)" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9 -msgid "Select First Folder" -msgstr "Выберите первую папку" +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 +msgid "2s (VFAT)" +msgstr "2с (VFAT)" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10 -msgid "Select Second Folder" -msgstr "Выберите вторую папку" +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9 +msgid "Push local commits to remote?" +msgstr "Отправить локальные изменения в удалённый репозиторий?" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11 -msgid "Select Third Folder" -msgstr "Выберите третью папку" +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 +msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." +msgstr "" +"Коммиты для синхронизации определены вашей версией системы контроля версий." -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12 -msgid "Select A Version-Controlled Folder" -msgstr "Выберите папку под контролем версий" +#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38 +msgid "_Push commits" +msgstr "_Отправить коммиты" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13 -msgid "_Blank comparison" -msgstr "_Пустое сравнение" +#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16 +msgid "Search recent comparisons…" +msgstr "Поиск по недавним сравнениям…" -#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14 -msgid "C_ompare" -msgstr "_Сравнить" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9 +msgid "Discard unsaved changes to documents?" +msgstr "Отменить несохранённые изменения в документах?" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:3 -msgid "Co_mmit..." -msgstr "_Зафиксировать…" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10 +msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:" +msgstr "" +"Изменения, внесённые в следующие документы будут безвозвратно потеряны:" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:4 -msgid "Commit changes to version control" -msgstr "Зафиксировать изменения в системе контроля версий" +#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39 +msgid "_Discard" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:5 -msgid "_Update" -msgstr "_Обновить" +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9 +msgid "Save changes to documents before closing?" +msgstr "Сохранить изменения в файлах перед закрытием?" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:6 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Обновить рабочую копию из контроля версий" +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Если вы не сохраните изменения они будут безвозвратно потеряны." -#: ../data/ui/vcview.ui.h:7 -msgid "_Push" -msgstr "О_тправить" +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 -msgid "Push local changes to remote" -msgstr "Отправить локальные изменения в удалённый репозиторий" +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:10 -msgid "Add to version control" -msgstr "Добавить в управление версиями" +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 +msgid "_Save" +msgstr "С_охранить" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:12 -msgid "Remove from version control" -msgstr "Удалить из управления версиями" +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9 +msgid "Show whitespace" +msgstr "Показывать пробелы" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:13 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Отметить как _решено" +#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17 +msgid "Text wrapping" +msgstr "Разрешить перенос текста" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:14 -msgid "Mark as resolved in version control" -msgstr "Отметить как решено в системе контроля версиями" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7 +msgid "_Compare" +msgstr "_Сравнить" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:15 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11 +msgid "Co_mmit…" +msgstr "_Зафиксировать…" + +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "В_осстановить" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:16 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Восстановить оригинал" - -#: ../data/ui/vcview.ui.h:17 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Удалить из рабочей копии" - -#: ../data/ui/vcview.ui.h:18 -msgid "Console" -msgstr "Консоль" - -#: ../data/ui/vcview.ui.h:19 -msgid "Show or hide the version control console output pane" -msgstr "Показать или скрыть выходную консоль панели контроля версий" - -#: ../data/ui/vcview.ui.h:20 -msgid "_Flatten" -msgstr "_Выравнить" - -#: ../data/ui/vcview.ui.h:21 -msgid "Flatten directories" -msgstr "Выравнить каталоги" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить файл" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:22 -msgid "_Modified" -msgstr "_Изменённые" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Разрешить конфликт" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:23 -msgid "Show modified files" -msgstr "Показывать изменённые файлы" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 +msgid "Commit changes to version control" +msgstr "Зафиксировать изменения в системе контроля версий" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:24 -msgid "_Normal" -msgstr "_Стандартные" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Зафиксировать…" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:25 -msgid "Show normal files" -msgstr "Показывать стандартные файлы" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Получить изменения из удалённого репозитория в локальный" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 -msgid "Un_versioned" -msgstr "Бе_з версии" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 +msgid "Push local changes to remote" +msgstr "Отправить локальные изменения в удалённый репозиторий" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:27 -msgid "Show unversioned files" -msgstr "Показывать файлы без версий" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +msgid "Add to version control" +msgstr "Подготовить к фиксации" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорируемые" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 +msgid "Remove from version control" +msgstr "Убрать из списка файлов, подготовленных к фиксации" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:29 -msgid "Show ignored files" -msgstr "Показывать игнорируемые файлы" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Восстановить оригинал" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:30 -msgid "Commit" -msgstr "Зафиксировать" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +msgid "Mark as resolved in version control" +msgstr "Отметить как решено в системе контроля версиями" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:31 -msgid "Commit Files" -msgstr "Зафиксировать файлы" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Открыть папку с контролируемой версией на этой панели" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:32 -msgid "Log Message" -msgstr "Запись в журнале" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:33 -msgid "Previous logs:" -msgstr "Предыдущие записи журнала:" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:34 -msgid "Co_mmit" -msgstr "_Зафиксировать" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 +msgid "Extra" +msgstr "Дополнительно" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:35 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Консоль вывода" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 -msgid "Push local commits to remote?" -msgstr "Толкнуть локальные изменения в удалённые?" +#: meld/actiongutter.py:247 +msgid "Copy _up" +msgstr "Копировать в_верх" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:37 -msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." -msgstr "Коммиты для толчка определены вашей версией системы контроля версий." +#: meld/actiongutter.py:248 +msgid "Copy _down" +msgstr "Копировать в_низ" -#: ../data/ui/vcview.ui.h:38 -msgid "_Push commits" -msgstr "_Толкнуть коммиты" +#: meld/const.py:30 +msgid "UNIX (LF)" +msgstr "UNIX (LF)" + +#: meld/const.py:31 +msgid "DOS/Windows (CR-LF)" +msgstr "DOS/Windows (CR-LF)" + +#: meld/const.py:32 +msgid "Mac OS (CR)" +msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: ../meld/dirdiff.py:381 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Размер" #. Create date-time CellRenderer -#: ../meld/dirdiff.py:389 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Время изменения" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Время изменения (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: ../meld/dirdiff.py:397 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" -msgstr "Разрешения" +msgstr "Права доступа" -#: ../meld/dirdiff.py:543 -#, python-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Скрывать %s" +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (сканирование…)" -#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694 -#, python-format -msgid "[%s] Scanning %s" -msgstr "[%s] Сканирование %s" +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Scanning {folder}" +msgstr "[{label}] Сканирование {folder}" -#: ../meld/dirdiff.py:823 -#, python-format -msgid "[%s] Done" -msgstr "[%s] Готово" +#: meld/dirdiff.py:1101 +#, python-brace-format +msgid "[{label}] Done" +msgstr "[{label}] Готово" + +#: meld/dirdiff.py:1114 +msgid "Folder {} is being compared to itself" +msgstr "Выполняется сравнение папки {} с самой собой" + +#: meld/dirdiff.py:1120 +msgid "Folders have no differences" +msgstr "Папки не имеют различий" + +#: meld/dirdiff.py:1122 +msgid "Contents of scanned files in folders are identical." +msgstr "Содержание сканированных файлов в папках идентично." + +#: meld/dirdiff.py:1124 +msgid "" +"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " +"scanned." +msgstr "" +"Структура папок идентична, но содержание файлов не было просканированно." + +#: meld/dirdiff.py:1127 +msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." +msgstr "Включены фильтры файлов, поэтому часть файлов не учтена." + +#: meld/dirdiff.py:1129 +msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." +msgstr "" +"Используются текстовые фильтры, которые могут маскировать различия между " +"файлами." -#: ../meld/dirdiff.py:830 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014 +#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +msgid "Hi_de" +msgstr "С_крыть" + +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "При сканировании этой папки произошло несколько ошибок" -#: ../meld/dirdiff.py:831 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Найдены файлы с неверными кодировками" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: ../meld/dirdiff.py:833 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Некоторые файлы имеют неправильную кодировку. Названия что-то вроде:" -#: ../meld/dirdiff.py:835 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Файлы, исключённые из сравнения из-за разного регистра" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: ../meld/dirdiff.py:837 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1168,306 +1795,148 @@ msgstr "" "Вы запускаете сравнение без учёта регистра в файловой системе, " "чувствительной к регистру. Следующие файлы в этой папке скрыты:" -#: ../meld/dirdiff.py:848 -#, python-format -msgid "'%s' hidden by '%s'" -msgstr "«%s» скрыт «%s»" +#: meld/dirdiff.py:1174 +#, python-brace-format +msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" +msgstr "“{first_file}” скрыто “{second_file}”" -#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1123 ../meld/filediff.py:1274 -#: ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1480 ../meld/filediff.py:1482 -msgid "Hi_de" -msgstr "С_крыть" +#: meld/dirdiff.py:1236 +#, python-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "Заменить папку “%s”?" -#: ../meld/dirdiff.py:904 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" -"'%s' exists.\n" -"Overwrite?" +"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing folder, all files in it will be lost." msgstr "" -"«%s» существует.\n" -"Перезаписать?" +"Другая папка с таким же именем уже существует в “%s”.\n" +"При замене существующей папки всё содержимое будет утеряно." -#: ../meld/dirdiff.py:912 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Ошибка при копировании файла" -#: ../meld/dirdiff.py:913 -#, python-format +#: meld/dirdiff.py:1252 +#, python-brace-format msgid "" -"Couldn't copy %s\n" -"to %s.\n" +"Couldn’t copy {source}\n" +"to {dest}.\n" "\n" -"%s" +"{error}" msgstr "" -"Не удаётся скопировать %s\n" -"в %s.\n" +"Не удаётся скопировать {source}\n" +"в {dest}.\n" "\n" -"%s" - -#: ../meld/dirdiff.py:936 -#, python-format -msgid "Error deleting %s" -msgstr "Ошибка при удалении %s" - -#: ../meld/filediff.py:243 -msgid "Format as Patch..." -msgstr "В формате патча…" - -#: ../meld/filediff.py:244 -msgid "Create a patch using differences between files" -msgstr "Создать патч, используя различия между файлами" +"{error}" -#: ../meld/filediff.py:246 -msgid "Save A_ll" -msgstr "Сохранить в_се" - -#: ../meld/filediff.py:247 -msgid "Save all files in the current comparison" -msgstr "Сохраните все файлы в текущем сравнении" - -#: ../meld/filediff.py:250 -msgid "Revert files to their saved versions" -msgstr "Восстановить файлы, вернув их к сохранённым версиям" - -#: ../meld/filediff.py:252 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Добавить точку синхронизации" - -#: ../meld/filediff.py:253 -msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files" -msgstr "Добавить вручную точку для синхронизации изменений между файлами" - -#: ../meld/filediff.py:256 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Удалить точки синхронизации" - -#: ../meld/filediff.py:257 -msgid "Clear manual change sychronization points" -msgstr "Удалить точки синхронизации вручную" - -#: ../meld/filediff.py:259 -msgid "Previous Conflict" -msgstr "Предыдущий конфликт" - -#: ../meld/filediff.py:260 -msgid "Go to the previous conflict" -msgstr "Перейти к предыдущему конфликту" - -#: ../meld/filediff.py:262 -msgid "Next Conflict" -msgstr "Следующий конфликт" - -#: ../meld/filediff.py:263 -msgid "Go to the next conflict" -msgstr "Перейти к следующему конфликту" +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 +msgid "Error deleting {}" +msgstr "Ошибка при удалении {}" -#: ../meld/filediff.py:265 -msgid "Push to Left" -msgstr "Переместить влево" +#: meld/dirdiff.py:1825 +msgid "No folder" +msgstr "Нет папки" -#: ../meld/filediff.py:266 -msgid "Push current change to the left" -msgstr "Переместить текущее изменение влево" - -#: ../meld/filediff.py:269 -msgid "Push to Right" -msgstr "Переместить вправо" - -#: ../meld/filediff.py:270 -msgid "Push current change to the right" -msgstr "Переместить текущее изменение вправо" - -#: ../meld/filediff.py:274 -msgid "Pull from Left" -msgstr "Взять слева" - -#: ../meld/filediff.py:275 -msgid "Pull change from the left" -msgstr "Взять изменение слева" - -#: ../meld/filediff.py:278 -msgid "Pull from Right" -msgstr "Взять справа" - -#: ../meld/filediff.py:279 -msgid "Pull change from the right" -msgstr "Взять изменение справа" - -#: ../meld/filediff.py:281 -msgid "Copy Above Left" -msgstr "Копировать вверху слева" - -#: ../meld/filediff.py:282 -msgid "Copy change above the left chunk" -msgstr "Копировать изменение выше левого блока" - -#: ../meld/filediff.py:284 -msgid "Copy Below Left" -msgstr "Копировать ниже слева" - -#: ../meld/filediff.py:285 -msgid "Copy change below the left chunk" -msgstr "Копировать изменение ниже левого блока" - -#: ../meld/filediff.py:287 -msgid "Copy Above Right" -msgstr "Копировать вверху справа" - -#: ../meld/filediff.py:288 -msgid "Copy change above the right chunk" -msgstr "Копировать изменения выше правого блока" - -#: ../meld/filediff.py:290 -msgid "Copy Below Right" -msgstr "Копировать ниже справа" - -#: ../meld/filediff.py:291 -msgid "Copy change below the right chunk" -msgstr "Копировать изменения ниже правого блока" - -#: ../meld/filediff.py:293 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: meld/filediff.py:1158 +msgid "Comparison results will be inaccurate" +msgstr "Результаты сравнения будут некорректными" -#: ../meld/filediff.py:294 -msgid "Delete change" -msgstr "Удалить изменения" - -#: ../meld/filediff.py:296 -msgid "Merge All from Left" -msgstr "Объединить все изменения слева" - -#: ../meld/filediff.py:297 -msgid "Merge all non-conflicting changes from the left" -msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения слева" - -#: ../meld/filediff.py:299 -msgid "Merge All from Right" -msgstr "Объединить все изменения справа" - -#: ../meld/filediff.py:300 -msgid "Merge all non-conflicting changes from the right" -msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения справа" - -#: ../meld/filediff.py:302 -msgid "Merge All" -msgstr "Объединить все" - -#: ../meld/filediff.py:303 -msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes" -msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения с левой и правой панели" - -#: ../meld/filediff.py:307 -msgid "Cycle Through Documents" -msgstr "Пройти по документам циклически" - -#: ../meld/filediff.py:308 -msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison" -msgstr "Переместить фокус ввода на следующий документ в сравнении" - -#: ../meld/filediff.py:314 -msgid "Lock Scrolling" -msgstr "Заблокировать прокрутку" - -#: ../meld/filediff.py:315 -msgid "Lock scrolling of all panes" -msgstr "Заблокировать прокрутку для всех панелей" - -#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar -#: ../meld/filediff.py:472 -msgid "INS" -msgstr "ВСТ" - -#: ../meld/filediff.py:472 -msgid "OVR" -msgstr "ЗАМ" - -#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar -#: ../meld/filediff.py:474 -#, python-format -msgid "Ln %i, Col %i" -msgstr "Стр %i, Стлб %i" - -#: ../meld/filediff.py:821 -#, python-format +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" -"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be " -"incorrect. See the user manual for more details." -msgstr "" -"Фильтр «%s» изменил количество строк в файле. Сравнение будет некорректным. " -"Подробнее см. руководство пользователя." +"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " +"comparison will not be accurate." +msgstr "Фильтр изменил количество строк в файле. Сравнение будет не точным." -#: ../meld/filediff.py:890 -#| msgid "Mar_k as Resolved" +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" -msgstr "Разрешить конфликт?" +msgstr "Отметить конфликт как разрешённый?" -#: ../meld/filediff.py:892 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" -"Если конфликт был успешно разрешён, вы можете пометить его как решённый." +"Если конфликт был успешно разрешён, вы можете отметить его как решённый." -#: ../meld/filediff.py:894 -#, fuzzy -#| msgid "_Cancel" +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" -msgstr "О_тменить" +msgstr "Отменить" -#: ../meld/filediff.py:895 -#| msgid "Mar_k as Resolved" +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" -msgstr "_Разрешить" +msgstr "Отметить как _разрешённый" -#: ../meld/filediff.py:1111 -#, python-format -msgid "[%s] Set num panes" -msgstr "[%s] Установка панелей" +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Добавить точку синхронизации" -#: ../meld/filediff.py:1117 -#, python-format -msgid "[%s] Opening files" -msgstr "[%s] Открытие файлов" +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Удалить точку синхронизации" -#: ../meld/filediff.py:1140 ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1163 -#: ../meld/filediff.py:1169 -msgid "Could not read file" -msgstr "Не удалось прочитать файл" +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Переместить точку синхронизации" -#: ../meld/filediff.py:1141 +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Установить соответствие точки синхронизации" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Удалить точки синхронизации" + +#: meld/filediff.py:1656 #, python-format -msgid "[%s] Reading files" -msgstr "[%s] Чтение файлов" +msgid "There was a problem opening the file “%s”." +msgstr "Возникла проблема при открытии файла “%s”." -#: ../meld/filediff.py:1151 +#: meld/filediff.py:1665 #, python-format -msgid "%s appears to be a binary file." -msgstr "%s является двоичным файлом." +msgid "File %s appears to be a binary file." +msgstr "Файл %s выглядит как двоичный файл." -#: ../meld/filediff.py:1164 +#: meld/filediff.py:1667 +msgid "Do you want to open the file using the default application?" +msgstr "Открыть выбранный файл в приложении по умолчанию?" + +#: meld/filediff.py:1669 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: meld/filediff.py:1691 #, python-format -msgid "%s is not in encodings: %s" -msgstr "%s не входит в список кодировок: %s" +msgid "[%s] Merging files" +msgstr "[%s] Объединение файлов" -#: ../meld/filediff.py:1202 +#: meld/filediff.py:1705 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Вычисление различий" -#: ../meld/filediff.py:1269 +#: meld/filediff.py:1765 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Файл %s изменился на диске" -#: ../meld/filediff.py:1270 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Хотите перезагрузить файл?" -#: ../meld/filediff.py:1273 +#: meld/filediff.py:1768 msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" -#: ../meld/filediff.py:1439 +#: meld/filediff.py:1938 +msgid "File {} is being compared to itself" +msgstr "Выполняется сравнение файла {} с самим собой" + +#: meld/filediff.py:1947 +msgid "Files are identical" +msgstr "Файлы идентичны" + +#: meld/filediff.py:1960 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1475,19 +1944,28 @@ msgstr "" "Используются текстовые фильтры, которые могут маскировать различия между " "файлами. Хотите сравнить файлы без использования фильтров?" -#: ../meld/filediff.py:1445 -msgid "Files are identical" -msgstr "Файлы идентичны" +#: meld/filediff.py:1965 +msgid "Files differ in line endings only" +msgstr "Файлы различаются только окончаниями строк" + +#: meld/filediff.py:1967 +#, python-format +msgid "" +"Files are identical except for differing line endings:\n" +"%s" +msgstr "" +"Файлы идентичны, но различаются окончаниями строк:\n" +"%s" -#: ../meld/filediff.py:1453 +#: meld/filediff.py:1987 msgid "Show without filters" msgstr "Показать без фильтров" -#: ../meld/filediff.py:1475 +#: meld/filediff.py:2009 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Выделение изменений неполное" -#: ../meld/filediff.py:1476 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1496,88 +1974,80 @@ msgstr "" "можете дать Meld больше времени, чтобы их выделить, возможно это будет " "медленно." -#: ../meld/filediff.py:1484 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "Keep highlighting" msgstr "Сохранить выделение" -#: ../meld/filediff.py:1486 +#: meld/filediff.py:2020 msgid "_Keep highlighting" msgstr "Сохранить в_ыделение" -#: ../meld/filediff.py:1617 -#, python-format -msgid "" -"\"%s\" exists!\n" -"Overwrite?" -msgstr "" -"«%s» не существует!\n" -"Переписать?" +#: meld/filediff.py:2033 +msgid "Saving failed" +msgstr "Сохранение не удалось" -#: ../meld/filediff.py:1630 -#, python-format +#: meld/filediff.py:2034 msgid "" -"Error writing to %s\n" -"\n" -"%s." +"Please consider copying any critical changes to another program or file to " +"avoid data loss." msgstr "" -"Ошибка записи в «%s»\n" -"\n" -"%s." +"Рекомендуется скопировать критичные изменения в другую программу или файл " +"для избежания потери данных." -#: ../meld/filediff.py:1641 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Сохранить левую панель как" -#: ../meld/filediff.py:1643 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Сохранить среднюю панель как" -#: ../meld/filediff.py:1645 +#: meld/filediff.py:2047 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Сохранить правую панель как" -#: ../meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:2058 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Файл %s изменился на диске, так как он был открыт" -#: ../meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:2060 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Если вы сохраните его, любые внешние изменения будут потеряны." -#: ../meld/filediff.py:1663 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "Save Anyway" msgstr "Всё равно сохранить" -#: ../meld/filediff.py:1664 -msgid "Don't Save" +#: meld/filediff.py:2064 +msgid "Don’t Save" msgstr "Не сохранять" -#: ../meld/filediff.py:1688 -#, python-format +#: meld/filediff.py:2106 msgid "" -"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" -"\n" -"Which format would you like to use?" -msgstr "" -"Файл «%s» содержит концы строк в разных форматах.\n" -"\n" -"Какой формат необходимо использовать?" +"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " +"encoding “{}”." +msgstr "Файл “{}” содержит символы, недопустимые для текущей кодировки “{}”." -#: ../meld/filediff.py:1704 +#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" -"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n" -"Would you like to save as UTF-8?" +"Couldn’t save file due to:\n" +"%s" msgstr "" -"«%s» содержит символы, которые невозможно закодировать в «%s».\n" -"Хотите сохранить в UTF-8?" +"Нельзя сохранить файл по следующей причине:\n" +"%s" + +#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137 +#, python-format +msgid "Could not save file %s." +msgstr "Не удалось сохранить файл %s." -#: ../meld/filediff.py:2065 +#: meld/filediff.py:2524 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Обновление Онлайн сравнения отключено" -#: ../meld/filediff.py:2066 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1587,359 +2057,236 @@ msgstr "" "Вы можете вручную обновить сравнение, онлайн обновления возобновятся, когда " "удалятся точки синхронизации." -#: ../meld/filemerge.py:48 -#, python-format -msgid "[%s] Merging files" -msgstr "[%s] Объединение файлов" +#: meld/iohelpers.py:41 +msgid "Deleting remote folders is not supported" +msgstr "Удаление сетевых папок не поддерживается" -#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90 -msgid "Copy _up" -msgstr "Копировать в_верх" +#: meld/iohelpers.py:43 +msgid "Not a file or directory" +msgstr "Не является файлом или папкой" -#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91 -msgid "Copy _down" -msgstr "Копировать в_низ" +#: meld/iohelpers.py:47 +msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"“{}” не может быть помещён в корзину. Вы хотите удалить его минуя корзину?" + +#: meld/iohelpers.py:52 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "Этот сетевой адрес не поддерживает удаление элементов в корзину." + +#: meld/iohelpers.py:58 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Удалить изменения навсегда" + +#: meld/iohelpers.py:110 +#, python-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "Заменить файл “%s”?" -#: ../meld/meldapp.py:160 +#: meld/iohelpers.py:112 +#, python-format +msgid "" +"A file with this name already exists in “%s”.\n" +"If you replace the existing file, its contents will be lost." +msgstr "" +"Файл с таким именем уже существует “%s”.\n" +"Если вы замените его, текущее содержание будет утеряно." + +#: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" msgstr "неверное число аргументов, предоставленных --diff" -#: ../meld/meldapp.py:165 +#: meld/meldapp.py:193 msgid "Start with an empty window" msgstr "Начать с пустого окна" -#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:168 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../meld/meldapp.py:166 ../meld/meldapp.py:170 +#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198 msgid "folder" msgstr "папка" -#: ../meld/meldapp.py:167 +#: meld/meldapp.py:195 msgid "Start a version control comparison" msgstr "Начать сравнение, используя сравнение контроля версий" -#: ../meld/meldapp.py:169 +#: meld/meldapp.py:197 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison" msgstr "Начать сравнение 2-х или 3-х файлов" -#: ../meld/meldapp.py:171 +#: meld/meldapp.py:199 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison" msgstr "Начать 2-х или 3-х стороннее сравнение папок" -#: ../meld/meldapp.py:209 +#: meld/meldapp.py:242 +#, python-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Ошибка: %s\n" + +#: meld/meldapp.py:249 msgid "Meld is a file and directory comparison tool." -msgstr "Meld — это программа для сравнения файлов и каталогов." +msgstr "Meld — это приложение для сравнения файлов и каталогов." -#: ../meld/meldapp.py:213 +#: meld/meldapp.py:253 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Задайте метку для использования вместо имени файла" -#: ../meld/meldapp.py:216 +#: meld/meldapp.py:256 msgid "Open a new tab in an already running instance" msgstr "Открыть новую вкладку в уже запущенном экземпляре" -#: ../meld/meldapp.py:219 +#: meld/meldapp.py:259 msgid "Automatically compare all differing files on startup" msgstr "Автоматически сравнивать все различающиеся файлы при запуске" -#: ../meld/meldapp.py:222 +#: meld/meldapp.py:262 msgid "Ignored for compatibility" msgstr "Игнорируется для совместимости" -#: ../meld/meldapp.py:226 +#: meld/meldapp.py:266 msgid "Set the target file for saving a merge result" msgstr "Выбрать целевой файл для сохранения результата объединения" -#: ../meld/meldapp.py:229 +#: meld/meldapp.py:269 msgid "Automatically merge files" msgstr "Автоматически объединять файлы" -#: ../meld/meldapp.py:233 +#: meld/meldapp.py:273 msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file" msgstr "Загрузить сохранённое сравнение из файла сравнения Meld" -#: ../meld/meldapp.py:237 +#: meld/meldapp.py:277 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders" msgstr "Создать закладку различий для предоставленных файлов или папок" -#: ../meld/meldapp.py:249 +#: meld/meldapp.py:297 #, python-format msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)" msgstr "слишком много параметров (ожидалось 0-3, получено %d)" -#: ../meld/meldapp.py:252 -msgid "can't auto-merge less than 3 files" -msgstr "не может автоматически объединять менее 3-х файлов" +#: meld/meldapp.py:300 +msgid "can’t auto-merge less than 3 files" +msgstr "не может автоматически объединить менее трёх файлов" -#: ../meld/meldapp.py:254 -msgid "can't auto-merge directories" -msgstr "не может автоматически объединять каталоги" +#: meld/meldapp.py:302 +msgid "can’t auto-merge directories" +msgstr "не может автоматически объединить каталоги" -#: ../meld/meldapp.py:264 +#: meld/meldapp.py:317 msgid "Error reading saved comparison file" msgstr "Ошибка при чтении сохранённого файла сравнения" +#: meld/meldapp.py:334 +#, python-format +msgid "invalid path or URI “%s”" +msgstr "недопустимый путь “%s”" + +#: meld/meldapp.py:341 +msgid "remote folder “{}” not supported" +msgstr "удалённая папка “{}” не поддерживается" + #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: ../meld/meldbuffer.py:131 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "<без имени>" -#: ../meld/melddoc.py:76 ../meld/melddoc.py:77 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "без имени" -#: ../meld/meldwindow.py:48 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../meld/meldwindow.py:49 -msgid "_New Comparison..." -msgstr "_Новое сравнение…" - -#: ../meld/meldwindow.py:50 -msgid "Start a new comparison" -msgstr "Начать новое сравнение" - -#: ../meld/meldwindow.py:53 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сохранить текущий файл" - -#: ../meld/meldwindow.py:55 -msgid "Save As…" -msgstr "Сохранить как…" - -#: ../meld/meldwindow.py:56 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" - -#: ../meld/meldwindow.py:59 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрыть текущий файл" - -#: ../meld/meldwindow.py:62 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../meld/meldwindow.py:64 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Отменить последнее действие" - -#: ../meld/meldwindow.py:67 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" - -#: ../meld/meldwindow.py:69 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вырезать выделенное" - -#: ../meld/meldwindow.py:71 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копировать выделенное" - -#: ../meld/meldwindow.py:73 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена" - -#: ../meld/meldwindow.py:75 -msgid "Find..." -msgstr "Найти…" - -#: ../meld/meldwindow.py:75 -msgid "Search for text" -msgstr "Искать текст" - -#: ../meld/meldwindow.py:77 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Найти _следующее" - -#: ../meld/meldwindow.py:78 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Искать далее этот же текст" - -#: ../meld/meldwindow.py:80 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Найти _предыдущее" - -#: ../meld/meldwindow.py:81 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Искать тот же текст в обратном направлении" - -#: ../meld/meldwindow.py:84 -msgid "_Replace..." -msgstr "_Заменить…" - -#: ../meld/meldwindow.py:85 -msgid "Find and replace text" -msgstr "Поиск и замена текста" - -#: ../meld/meldwindow.py:88 -msgid "_Changes" -msgstr "_Изменения" - -#: ../meld/meldwindow.py:89 -msgid "Next Change" -msgstr "Следующее изменение" - -#: ../meld/meldwindow.py:90 -msgid "Go to the next change" -msgstr "Перейти к следующему изменению" - -#: ../meld/meldwindow.py:92 -msgid "Previous Change" -msgstr "Предыдущее изменение" - -#: ../meld/meldwindow.py:93 -msgid "Go to the previous change" -msgstr "Перейти к предыдущему изменению" - -#: ../meld/meldwindow.py:95 -msgid "Open Externally" -msgstr "Открыть внешним приложением" - -#: ../meld/meldwindow.py:96 -msgid "Open selected file or directory in the default external application" -msgstr "" -"Открыть выбранный файл или каталог во внешнем приложении, обычно назначенным " -"по умолчанию" - -#: ../meld/meldwindow.py:100 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../meld/meldwindow.py:101 -msgid "File Status" -msgstr "Статус файла" - -#: ../meld/meldwindow.py:102 -msgid "Version Status" -msgstr "Статус версии" - -#: ../meld/meldwindow.py:105 -msgid "Stop the current action" -msgstr "Остановить текущее действие" - -#: ../meld/meldwindow.py:108 -msgid "Refresh the view" -msgstr "Обновить вид" - -# Ускоритель установлен на букву К, т. к. В конфликтует с _Вид -#: ../meld/meldwindow.py:111 -msgid "_Tabs" -msgstr "В_кладки" - -#: ../meld/meldwindow.py:112 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предыдущая вкладка" - -#: ../meld/meldwindow.py:113 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" - -#: ../meld/meldwindow.py:115 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следующая вкладка" - -#: ../meld/meldwindow.py:116 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Перейти к следующей вкладке" - -#: ../meld/meldwindow.py:119 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Переместить вкладку в_лево" - -#: ../meld/meldwindow.py:120 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Переместить текущую вкладку влево" - -#: ../meld/meldwindow.py:123 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Переместить вкладку в_право" - -#: ../meld/meldwindow.py:124 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Переместить текущую вкладку вправо" - -#: ../meld/meldwindow.py:128 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" +#: meld/meldwindow.py:158 +msgid "Filename" +msgstr "Файл" -#: ../meld/meldwindow.py:129 -msgid "View the comparison in fullscreen" -msgstr "Показать сравнение в полноэкранном режиме" - -#: ../meld/meldwindow.py:131 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель инструментов" - -#: ../meld/meldwindow.py:132 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Показывать или скрывать панель инструментов" - -#: ../meld/meldwindow.py:141 -msgid "Open Recent" -msgstr "Открыть недавние" - -#: ../meld/meldwindow.py:142 -msgid "Open recent files" -msgstr "Открыть недавно использованные файлы" - -#: ../meld/meldwindow.py:506 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Переключиться на эту вкладку" +#: meld/meldwindow.py:381 +#, python-format +msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" +msgstr "Необходимо три файла для автоматического слияния, в наличии: %r" -#: ../meld/meldwindow.py:629 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Можно сравнивать только файлы или только каталоги" -#. no common path. empty names get changed to "[None]" -#: ../meld/misc.py:213 +#: meld/misc.py:154 +msgid "" +"{}\n" +"\n" +"Meld encountered a critical error while running:\n" +"{}" +msgstr "" +"{}\n" +"\n" +"Meld столкнулся с критической ошибкой во время запуска:\n" +"{}" + +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Нет]" -#: ../meld/preferences.py:33 +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 msgid "label" msgstr "метка" -#: ../meld/preferences.py:33 +#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129 msgid "pattern" msgstr "шаблон" -#: ../meld/recent.py:105 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Контроль версий:" -#: ../meld/ui/findbar.py:141 -msgid "Regular expression error" -msgstr "Ошибка в регулярном выражении" +#: meld/style.py:91 +msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" +msgstr "" +"Ну удаётся найти параметры цветовой схемы для {}; обусловлено некорректной " +"установкой" + +#: meld/ui/bufferselectors.py:110 +#, python-brace-format +msgid "{name} ({charset})" +msgstr "{name} ({charset})" -#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65 -msgid "Close tab" -msgstr "Закрыть вкладку" +#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148 +msgid "Plain Text" +msgstr "Просто текст" + +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Файл без названия" + +#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar +#: meld/ui/statusbar.py:125 +#, python-brace-format +msgid "Ln {line}, Col {column}" +msgstr "Стр {line}, Поз {column}" + +#: meld/ui/statusbar.py:185 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Строка, к которой нужно переместить курсор" -#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61 +#: meld/ui/vcdialogs.py:50 msgid "No files will be committed" -msgstr "Нет файлов для коммита (фиксации)" +msgstr "Нет файлов для фиксации (коммита)" -#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed -#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches" -#: ../meld/vc/git.py:126 -#, python-format -msgid "%s in %s" -msgstr "%s в %s" +#. Translators: First element is replaced by translated "%d +#. unpushed commits", second element is replaced by translated +#. "%d branches" +#: meld/vc/git.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" +msgstr "{unpushed_commits} в {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" -msgstr[0] "%d запуск фиксации" -msgstr[1] "%d запуска фиксаций" -msgstr[2] "%d запусков фиксаций" +msgstr[0] "%d неотправленный коммит" +msgstr[1] "%d неотправленных коммитов" +msgstr[2] "%d неотправленных коммитов" -#: ../meld/vc/git.py:129 +#: meld/vc/git.py:97 #, python-format msgid "%d branch" msgid_plural "%d branches" @@ -1947,163 +2294,168 @@ msgstr[0] "%d бранч" msgstr[1] "%d бранча" msgstr[2] "%d бранчей" -#: ../meld/vc/git.py:348 +#: meld/vc/git.py:345 +#, python-brace-format +msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" +msgstr "Режим был изменён {old_mode} на {new_mode}" + +#: meld/vc/git.py:353 +msgid "Partially staged" +msgstr "Подготовлен к фиксации (частично)" + +#: meld/vc/git.py:353 +msgid "Staged" +msgstr "Подготовлен к фиксации" + +#. Translators: This is the displayed name of a version control system +#. when no version control system is actually found. +#: meld/vc/_null.py:38 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: meld/vc/svn.py:203 #, python-format -msgid "Mode changed from %s to %s" -msgstr "Режим был изменён с %s на %s" +msgid "Rev %s" +msgstr "РЕВ %s" -#: ../meld/vc/_vc.py:47 +#: meld/vc/_vc.py:54 msgid "Merged" -msgstr "Объединить" +msgstr "Объедененные" -#: ../meld/vc/_vc.py:47 +#: meld/vc/_vc.py:54 msgid "Base" msgstr "Базовый" -#: ../meld/vc/_vc.py:47 +#: meld/vc/_vc.py:54 msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: ../meld/vc/_vc.py:47 +#: meld/vc/_vc.py:54 msgid "Remote" msgstr "Удалённый" -#: ../meld/vc/_vc.py:65 -msgid "Unversioned" -msgstr "Без версии" - -#: ../meld/vc/_vc.py:68 +#: meld/vc/_vc.py:73 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../meld/vc/_vc.py:70 +#: meld/vc/_vc.py:75 msgid "Newly added" msgstr "Новый добавленный" -#: ../meld/vc/_vc.py:72 +#: meld/vc/_vc.py:77 +msgid "Renamed" +msgstr "Переименован" + +#: meld/vc/_vc.py:78 msgid "Conflict" msgstr "Конфликт" -#: ../meld/vc/_vc.py:73 +#: meld/vc/_vc.py:79 msgid "Removed" -msgstr "Удалённый" +msgstr "Удалён" -#: ../meld/vc/_vc.py:74 +#: meld/vc/_vc.py:80 msgid "Missing" msgstr "Отсутствует" -#: ../meld/vc/_vc.py:75 +#: meld/vc/_vc.py:81 msgid "Not present" msgstr "Не представлен" -#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:413 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../meld/vcview.py:234 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: ../meld/vcview.py:235 -msgid "Revision" -msgstr "Версия" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Сканирование…" -#: ../meld/vcview.py:236 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control -#. application isn't installed or can't be found -#: ../meld/vcview.py:324 +#. Translators: This error message is shown when no +#. repository of this type is found. +#: meld/vcview.py:334 #, python-format -msgid "%s not installed" -msgstr "%s не установлен" +msgid "%(name)s (not found)" +msgstr "%(name)s (не найден)" -#. TRANSLATORS: this is an error message when a version -#. controlled repository is invalid or corrupted -#: ../meld/vcview.py:328 -msgid "Invalid repository" -msgstr "Неверный репозиторий" - -#: ../meld/vcview.py:337 +#. Translators: This error message is shown when a version +#. control binary isn't installed. +#: meld/vcview.py:338 #, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" +msgstr "%(name)s (%(cmd)s не установлен)" -#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#. Translators: This error message is shown when a version +#. controlled repository is invalid. +#: meld/vcview.py:342 +#, python-format +msgid "%(name)s (invalid repository)" +msgstr "%(name)s (невалидный репозиторий)" -#: ../meld/vcview.py:358 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Нет системы контроля версий в этой папке" -#: ../meld/vcview.py:360 -msgid "Only one version control system found in this folder" -msgstr "Только одна система контроля версий в этой папке" - -#: ../meld/vcview.py:362 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" -msgstr "Выберите используемую систему контроля версий" +msgstr "Выбрать используемую систему контроля версий" -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing -#: ../meld/vcview.py:413 -#, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed +#: meld/vcview.py:412 +#, python-brace-format +msgid "Location: {path}" +msgstr "Местоположение: {path}" -#: ../meld/vcview.py:427 ../meld/vcview.py:435 +#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't +#. create iterators that may be invalidated. +#: meld/vcview.py:419 +msgid "Scanning repository" +msgstr "Сканируется репозиторий" + +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" -#: ../meld/vcview.py:470 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" -#: ../meld/vcview.py:510 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — локальный" -#: ../meld/vcview.py:511 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — удалённый" -#: ../meld/vcview.py:519 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Left is local, right is remote" +#: meld/vcview.py:544 +#, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" -msgstr "Слева на локальной машине, справа на удалённой" +msgstr "%s (локальный, объединённый, удалённый)" -#: ../meld/vcview.py:524 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Left is remote, right is local" +#: meld/vcview.py:549 +#, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" -msgstr "Слева на удалённой машине, справа на локальной" +msgstr "%s (удалённый, объединённый, локальный)" -#: ../meld/vcview.py:535 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format -#| msgid "Invalid repository" msgid "%s — repository" msgstr "%s — репозиторий" -#: ../meld/vcview.py:541 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" -msgstr "" +msgstr "%s (текущие изменения, состояние в репозитории)" -#: ../meld/vcview.py:545 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" -msgstr "" +msgstr "%s (состояние в репозитории, текущие изменения)" -#: ../meld/vcview.py:729 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Удалить папку и все файлы?" -#: ../meld/vcview.py:731 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2111,7 +2463,394 @@ msgstr "" "Это удалит все выбранные файлы и папки, а так же файлы в любых выбранных " "папках, из системы контроля версий." -#: ../meld/vcview.py:765 -#, python-format -msgid "Error removing %s" -msgstr "Ошибка при удалении %s" +#: meld/vcview.py:850 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Обновить" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Отметить как _решено" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "_Обновить" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Обновить рабочую копию из системы контроля версий" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Отправить" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Добавить" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Убрать" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Отметить как _решённый" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "В_осстановить" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Удалить файл из рабочей копии" + +#~ msgid "[%s] Scanning %s" +#~ msgstr "[%s] Сканирование %s" + +#~ msgid "Autodetect Encoding" +#~ msgstr "Автоматическое обнаружение кодировки текста" + +#~ msgid "Current Locale ({})" +#~ msgstr "Текущая кодировка ({})" + +#~ msgid "Ln %i, Col %i" +#~ msgstr "Стр %i, Стлб %i" + +#~ msgid "%s in %s" +#~ msgstr "%s в %s" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "Cannot import: " +#~ msgstr "Не удалось импортировать: " + +#~ msgid "Meld requires %s or higher." +#~ msgstr "Meld требует версию %s или более позднюю." + +#~ msgid "Meld does not support Python 3." +#~ msgstr "Meld не поддерживает Python 3." + +#~ msgid "Meld Diff Viewer" +#~ msgstr "Meld — приложение для просмотра различий" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Панель инструментов" + +#~ msgid "If true, the window toolbar is visible." +#~ msgstr "Если отмечено, то панель инструментов видна." + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Строка состояния" + +#~ msgid "If true, the window statusbar is visible." +#~ msgstr "Если отмечено, то строка состояния видна." + +#~ msgid "" +#~ "These text encodings will be automatically used (in order) to try to " +#~ "decode loaded text files." +#~ msgstr "" +#~ "Данные кодировки текста будут автоматически использованы (по порядку) при " +#~ "декодировании загруженных текстовых файлов." + +#~ msgid "Displayed whitespace" +#~ msgstr "Показывать пробелы" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible " +#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'." +#~ msgstr "" +#~ "Разделитель для индивидуальных типов символов пробела для показа. " +#~ "Возможные значения: 'пробел', 'табулятор', 'новая_строка' и 'кавычка'." + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Веб-сайт" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О программе" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Завершить" + +#~ msgid "Copy _Left" +#~ msgstr "Копировать в_лево" + +#~ msgid "Copy _Right" +#~ msgstr "Копировать в_право" + +#~ msgid "Hide selected" +#~ msgstr "Скрыть выделенное" + +#~ msgid "" +#~ "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be " +#~ "the same" +#~ msgstr "" +#~ "Рассматривать имена файлов в разных регистрах, в противном случае они " +#~ "будут одинаковыми" + +#~ msgid "Show identical" +#~ msgstr "Показывать одинаковые" + +#~ msgid "Show new" +#~ msgstr "Показывать новые" + +#~ msgid "Show modified" +#~ msgstr "Показывать изменённые" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Фильтры" + +#~ msgid "Set active filters" +#~ msgstr "Установить фильтры" + +#~ msgid "Editable List" +#~ msgstr "Редактируемый список" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Предыдущее" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Следующее" + +#~ msgid "Replace _with:" +#~ msgstr "Заменить _на:" + +#~ msgid "Meld Preferences" +#~ msgstr "Параметры Meld" + +#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines" +#~ msgstr "Игнорировать изменения пустых строк" + +#~ msgid "Co_mmit..." +#~ msgstr "_Зафиксировать…" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Консоль" + +#~ msgid "Show or hide the version control console output pane" +#~ msgstr "Показать или скрыть выходную консоль панели контроля версий" + +#~ msgid "_Flatten" +#~ msgstr "_Выравнить" + +#~ msgid "_Modified" +#~ msgstr "_Изменённые" + +#~ msgid "Show modified files" +#~ msgstr "Показывать изменённые файлы" + +#~ msgid "Show normal files" +#~ msgstr "Показывать стандартные файлы" + +#~ msgid "Un_versioned" +#~ msgstr "Бе_з версии" + +#~ msgid "Show unversioned files" +#~ msgstr "Показывать файлы без версий" + +#~ msgid "Show ignored files" +#~ msgstr "Показывать игнорируемые файлы" + +#~ msgid "Hide %s" +#~ msgstr "Скрывать %s" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' exists.\n" +#~ "Overwrite?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» существует.\n" +#~ "Перезаписать?" + +#~ msgid "Format as Patch..." +#~ msgstr "В формате патча…" + +#~ msgid "Create a patch using differences between files" +#~ msgstr "Создать патч, используя различия между файлами" + +#~ msgid "Revert files to their saved versions" +#~ msgstr "Восстановить файлы, вернув их к сохранённым версиям" + +#~ msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files" +#~ msgstr "Добавить вручную точку для синхронизации изменений между файлами" + +#~ msgid "Clear manual change sychronization points" +#~ msgstr "Удалить точки синхронизации вручную" + +#~ msgid "Push to Left" +#~ msgstr "Переместить влево" + +#~ msgid "Push to Right" +#~ msgstr "Переместить вправо" + +#~ msgid "Pull from Left" +#~ msgstr "Взять слева" + +#~ msgid "Pull from Right" +#~ msgstr "Взять справа" + +#~ msgid "Copy Above Left" +#~ msgstr "Копировать вверху слева" + +#~ msgid "Copy Below Left" +#~ msgstr "Копировать ниже слева" + +#~ msgid "Copy Above Right" +#~ msgstr "Копировать вверху справа" + +#~ msgid "Copy Below Right" +#~ msgstr "Копировать ниже справа" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left" +#~ msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения слева" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right" +#~ msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения справа" + +#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes" +#~ msgstr "Объединить все неконфликтующие изменения с левой и правой панели" + +#~ msgid "Cycle Through Documents" +#~ msgstr "Пройти по документам циклически" + +#~ msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison" +#~ msgstr "Переместить фокус ввода на следующий документ в сравнении" + +#~ msgid "Lock scrolling of all panes" +#~ msgstr "Заблокировать прокрутку для всех панелей" + +#~ msgid "INS" +#~ msgstr "ВСТ" + +#~ msgid "OVR" +#~ msgstr "ЗАМ" + +#~ msgid "[%s] Set num panes" +#~ msgstr "[%s] Установка панелей" + +#~ msgid "[%s] Opening files" +#~ msgstr "[%s] Открытие файлов" + +#~ msgid "[%s] Reading files" +#~ msgstr "[%s] Чтение файлов" + +#~ msgid "%s is not in encodings: %s" +#~ msgstr "%s не входит в список кодировок: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" exists!\n" +#~ "Overwrite?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» не существует!\n" +#~ "Переписать?" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка записи в «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "" +#~ "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" +#~ "\n" +#~ "Which format would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл «%s» содержит концы строк в разных форматах.\n" +#~ "\n" +#~ "Какой формат необходимо использовать?" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n" +#~ "Would you like to save as UTF-8?" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» содержит символы, которые невозможно закодировать в «%s».\n" +#~ "Хотите сохранить в UTF-8?" + +#~ msgid "_New Comparison..." +#~ msgstr "_Новое сравнение…" + +#~ msgid "Save the current file with a different name" +#~ msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" + +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "Закрыть текущий файл" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Отменить последнее действие" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Вырезать выделенное" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Копировать выделенное" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Вставить из буфера обмена" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Найти…" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Искать текст" + +#~ msgid "Search forwards for the same text" +#~ msgstr "Искать далее этот же текст" + +#~ msgid "Search backwards for the same text" +#~ msgstr "Искать тот же текст в обратном направлении" + +#~ msgid "_Replace..." +#~ msgstr "_Заменить…" + +#~ msgid "Find and replace text" +#~ msgstr "Поиск и замена текста" + +#~ msgid "Next Change" +#~ msgstr "Следующее изменение" + +#~ msgid "Previous Change" +#~ msgstr "Предыдущее изменение" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Предыдущая вкладка" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Следующая вкладка" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Перейти к следующей вкладке" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Переместить текущую вкладку влево" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Переместить текущую вкладку вправо" + +#~ msgid "View the comparison in fullscreen" +#~ msgstr "Показать сравнение в полноэкранном режиме" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Панель инструментов" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Показывать или скрывать панель инструментов" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Открыть недавние" + +#~ msgid "Regular expression error" +#~ msgstr "Ошибка в регулярном выражении" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Версия" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметры" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Error removing %s" +#~ msgstr "Ошибка при удалении %s" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c48ab72e0..b83a37024 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2009 meld's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the meld package. # -# Matej Urbančič , 2009–2021. +# Matej Urbančič , 2009–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-11 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-17 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 20:48+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -46,12 +46,20 @@ msgid "" "two- and three-way comparison of both files and directories, and supports " "many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion." msgstr "" +"Meld je napredno orodje za primerjavo in združevanje sprememb vsebine v " +"različnih virih. Omogoča primerjavo datotek, map in virov sistema nadzora " +"različic. Omogoča dvojno in trojno primerjavo datotek in map, podpira pa " +"tudi različne sisteme za nadzov različic, vključno z Git, Mercurial, Bazaar " +"in Subversion." #: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21 +#, fuzzy msgid "" "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous " "merge conflicts slightly less painful." msgstr "" +"Meld vam pomaga pregledati spremembe kode, razumeti obliže in naredi ogromne " +"spajanje konfliktov nekoliko manj boleče." #: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51 msgid "The GNOME Project" @@ -78,323 +86,388 @@ msgid "Default window fullscreen state" msgstr "Privzeto celozaslonsko stanje okna" #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58 +msgid "Prefer application-wide dark theme" +msgstr "Prednostno uporabi temno različico programa." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that " +"this is separate from the syntax highlighting scheme." +msgstr "" +"Če je res, bo uporabljena različica temne teme GTK, če je na voljo. " +"Upoštevajte, da je to ločeno od sheme za označevanje sintakse." + +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65 msgid "Additional automatically detected text encodings" msgstr "Dodatna samodejno zaznana kodiranja" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#, fuzzy msgid "" "Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before " "trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 " "and the current locale-default encoding will always be used; other encodings " "may also be tried, depending on the user’s locale." msgstr "" +"Meld bo s temi kodiranje besedila poskušal dekodirati naložene besedilne " +"datoteke, preden poskusite katero koli drugo kodiranje. Poleg kodiranja na " +"tem seznamu bosta vedno uporabljena UTF-8 in trenutno kodiranje na lokalni " +"ravni; lahko tudi druge kodiranje, odvisno od uporabnikovega lokala." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73 msgid "Width of an indentation step" msgstr "Širina zamika" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74 msgid "The number of spaces to use for a single indent step" msgstr "Število presledkov za vsak korak zamika" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78 msgid "Whether to indent using spaces or tabs" -msgstr "Ali naj gedit vstavlja presledke namesto zamikov (tabulatorjev)." +msgstr "" +"Ali naj bodo za zamik besedila uporabljeni presledki namesto tabulatorjev" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs." msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bo vsako novo zamikanje uporabljalo presledke " "namesto tabulatorja." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5 msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaži številke vrstic" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84 +#, fuzzy msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons." -msgstr "" +msgstr "Če je res, bodo številke vrstice prikazane v čreh primerjave datotek." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88 msgid "Highlight syntax" msgstr "Poudarjanje skladnje" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89 +#, fuzzy msgid "" "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color " "highlighting, this is off by default." msgstr "" +"Ali poudariti sintakso v primerjavah. Zaradi Meld-ovega označevanje barv je " +"to privzeto izklopljeno." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" -msgstr "Ime barvne sheme gtksourceview za poudarjanje skladnje." +msgstr "Barvna shema za poudarjanje skladnje." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "V uporabi pri GtkSourceView za določanje barv poudarjanja skladnje" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98 msgid "Draw whitespace" msgstr "Pokaži presledne znake" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99 +#, fuzzy msgid "" "If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are " "not in a changed area." msgstr "" +"Če je res, bodo znaki belega prostora narisani v primerjavah, tudi če niso v " +"spremenjenem območju." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108 msgid "Wrap mode" msgstr "Način preloma" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 msgid "" "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either " "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words " "('word')." msgstr "" +"Vrstice pri primerjavi datotek se prelamljajo po teh določili, bodisi sploh " +"ne (»brez«), pri kateremkoli znaku (»char«) ali samo po koncu besed " +"(»beseda«)." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13 msgid "Highlight current line" msgstr "Poudari trenutno vrstico" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117 +#, fuzzy msgid "" "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file " "comparisons." msgstr "" +"Če je res, bo vrstica, ki vsebuje kazalko, označena v primerjavah datotek." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121 msgid "Use the system default monospace font" msgstr "Uporabi privzeto sistemsko pisavo stalne širine" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122 +#, fuzzy msgid "" "If false, custom-font will be used instead of the system monospace font." msgstr "" +"Če je napačna, bo namesto pisave v enoprostornem sistemu uporabljena pisava " +"po meri." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 msgid "Custom font" msgstr "Pisava po meri" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 msgid "" "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font " "description." msgstr "" +"Pisava po meri za uporabo, shranjena kot niz in razčlenjena kot opis pisave " +"Pango." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 msgid "Show overview source map" msgstr "Pokaži izvorni predogledni zemljevid" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134 +#, fuzzy msgid "" "If true, file comparisons will have paired source maps for compared files." msgstr "" +"Če je res, bodo primerjave datotek imele združene izvorne zemljevide za " +"primerjane datoteke." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 msgid "Style of overview map" msgstr "Slog preglednega zemljevida" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 msgid "Style options for how the overview map is displayed." -msgstr "" +msgstr "Možnosti sloga prikaza preglednega zemljevida." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146 msgid "Ignore blank lines when comparing files" msgstr "Prezri prazne vrstice med primerjavo datotek" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#, fuzzy msgid "" "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files." msgstr "" +"Če je res, bodo prazne vrstice pri označevanje sprememb med datotekami " +"ošiljene." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154 msgid "Use the system default editor" msgstr "Uporabi privzet sistemski urejevalnik besedil" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155 +#, fuzzy msgid "" "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor " "when opening files externally." msgstr "" +"Če je napačno, bo namesto urejevalnika sistema uporabljen ukaz »Urejevalnik " +"po meri« pri zunanjem odpiranju datotek." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 msgid "The custom editor launch command" -msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika: " +msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika po meri" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 msgid "" "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is " "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens." msgstr "" +"Ukaz za zagon urejevalnika po meri. Podprta je osnovna predloga; trenutno " +"prepoznana sta žetona »{file}« in »{line}«." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166 msgid "Columns to display" msgstr "Prikazani stolpci" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167 +#, fuzzy msgid "" "List of column names in folder comparison and whether they should be " "displayed." msgstr "" +"Seznam imen stolpcev v primerjavi z mapami in ali jih je treba prikazati." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951 msgid "Ignore symbolic links" msgstr "Prezri simbolne povezave" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172 +#, fuzzy msgid "" "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the " "folder tree." msgstr "" +"Če je res, primerjave map pri prehodu drevesa mape ne sledijo simbolnim " +"povezavam." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176 msgid "Use shallow comparison" msgstr "Uporabi grobo primerjavo" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177 +#, fuzzy msgid "" "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, " "considering files to be identical if their size and mtime match, and " "different otherwise." msgstr "" +"Če je res, primerjave map primerjajo datoteke, ki temeljijo samo na " +"velikosti in mtime, glede na to, da so datoteke enake, če se njihova " +"velikost in mtime ujemata, in drugače." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181 msgid "File timestamp resolution" -msgstr "Ločljivost časovnega _žiga:" +msgstr "Ločljivost časovnega žiga" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182 +#, fuzzy msgid "" "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds " "between two files before they’re considered to have different mtimes. This " "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp " "resolution." msgstr "" +"Pri primerjavi na podlagi mtime je to najmanjša razlika v nanosekondih med " +"dvema datotekama, preden se šteje, da imajo različne mtimes. To je uporabno " +"pri primerjanju datotek med datotečnimi stemi z različno ločljivostjo " +"časovnega žiga." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852 msgid "Apply text filters during folder comparisons" -msgstr "" +msgstr "Uveljavi besedilne filtre med primerjavo map" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187 +#, fuzzy msgid "" "If true, folder comparisons that compare file contents also apply active " "text filters and the blank line trimming option, and ignore newline " "differences." msgstr "" +"Če je res, primerjave map, ki primerjajo vsebino datoteke, uporabljajo tudi " +"aktivne filtre besedila in možnost prazna črta za obrezovanje in prezrejo " +"razlike v novi vrstici." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 msgid "File status filters" msgstr "Filtri stanja datotek" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison." msgstr "" +"Seznam stanj, uporabljenih za filtriranje vidnih datotek pri primerjavi map." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198 msgid "Show the version control console output" -msgstr "Pokaži/Skrij odvod konzole" +msgstr "Pokaži odvod konzole nadzora različic" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199 msgid "" "If true, a console output section will be shown in version control views, " "showing the commands run for version control operations." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203 msgid "Version control pane position" msgstr "Položaj okna nadzora različic" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204 msgid "" "This is the height of the main version control tree when the console pane is " "shown." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote" msgstr "" +"Trenutna primerjava različice poteka kot levo je krajevno / desno je " +"oddaljeno" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209 msgid "" "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-" "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, " "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213 #, fuzzy msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons" msgstr "Zagon primerjave nadzora različic" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214 msgid "" "Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This " "preference only affects three-way comparisons launched from the version " "control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218 msgid "Show margin in commit message editor" -msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev" +msgstr "Pokaži rob v urejevalniku sporočila uveljavitve" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219 msgid "" "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in " "the version control commit message editor." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223 msgid "Margin column in commit message editor" -msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev" +msgstr "Stolpec roba v urejevalniku sporočil uveljavitev" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224 msgid "" "The column at which to show the margin in the version control commit message " "editor." msgstr "" +"Stolpec pri katerem naj bo pokazan rob v urejevalniku sistema nadzora " +"uveljavitve različic." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228 msgid "Automatically hard-wrap commit messages" msgstr "Samodejno na silo prelomi sporočila uveljavitve" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229 msgid "" "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., " "insert line breaks) at the commit margin before commit." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233 msgid "Version control status filters" msgstr "Filtri nadzora različic" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234 msgid "" "List of statuses used to filter visible files in version control comparison." msgstr "" +"Seznam stanj, uporabljenih za filtriranje vidnih datotek pri primerjavi " +"različic." -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248 msgid "Filename-based filters" msgstr "Filtri poimenovanja datotek" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249 msgid "" "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove " "matching files from a folder comparison." msgstr "" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263 msgid "Text-based filters" msgstr "Filtri besedila" -#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264 msgid "" "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove " "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, " @@ -736,11 +809,11 @@ msgstr "Združi vse spremembe z desne" msgid "Merge All" msgstr "Združi vse" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 msgid "Add Synchronization Point" msgstr "Dodaj točko usklajevanja" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 msgid "Clear Synchronization Points" msgstr "Počisti točke usklajevanja" @@ -804,48 +877,48 @@ msgstr "Splošči mape" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" msgstr "" "Avtorske pravice © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -"Avtorske pravice © 2009-2019 Kai Willadsen" +"Avtorske pravice © 2009-2021 Kai Willadsen" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Nova primerjava" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Odpri nedavno primerjavo" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Skoči na predhodno spremembo" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Skoči na naslednjo spremembo" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Skoči na predhodni niz v sporu" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Skoči na naslednji niz v sporu" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Filtri različice" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1456 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filtri datotek" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1641 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Filtri besedila" @@ -858,7 +931,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Ime stolpca" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" @@ -942,6 +1015,23 @@ msgstr "_Odpri v zunanjem programu" msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Kopiraj poti datoteke" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Izbor mape za to okno" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Mapa 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Mapa 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Mapa 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Iskanje kodiranja besedila …" @@ -1000,8 +1090,16 @@ msgstr "_Kopiraj" msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Odpri vsebujočo mapo" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Kopiraj polno pot" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1010,31 +1108,31 @@ msgstr "" "in vsebino spreminjate, vendar pa je treba spremembe shraniti v datoteko z " "drugim imenom." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Odpri datoteko v tem oknu" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Shrani datoteko v tem oknu" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Odpri datoteko v tem oknu" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Datoteka 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Datoteka 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Datoteka 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:537 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -1046,7 +1144,7 @@ msgstr "Vzorec" msgid "Add new filter" msgstr "Dodaj nov filter" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1074,19 +1172,19 @@ msgstr "Prelomljeno" msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1157 meld/iohelpers.py:114 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #: meld/resources/ui/findbar.ui:226 msgid "Switch between Find and Find-and-Replace" -msgstr "" +msgstr "Preklop med možnostima Najdi in Najdi in Zamenjaj" #: meld/resources/ui/language-selector.ui:31 msgid "Search highlight mode…" msgstr "Način iskanja s poudarjanjem …" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Nova primerjava" @@ -1103,43 +1201,43 @@ msgstr "Mapa" msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:355 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357 msgid "_3-way comparison" msgstr "_Trojna primerjava" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:255 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256 msgid "Select First File" msgstr "Izbor prve datoteke" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:269 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270 msgid "Select Second File" msgstr "Izbor druge datoteke" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:284 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285 msgid "Select Third File" msgstr "Izbor tretje datoteke" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:319 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321 msgid "Select First Folder" msgstr "Izbor prve mape" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:332 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334 msgid "Select Second Folder" msgstr "Izbor druge mape" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:346 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348 msgid "Select Third Folder" msgstr "Izbor tretje mape" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:396 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399 msgid "Select A Version-Controlled Folder" msgstr "Izbor mape nadzora različic" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:445 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448 msgid "_Blank comparison" msgstr "_Prazna primerjava" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:462 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466 msgid "C_ompare" msgstr "_Primerjava" @@ -1175,6 +1273,18 @@ msgstr "Srednji in desni pladenj" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Obrni smer popravka" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopiraj pot" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" @@ -1226,103 +1336,106 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Pokaži _presledne znake" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 +msgid "Prefer dark theme" +msgstr "Uporabi temno temo" + +#: meld/resources/ui/preferences.ui:397 msgid "Use s_yntax highlighting" msgstr "Uporabi _barvno poudarjanje skladnje" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:404 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:420 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "Barvna shema poudarjanja skladnje:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:469 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:485 msgid "Code Overview" msgstr "Pregled kode" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:506 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:522 msgid "Show overview map" msgstr "Pokaži predogledni zemljevid" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:529 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:545 msgid "Overview map style:" msgstr "Slog predoglednega zemljevida:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:612 msgid "External Editor" msgstr "Zunanji urejevalnik" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:632 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:648 msgid "Use _default system editor" msgstr "Uporabi _privzet sistemski urejevalnik besedil" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:655 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:671 msgid "Edito_r command:" msgstr "Ukaz _urejevalnika:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:711 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:727 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:732 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:748 msgid "Shallow Comparison" msgstr "Groba primerjava" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:768 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:784 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp" msgstr "_Primerjaj datoteke na osnovi velikosti in časovnega žiga" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:791 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:807 msgid "_Timestamp resolution:" msgstr "Ločljivost časovnega _žiga:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:855 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:871 msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:904 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:920 msgid "Symbolic Links" msgstr "Simbolne povezave" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:972 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:988 msgid "Visible Columns" msgstr "Vidni stolpci" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055 msgid "Folder Comparisons" msgstr "Primerjava map" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077 msgid "Version Comparisons" msgstr "Primerjave različic" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104 -#, fuzzy +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120 msgid "_Order when comparing file revisions:" -msgstr "_Med primerjavo predelav datotek" +msgstr "Vrstni red primerjave predelav datotek:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167 msgid "Order when _merging files:" msgstr "Vrstni red _združevanja datotek:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235 msgid "Commit Messages" msgstr "Uveljavi sporočila" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276 msgid "Show _right margin at:" msgstr "Pokaži _desni rob pri:" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit" msgstr "Samodejno _prelomi vrstice na desnem robu ob uveljavitvi" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367 msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389 msgid "Filename filters" msgstr "Datotečni filtri" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427 msgid "" "When performing directory comparisons, you may filter out files and " "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards " @@ -1332,20 +1445,19 @@ msgstr "" "vzorec na seznamu je zapisan z nadomestnimi znaki (npr: * in ?), ločenimi s " "presledki." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478 -#, fuzzy +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494 msgid "Change trimming" -msgstr "Spremeni _v:" +msgstr "Spremeni obrezovanje" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes" msgstr "" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574 msgid "Text filters" msgstr "Filtri besedila" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " @@ -1359,47 +1471,47 @@ msgstr "" "izraz vključuje skupine, so zamenjane le te. Več podrobnosti je zapisanih v " "priročniku." -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703 msgid "Left is remote, right is local" msgstr "Levo je oddaljeno, desno krajevno" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707 msgid "Left is local, right is remote" msgstr "Levo je krajevno, desno oddaljeno" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721 msgid "Simple change map" msgstr "Enostavno menjanje zemljevida" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725 msgid "Compact source map" msgstr "Stisnjen zemljevid vira" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729 msgid "Full source map" msgstr "Poln zemljevid vira" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743 msgid "Remote, merge, local" msgstr "Oddaljeno, združi, krajevno" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747 msgid "Local, merge, remote" msgstr "Krajevno, združi, oddaljeno" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769 msgid "1ns (ext4)" msgstr "1ns (ext4)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773 msgid "100ns (NTFS)" msgstr "100ns (NTFS)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777 msgid "1s (ext2/ext3)" msgstr "1s (ext2/ext3)" -#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765 +#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781 msgid "2s (VFAT)" msgstr "2s (VFAT)" @@ -1443,8 +1555,8 @@ msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1156 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -1468,95 +1580,69 @@ msgstr "_Primerjava" msgid "Co_mmit…" msgstr "U_veljavi …" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Po&vrni" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Označi kot _razrešeno" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Uveljavi …" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Razreši spor" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Uveljavi spremembe v sistem za nadzor različic" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Posodobi delovno kopijo preko nadzora različic" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Uveljavi …" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Objavi" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +#, fuzzy +#| msgid "Push current change to the left" +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Potisni trenutne spremembe na levo" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Dodaj v sistem nadzora različic" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Odstrani iz sistema nadzora različic" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Označi kot razrešeno" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Povrni delovno kopijo na izvorno stanje" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Označi kot razrešeno v sistemu nadzora različic" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Povrni" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Povrni delovno kopijo na izvorno stanje" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Izbriši iz delovne kopije" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Odpri mapo nadzora različic v tem oknu" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Dodatno" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Odvod konzole" @@ -1581,86 +1667,95 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:558 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:566 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Čas spremembe" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:574 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Čas spremembe (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:582 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:832 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (poteka preiskovanje …)" + +#: meld/dirdiff.py:864 meld/dirdiff.py:888 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Prebiranje mape {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1028 #, python-brace-format -#| msgid "[%s] Done" msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] končano" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1041 msgid "Folder {} is being compared to itself" -msgstr "" +msgstr "Mapo {} primerjate samo s seboj" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1047 msgid "Folders have no differences" msgstr "V mapah ni razlik" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1049 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." -msgstr "" +msgstr "Vsebina preiskanih datotek v mapah je enaka." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1051 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." msgstr "" -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1054 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1056 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1072 meld/filediff.py:1917 msgid "Hide" msgstr "Skrij" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1074 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949 +#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "S_krij" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1083 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Med preiskovanjem mape je prišlo do več napak." -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1084 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1086 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "" "Zaznane so datoteke z neveljavnim znakovnim naborom. Imena so na primer:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1088 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Datoteke skrite zaradi primerjave brez upoštevanja velikosti črk" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1090 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1668,35 +1763,30 @@ msgstr "" "Zagnan je način primerjave brez upoštevanja velikosti črk na sistemu, ki " "razlike velikosti upošteva. Nekatere datoteke so skrite:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "'%s' hidden by '%s'" msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "'%s' je skrit; '%s'" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1160 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Ali želite zamenjati mapo »%s«?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1162 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" "If you replace the existing folder, all files in it will be lost." msgstr "" -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1175 msgid "Error copying file" msgstr "Napaka kopiranja datoteke" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1176 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Couldn’t copy %s\n" -#| "to %s.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" "to {dest}.\n" @@ -1708,91 +1798,91 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1201 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Napaka med brisanjem {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1692 msgid "No folder" msgstr "Ni mape" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1149 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Rezultati primerjave ne bodo natančni" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1151 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." msgstr "" -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1223 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Ali naj se spor označi kot razrešen?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1225 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1227 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1228 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Označi kot _razrešeno" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1591 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem datoteke “%s”." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1600 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Datoteka %s je videti kot dvojiška datoteka." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1602 msgid "Do you want to open the file using the default application?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite odpreti datoteko z uporabo privzetega programa?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1604 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1626 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Združevanje datotek" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1640 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Računanje razlik" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1700 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Datoteka %s je bila na disku spremenjena." -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1701 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Ali želite ponovno naložiti datoteko?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1703 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1873 msgid "File {} is being compared to itself" -msgstr "" +msgstr "Datoteko {} primerjate samo s seboj" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1882 msgid "Files are identical" msgstr "Datoteki sta enaki" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1895 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1800,26 +1890,28 @@ msgstr "" "Uporabljani so filtri besedila, zato so lahko razlike med datotekami skrite. " "Ali naj se primerja vsebina brez dejavnih filtrov?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1900 msgid "Files differ in line endings only" -msgstr "" +msgstr "Datoteki se razlikujeta le v končnih vrstičnih oznakah" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1902 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" "%s" msgstr "" +"Datoteki sta enaki, razlikujeta se le v končnih vrstičnih oznakah:\n" +"%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1922 msgid "Show without filters" msgstr "Pokaži brez filtrov" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:1944 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Spremeni označevanje kot nedokončano" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:1945 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1827,60 +1919,60 @@ msgstr "" "Nekaterih sprememb ni mogoče poudariti, ker so prevelike. Označevanje je " "mogoče vsiliti, vendar je postopek lahko zelo dolgotrajen." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:1953 msgid "Keep highlighting" msgstr "Poudarjanje skladnje" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1955 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Poudarjanje skladnje" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Saving failed" msgstr "Shranjevanje je spodletelo." -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:1969 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." msgstr "" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:1978 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Shrani levi pladenj kot" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:1980 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Shrani srednji pladenj kot" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:1982 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Shrani desni pladenj kot" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:1993 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Datoteka %s je bila po odpiranju na disku spremenjena." -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:1995 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Če datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:1998 msgid "Save Anyway" msgstr "Vseeno shrani" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:1999 msgid "Don’t Save" msgstr "Ne shrani" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2041 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "Datoteka »{}« vsebuje znake, ki jih ni mogoče kodirati v naboru »{}«." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1889,20 +1981,16 @@ msgstr "" "Ni mogoče shraniti datoteko zaradi:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2450 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Živo posodabljanje ob primerjavi je onemogočeno" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2451 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1912,37 +2000,39 @@ msgstr "" "Še vedno je mogoče ročno osvežiti primerjavo, živo posodabljanje pa bo spet " "na voljo, ko bo usklajevanje končano." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" -msgstr "" +msgstr "Brisanje oddaljenih map ni podprto" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Predmet ni ne datoteka ne mapa" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:57 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno izbriši" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:107 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Ali želite zamenjati datoteko »%s«?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:109 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" "If you replace the existing file, its contents will be lost." msgstr "" +"Datoteka s tem imenom v »%s« žeobstaja.\n" +"Če zamenjate obstoječo datoteko, bo izgubljena celotna vsebina." #: meld/meldapp.py:188 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff" @@ -2040,24 +2130,24 @@ msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "oddaljena mapa »{}« ni podprta" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "neimenovano" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" -msgstr "" +msgstr "Za samodejno združevanje morajo biti navedene tri datoteke (ne %r)" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Ni mogoče sočasno primerjati datotek in map" @@ -2081,13 +2171,14 @@ msgstr "oznaka" msgid "pattern" msgstr "vzorec" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Nadzor različic:" #: meld/style.py:91 msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" msgstr "" +"Podrobnosti barvne sheme za {} ni mogoče najti! Namestitev je okvarjena." #: meld/ui/bufferselectors.py:110 #, python-brace-format @@ -2098,6 +2189,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Običajno besedilo" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Neimenovano" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2106,7 +2201,7 @@ msgstr "Vrstica {line}, Stolpec {column}" #: meld/ui/statusbar.py:185 msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "" +msgstr "Vrstica, na katero želite postaviti kazalko" #: meld/ui/vcdialogs.py:50 msgid "No files will be committed" @@ -2117,13 +2212,10 @@ msgstr "Ni pripravljenih datotek za uveljavitev" #. "%d branches" #: meld/vc/git.py:92 #, python-brace-format -#| msgid "%d unpushed commits in %d branches" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} v {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2141,16 +2233,16 @@ msgstr[1] "%d veja" msgstr[2] "%d veji" msgstr[3] "%d veje" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Način je spremenjen iz {old_mode} v {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Delno v pripravljenosti" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "V pripravljenosti" @@ -2209,97 +2301,100 @@ msgstr "Manjkajoče" msgid "Not present" msgstr "Ni na voljo" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Poteka preiskovanje …" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (ni mogoče najti)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (ukaz %(cmd)s ni nameščen)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (neveljavno skladišče)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Ni veljavnega sistema za nadzor različic v tej mapi" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Izbor različice sistema za nadzor različic za uporabo" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format -#| msgid "Location" msgid "Location: {path}" msgstr "Mesto: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Poteka preiskovanje skladišča" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Preiskovanje %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — krajevno" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — oddaljeno" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (krajevno, združi, oddaljeno)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (oddaljeno, združi, krajevno)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — skladišče" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (delovno, skladišče)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (skladišče, delovno)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Ali želite izbrisati mapo in vse njene datoteke?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2307,10 +2402,40 @@ msgstr "" "S tem dejanjem bodo odstranjene vse izbrane datoteke in mape in vse " "podrejene datoteke iz sistema za nadzor različic" -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Počisti" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Posodobi" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Označi kot _razrešeno" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Posodobi" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Posodobi delovno kopijo preko nadzora različic" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Objavi" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstrani" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Označi kot razrešeno" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Povrni" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Izbriši iz delovne kopije" + #, python-format #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] Preiskovanje %s" @@ -2434,9 +2559,6 @@ msgstr "Počisti" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Predhodni spor" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Naslednji spor" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Potisni levo" @@ -2645,9 +2767,6 @@ msgstr "Počisti" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "O programu" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "V tej mapi je le en sistem nadzora različic" - #~ msgid "_Save as UTF-8" #~ msgstr "_Shrani kot UTF-8" @@ -2969,9 +3088,6 @@ msgstr "Počisti" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Prebrskaj ..." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Pot" - #~ msgid "Path to file" #~ msgstr "Pot do datoteke" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d3bc8ee21..c71560284 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of meld -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022. # This file is distributed under the same license as the meld package. # Translators: # Данило Шеган -# Мирослав Николић , 2011–2021. +# Мирослав Николић , 2011–2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-05 06:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 07:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-13 06:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Мелд" @@ -525,218 +525,224 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#| msgid "Middle and right panes" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Размењује леву и десну површ" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Окна" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Претходно окно поређења" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Следеће окно поређења" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Измене" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Иде на претходну измену" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Иде на следећу измену" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Језичци" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Иде на претходни језичак" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Иде на следећи језичак" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Пребацује се на језичак" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Премешта језичак лево" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Премешта језичак десно" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Уређивање" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Поништава" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Враћа" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Исеца" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Умножава" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Убацује" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Налази" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Налази следећи" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Налази претходно" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Замењује" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Поређење датотека" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Чува тренутну датотеку" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Чува тренутну датотеку на новој путањи" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Чува све датотеке у поређењу" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Претходни сукоб" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Следећи сукоб" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Гура измену улево" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Гура измену удесно" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Вуче измену с лева" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Вуче измену с десна" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Умножава измену изнад леве" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Умножава измену испод леве" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Умножава измену изнад десне" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Умножава измену испод десне" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Брише измену" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Поређење фасцикли" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Умножава на лево" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Умножава на десно" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Поређење управљања издањем" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Уграђује измене у управљање издањем" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле" @@ -793,71 +799,72 @@ msgstr "Конзола управљања издањем" msgid "Lock scrolling" msgstr "Закључај клизање" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +#| msgid "Middle and right panes" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Размењује леву и десну површ" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Поређење" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Обједини све с лева" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Обједини све с десна" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Стопи све" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Додај тачку усклађивања" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Очисти тачке усклађивања" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Обликуј као исправку…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_О Мелду" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Стање датотеке" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Исто" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Нови" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Измењени" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Занемари величину слова назива датотеке" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Нормализуј Јуникод путање" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Обично" @@ -875,9 +882,6 @@ msgid "Flatten folders" msgstr "Поравнате фасцикле" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" -#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen" msgid "" "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n" "Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen" @@ -893,39 +897,39 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Започните ново поређење" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Отворите скорашње поређење" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Идите на претходну измену" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Идите на следећу измену" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Идите на претходни сукоб" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Идите на следећи сукоб" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Филтери издања" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Пропусници датотека" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Пропусници текста" @@ -938,7 +942,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Назив колоне" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -995,33 +999,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Упореди изабране датотеке" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Означи изабране датотеке" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Упореди _са означеном датотеком" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Умножи _лево" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Умножи _десно" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Обриши изабрано" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Скупи дубински" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Рашири дубински" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Отвори спољним" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Умножи путање датотека" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Изаберите фасциклу за отварање у овом окну" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Фасцикла 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Фасцикла 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Фасцикла 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Тражи кодирање текста…" @@ -1078,8 +1107,16 @@ msgstr "У_множи" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Отвори фасциклу садржаја" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Умножи пуну путању" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1088,31 +1125,31 @@ msgstr "" "ову датотеку и да ипак начините измене, али те измене морају бити сачуване у " "нову датотеку." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Отвори датотеку у овом окну" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Сачувај датотеку у овом окну" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Отвори датотеку у овом окну" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "3. датотека" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "2. датотека" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "1. датотека" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -1124,7 +1161,7 @@ msgstr "Образац" msgid "Add new filter" msgstr "Додајте нови филтер" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -1152,7 +1189,7 @@ msgstr "Преломљено" msgid "Replace _All" msgstr "Замени с_ве" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -1164,7 +1201,7 @@ msgstr "Пребаци између Нађи и Нађи_и_замени" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Režim isticanja pretrage…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Ново поређење" @@ -1253,6 +1290,18 @@ msgstr "Средња и десна површ" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Преокрени смер _исправке" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Умножи путању" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отвори фасциклу" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" @@ -1304,7 +1353,6 @@ msgid "Show w_hitespace" msgstr "Прикажи _размаке" #: meld/resources/ui/preferences.ui:381 -#| msgid "Meld dark scheme" msgid "Prefer dark theme" msgstr "Предност тамној теми" @@ -1526,12 +1574,12 @@ msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно и msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -1551,95 +1599,67 @@ msgstr "_Упореди" msgid "Co_mmit…" msgstr "У_гради…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "_Поврати" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Означи _као решено" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Реши сукоб" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Угради…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Уградите измене у управљање издањем" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Освежи" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Освежите радни примерак из управљања издањем" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Угради…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Погурај" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Повуците удаљене измене у локалну ризницу" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Погурајте месне измене у удаљене" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Додајте у управљање издањем" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Уклоните из управљања издањем" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Означи као решено" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Вратите радни примерак на првобитно стање" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Означите као решено у управљању издањем" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Врати" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Вратите радни примерак на првобитно стање" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Обришите из радног примерка" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Отворите фасциклу управљану издањем у овом окну" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Путања" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Посебно" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Излаз конзоле" @@ -1664,45 +1684,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Мек ОС (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Величина" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Време измене" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Време измене (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (скенирам…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Скенирам „{folder}“" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format -#| msgid "[%s] Done" msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Готово" -#: meld/dirdiff.py:951 -#| msgid "Folder {duplicate_directory} is being compared to itself" +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Фасцикла „{}“ је упоређена са самом собом" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Фасцикле се не разликују" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Садржаји прегледаних датотека у фасциклама су исти." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1710,42 +1738,42 @@ msgstr "" "Прегледане датотеке у фасциклама изгледа да су исте, али садржај није " "прегледан." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да нису све датотеке прегледане." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015 +#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Сакриј" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1753,18 +1781,17 @@ msgstr "" "Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где " "је она битна. Неке датотеке нису видљиве:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format -#| msgid "“%s” hidden by “%s”" msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "„{first_file}“ је скривена од стране „{second_file}“" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1773,17 +1800,12 @@ msgstr "" "Фасцикла са истим називом већ постоји у „%s“.\n" "Ако замените постојећу фасциклу, све датотеке у њој биће изгубљене." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Грешка умножавања датотеке" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Couldn’t copy %s\n" -#| "to %s.\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" "to {dest}.\n" @@ -1795,19 +1817,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "Грешка брисања {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Нема фасцикле" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Резултати поређења биће нетачни" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1815,74 +1837,96 @@ msgstr "" "Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће " "бити тачно." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Да означим сукоб решеним?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Означи _решеним" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Додај тачку усклађивања" + +#: meld/filediff.py:1433 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "У тачку усклађивања" + +#: meld/filediff.py:1437 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "П тачку усклађивања" + +#: meld/filediff.py:1441 +#| msgid "Add Synchronization Point" +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "П тачку усклађивања" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Очисти тачке усклађивања" + +#: meld/filediff.py:1657 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1666 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1668 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1692 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "Обједињујем датотеке [%s]" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1706 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "Срачунавам разлике [%s]" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1766 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1767 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "_Reload" msgstr "_Учитај поново" -#: meld/filediff.py:1830 -#| msgid "File {duplicate_files[0]} is being compared to itself" +#: meld/filediff.py:1939 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Датотека „{}“ је упоређена са самом собом" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1948 msgid "Files are identical" msgstr "Датотеке су истоветне" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1961 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1890,11 +1934,11 @@ msgstr "" "Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између " "датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1966 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1968 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1903,15 +1947,15 @@ msgstr "" "Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1988 msgid "Show without filters" msgstr "Приказује без филтера" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Истицање измена није довршено" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2011 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1919,19 +1963,19 @@ msgstr "" "Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд " "да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2019 msgid "Keep highlighting" msgstr "Задржите истицање" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Задржи истицање" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "Saving failed" msgstr "Чување није успело" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2035 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1939,36 +1983,36 @@ msgstr "" "Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да " "избегнете губитак података." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2044 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Сачувај леву површ као" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Сачувај средњу површ као" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Сачувај десну површ као" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2059 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2061 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Save Anyway" msgstr "Ипак сачувај" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2065 msgid "Don’t Save" msgstr "Немој чувати" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2107 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1976,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног " "тренутног кодирања „{}“." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1985,20 +2029,16 @@ msgstr "" "Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2526 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2008,32 +2048,32 @@ msgstr "" "увек можете ручно да освежите поређење, а жива ажурирања ће наставити са " "радом након чишћења тачака усклађивања." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "Брисање удаљених фасцикли није подржано" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Није датотека или директоријум" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Не могу да пребацим „{}“ у смеће. Да ли желите да је одмах обришете?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Трајно обриши" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2143,24 +2183,24 @@ msgstr "удаљена фасцикла „{}“ није подржана" msgid "" msgstr "<неименовано>" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "безимено" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Потребне су три датотеке за само-спајање, добих: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2172,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Мелд је наишао на критичну грешку приликом покретања:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[ништа]" @@ -2184,14 +2224,14 @@ msgstr "натпис" msgid "pattern" msgstr "образац" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Управљање издањем:" #: meld/style.py:91 -#| msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install" msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install" -msgstr "Не могу да нађем појединости шеме боје за „{}“; јер је лоше инсталирана" +msgstr "" +"Не могу да нађем појединости шеме боје за „{}“; јер је лоше инсталирана" #: meld/ui/bufferselectors.py:110 #, python-brace-format @@ -2202,6 +2242,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Неименована датотека" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2224,9 +2268,7 @@ msgstr "Ниједна датотека неће бити уграђена" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "„{unpushed_commits}“ у „{unpushed_branches}“" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2244,17 +2286,16 @@ msgstr[1] "%d гране" msgstr[2] "%d грана" msgstr[3] "%d грани" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format -#| msgid "Mode changed from %s to %s" msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Режим је измењен из „{old_mode}“ у „{new_mode}“" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Делимично уштекано" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Уштекано" @@ -2313,97 +2354,100 @@ msgstr "Недостаје" msgid "Not present" msgstr "Није присутно" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Прегледам…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (нисам нашао)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s („%(cmd)s“ није инсталирана)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (неисправна ризница)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "У овој фасцикли није пронађен исправан систем управљања издањем" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Изаберите који систем управљања издањем ће бити коришћен" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format -#| msgid "Location" msgid "Location: {path}" msgstr "Путања: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Прегледам ризницу" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Прегледам „%s“" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — месна" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — удаљена" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (месна, спојена, удаљена)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (удаљена, спојена, месна)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — ризница" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (радна, ризница)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (ризница, радна)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Да уклоним фасциклу и све њене датотеке?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2411,10 +2455,40 @@ msgstr "" "Ово ће уклонити све изабране датотеке и фасцикле, и све датотеке унутар свих " "изабраних фасцикли, из управљања издањем." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Очисти" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Ажурирај" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Означи _као решено" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Освежи" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Освежите радни примерак из управљања издањем" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Погурај" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Означи као решено" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Врати" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Обришите из радног примерка" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] прегледам „%s“" @@ -2539,9 +2613,6 @@ msgstr "Очисти" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Претходни сукоб" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Следећи сукоб" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Гурни улево" @@ -2767,9 +2838,6 @@ msgstr "Очисти" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "О овом програму" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "У овој фасцикли је пронађен само један систем управљања издањем" - #~ msgid "Error removing %s" #~ msgstr "Грешка при уклањању „%s“" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9ca13a337..c4d52835a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Swedish messages for meld. -# Copyright © 2005-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005-2022 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. # Sebastian Rasmussen , 2015. -# Anders Jonsson , 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson , 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Josef Andersson , 2014, 2015, 2016, 2017. -# Luna Jernberg , 2021. +# Luna Jernberg , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-25 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-25 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-10 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 10:20+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -526,218 +526,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Byt plats på vänster- och högerpanelen" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Paneler" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Föregående jämförelsepanel" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Nästa jämförelsepanel" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Ändringar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Gå till föregående ändring" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Gå till nästa ändring" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Flikar" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Gå till föregående flik" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Gå till nästa flik" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Växla till flik" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Flytta flik åt vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Flytta flik åt höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Redigering" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Sök" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Sök nästa" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Sök föregående" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Filjämförelse" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Spara den aktuella filen" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Spara den aktuella filen till ny sökväg" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Spara alla filer i jämförelse" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Föregående konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Nästa konflikt" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Tryck över ändring till vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Tryck över ändring till höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Dra ändring från vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Dra ändring från höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Kopiera ändringar ovanför vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Kopiera ändringar under vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Kopiera ändringar ovanför höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Kopiera ändringar under höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Ta bort ändring" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Mappjämförelse" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Kopiera till vänster" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Kopiera till höger" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Versionshanterad jämförelse" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Checka in i versionshanteraren" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Visa/dölj konsolutskrift" @@ -794,71 +799,71 @@ msgstr "Versionshanteringskonsol" msgid "Lock scrolling" msgstr "Lås rullning" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Byt plats på vänster- och högerpanelen" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Jämförelse" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Sammanfoga allt från vänster" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Sammanfoga allt från höger" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Sammanfoga alla" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Lägg till synkroniseringspunkt" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Rensa synkroniseringspunkter" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Formatera som programfix…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "Inställ_ningar" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_Om Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Filstatus" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Samma" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Nya" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Ändrade" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ignorera skiftlägeskänslighet för filnamn" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Normalisera Unicode-sökvägar" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Normala" @@ -895,39 +900,39 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Starta en ny jämförelse" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Öppna en tidigare jämförelse" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Gå till föregående ändring" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Gå till nästa ändring" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Gå till föregående konflikt" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Gå till nästa konflikt" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Versionsfilter" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Filfilter" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Textfilter" @@ -940,7 +945,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Kolumnnamn" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" @@ -997,33 +1002,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Jämför markerade filer" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "_Märk markerad fil" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Jäm_för med märkt fil" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Kopiera till _vänster" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Kopiera till _höger" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Ta bort markerade" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Fäll ihop rekursivt" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Expandera rekursivt" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "Ö_ppna externt" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Kopiera filsökvägar" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Välj mapp att öppna i denna panel" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Mapp 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Mapp 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Mapp 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Sök textkodning…" @@ -1080,8 +1110,16 @@ msgstr "_Kopiera" msgid "_Paste" msgstr "K_listra in" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Öppna innehållande mapp" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Kopiera fullständig sökväg" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1089,31 +1127,31 @@ msgstr "" "Kan inte skriva till denna fil. Du kan klicka här för att låsa upp denna fil " "och göra ändringar ändå, men dessa ändringar måste sparas till en ny fil." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Öppna fil i denna panel" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Spara fil i denna panel" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Öppna fil i denna panel" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Fil tre" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Fil två" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Fil ett" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1125,7 +1163,7 @@ msgstr "Mönster" msgid "Add new filter" msgstr "Lägg till nytt filter" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" @@ -1153,7 +1191,7 @@ msgstr "Radbruten" msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt _alla" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" @@ -1165,7 +1203,7 @@ msgstr "Växla mellan Sök och Sök-och-ersätt" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Sök färgmarkeringsläge…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Ny jämförelse" @@ -1254,6 +1292,18 @@ msgstr "Mitten- och högerpaneler" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "_Omvänd programfixriktning" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopiera sökväg" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -1527,12 +1577,12 @@ msgstr "Sparar du inte kommer ändringar att gå förlorade för alltid." msgid "Close _without Saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Spara" @@ -1552,95 +1602,67 @@ msgstr "_Jämför" msgid "Co_mmit…" msgstr "Che_cka in…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Uppdatera" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Åter_ställ" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Markera som _löst" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Lös konflikt" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Checka in…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Checka in ändringar till versionshanteraren" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Uppdatera arbetskopian från versionshanteraren" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Checka in…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "_Sänd" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Hämta fjärrändringar till det lokala förrådet" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Sänd lokala ändringar till fjärr" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Lägg till" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Lägg till för versionshantering" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Ta bort från versionshantering" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Markera som löst" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Återställ arbetskopian till ursprungligt tillstånd" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Markera som löst i versionshanteraren" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Återställ" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Öppna versionskontrollerad mapp i denna panel" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Återställ arbetskopian till ursprungligt tillstånd" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Ta bort från arbetskopia" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Status" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Konsolutskrift" @@ -1665,85 +1687,95 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Ändringstid" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Ändringstid (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (söker igenom…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Söker igenom {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Klar" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Mappen {} jämförs med sig själv" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Mapparna skiljer sig inte åt" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Innehållet i mapparnas avsökta filer är identiskt." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." msgstr "" "Mapparnas avsökta filer verkar identiska, men innehållet har inte genomsökts." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "Filfilter används, och därför har inte alla filer genomsökts." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Textfilter används och kan dölja skillnader i innehåll." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1985 msgid "Hide" msgstr "Dölj" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1987 meld/filediff.py:2017 +#: meld/filediff.py:2019 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Dölj" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Flera fel inträffade vid avsökning av denna mapp" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Filer med ogiltiga teckenkodningar hittades" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "En del filer hade en felaktig kodning. Namnen är ungefär:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Filer dolda av skiftlägeskänslig jämförelse" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1751,17 +1783,17 @@ msgstr "" "Du gör en skiftlägesokänslig jämförelse på ett skiftlägeskänsligt filsystem. " "En del filer syns inte:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "”{first_file}” dold av ”{second_file}”" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Ersätt mappen ”%s”?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1770,11 +1802,11 @@ msgstr "" "En annan mapp med samma namn existerar redan i ”%s”.\n" "Om du ersätter befintlig mapp kommer alla filer att förloras." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Fel vid filkopiering" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1787,19 +1819,23 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768 msgid "Error deleting {}" msgstr "Fel vid borttagning av {}" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Ingen mapp" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/dirdiff.py:1838 +msgid "Folder comparison:" +msgstr "Mappjämförelse:" + +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Jämförelseresultat kommer att bli osäkra" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1807,73 +1843,97 @@ msgstr "" "Ett filter ändrade antalet rader i filen vilket inte stöds. Jämförelsen " "kommer att vara osäker." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Markera konflikten som löst?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "Om konflikten gick att lösa kan du markera den som löst nu." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Markera som _löst" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Lägg till synkroniseringspunkt" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Ta bort synkroniseringspunkt" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Flytta synkroniseringspunkt" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Matcha synkroniseringspunkt" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Rensa synkroniseringspunkter" + +#: meld/filediff.py:1525 +msgid "File comparison:" +msgstr "Filjämförelse:" + +#: meld/filediff.py:1659 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Det uppstod ett problem vid öppnandet av filen ”%s”." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1668 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Filen %s verkar vara en binärfil." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Vill du öppna filen med standardprogrammet?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1672 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1694 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Sammanfogar filer" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1708 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Beräknar skillnader" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1768 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Filen %s har ändrats på disk" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Vill du läsa om filen?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1771 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1941 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Filen {} jämförs med sig själv" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1950 msgid "Files are identical" msgstr "Filerna är identiska" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1881,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Textfilter används och kan dölja skillnader mellan filer. Vill du jämföra de " "ofiltrerade filerna?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Filer skiljer sig endast vad gäller radslut" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1970 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1894,15 +1954,15 @@ msgstr "" "Filerna är identiska förutom radavsluten:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1990 msgid "Show without filters" msgstr "Visa utan filer" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2012 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Ändra markering av ofärdiga" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2013 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1911,19 +1971,19 @@ msgstr "" "Meld till att längre tid på sig att markera större ändringar, men det kan " "bli långsamt." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "Keep highlighting" msgstr "Använd markering" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2023 msgid "_Keep highlighting" msgstr "_Använd markering" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2036 msgid "Saving failed" msgstr "Misslyckades med att spara" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2037 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1931,36 +1991,36 @@ msgstr "" "Överväg att kopiera kritiska ändringar till ett annat program eller en annan " "fil för att undvika förlust av data." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Spara vänsterpanel som" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Spara mittenpanel som" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2050 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Spara högerpanel som" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2061 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "Filen %s har ändrats på disk sedan den öppnades" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Om du sparar den kommer alla externa ändringar att gå förlorade." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2066 msgid "Save Anyway" msgstr "Spara ändå" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2067 msgid "Don’t Save" msgstr "Spara inte" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2109 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1968,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Filen ”{}” innehåller tecken som inte kan kodas med dess aktuella kodning " "”{}”." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2113 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1977,20 +2037,16 @@ msgstr "" "Kunde in spara fil beroende på:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Kunde inte spara filen %s." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2527 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Inaktivera realtidsuppdateringar av jämförelser" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2528 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2001,33 +2057,33 @@ msgstr "" "manuellt, och uppdateringar i realtid kommer att fortsätta när " "synkroniseringspunkterna är rensade." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "Att ta bort fjärrmappar stöds ej" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Inte en fil eller katalog" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Kan inte flytta ”{}” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Ta bort permanent" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Ersätt filen ”%s”?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2132,28 +2188,28 @@ msgid "remote folder “{}” not supported" msgstr "fjärrmapp ”{}” stöds ej" #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file. -#: meld/meldbuffer.py:114 +#: meld/meldbuffer.py:115 msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "namnlös" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Behöver tre filer för att sammanfoga automatiskt, fick: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Kan inte jämföra en blandning av filer och kataloger" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2165,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Meld stötte på ett kritiskt fel under körning:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" @@ -2177,7 +2233,7 @@ msgstr "etikett" msgid "pattern" msgstr "mönster" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Versionshantering:" @@ -2195,6 +2251,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig text" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Namnlös fil" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2217,9 +2277,7 @@ msgstr "Inga filer kommer att checkas in" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_commits} i {unpushed_branches}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2233,16 +2291,16 @@ msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d gren" msgstr[1] "%d grenar" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Läge ändrat från {old_mode} till {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Delvis köad" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Köad" @@ -2301,96 +2359,101 @@ msgstr "Saknas" msgid "Not present" msgstr "Inte närvarande" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Söker igenom…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (hittades inte)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s inte installerad)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (ogiltigt förråd)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Inget giltigt versionshanteringssystem hittades i denna mapp" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Välj vilket versionshanteringssystem som ska användas" -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#. TRANSLATORS: This is the name of the version control +#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion" +#: meld/vcview.py:414 #, python-brace-format -msgid "Location: {path}" -msgstr "Plats: {path}" +msgid "{vc} comparison:" +msgstr "{vc}-jämförelse:" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:423 msgid "Scanning repository" msgstr "Söker igenom förråd" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:452 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Söker igenom %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:491 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:539 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — lokal" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:540 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — fjärr" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:548 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (lokal, sammanfoga, fjärr)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:553 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (fjärr, sammanfoga, lokal)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:564 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — förråd" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (arbetskopia, förråd)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:574 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (förråd, arbetskopia)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:739 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Ta bort mapp och dess filer?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:741 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2398,10 +2461,44 @@ msgstr "" "Det här kommer att ta bort alla markerade filer och mappar samt alla filer i " "markerade mappar från versionshantering." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:854 msgid "Clear" msgstr "Töm" +#, python-brace-format +#~ msgid "Location: {path}" +#~ msgstr "Plats: {path}" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Uppdatera" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Markera som _löst" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Uppdatera" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Uppdatera arbetskopian från versionshanteraren" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "_Sänd" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lägg till" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Markera som löst" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Återställ" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Ta bort från arbetskopia" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] Söker igenom %s" @@ -2445,16 +2542,6 @@ msgstr "Töm" #~ msgid "Displayed whitespace" #~ msgstr "Visade tomrum" -# -# Detta är värden för gschema-nycklar, använd \" runt dem -# http://listor.tp-sv.se/pipermail/tp-sv/2014-July/000779.html -#~ msgid "" -#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible " -#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'." -#~ msgstr "" -#~ "Väljare för individuella tomrumsteckentyper att visa. Möjliga värden är " -#~ "\"space\", \"tab\", \"newline\" och \"nbsp\"." - #~ msgid "Meld base scheme" #~ msgstr "Meld basschema" @@ -2519,9 +2606,6 @@ msgstr "Töm" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Föregående konflikt" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Nästa konflikt" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Tryck över åt vänster" @@ -2590,9 +2674,6 @@ msgstr "Töm" #~ msgid "Replace _with:" #~ msgstr "Ersätt _med:" -#~ msgid "File comparison" -#~ msgstr "Filjämförelse" - #~ msgid "Directory comparison" #~ msgstr "Katalogjämförelse" @@ -2704,9 +2785,6 @@ msgstr "Töm" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Öppna senaste" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Endast ett versionshanteringssystem hittades i denna mapp" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Visa verktygsfältet" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a3a143e34..3533a73a8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,31 +1,36 @@ # Turkish translation for Meld -# Copyright (C) 2004-2019 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2022 THE meld'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the meld package. # # Özgür Sarıer , 2013. # Simge Sezgin , 2015. -# Sabri Ünal , 2019. -# Emin Tufan Çetin , 2017-2021. # Muhammet Kara , 2013-2021. +# Emin Tufan Çetin , 2017-2022. +# Sabri Ünal , 2019, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-07 23:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-10 19:19+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-24 16:31+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1428188634.000000\n" +"X-DL-Team: tr\n" +"X-DL-Module: meld\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -536,218 +541,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Sol ve sağ bölmeleri yer değiştir" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Bölmeler" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Önceki karşılaştırma bölmesi" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Sonraki karşılaştırma bölmesi" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Değişiklikler" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Önceki değişikliğe git" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Önceki sekmeye git" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Sonraki sekmeye git" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Sekmeye geçiş yap" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Sekmeyi sola taşı" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Sekmeyi sağa taşı" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kes" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Bul" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Dosya karşılaştırma" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Geçerli dosyayı kaydet" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Geçerli dosyayı yeni yere kaydet" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Karşılaştırmadaki tüm dosyaları kaydet" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Önceki çakışma" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Sonraki çakışma" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Değişikliği sola gönder" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Değişikliği sağa gönder" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Değişikliği soldan iste" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Sağdan değişiklik iste" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Sol yığın üstüne değişiklik kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Sol yığın altına değişiklik kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Sağ yığın üstüne değişiklik kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Sağ yığın altına değişiklik kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Değişiklik sil" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Klasör karşılaştırması" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Sola kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Sağa kopyala" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Sürüm denetimi karşılaştırması" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Sürüm denetimine gönder" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Konsol çıktısını göster/gizle" @@ -804,71 +814,71 @@ msgstr "Sürüm denetimi konsolu" msgid "Lock scrolling" msgstr "Kaydırmayı kilitle" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Sol ve sağ bölmeleri yer değiştir" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Karşılaştırma" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Solun Tümünü Birleştir" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Sağdan Tümünü Birleştir" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Tümünü Birleştir" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Yama Olarak Biçimlendir…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "Meld _Hakkında" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Dosya durumu" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Aynı" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Değiştirilmiş" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Dosya adı büyük küçük harf durumunu yoksay" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Unicode yollarını normalleştir" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -897,45 +907,45 @@ msgstr "" #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Özgür Sarıer \n" -"Simge Sezgin \n" "Muhammet Kara \n" "Emin Tufan Çetin \n" -"Sabri Ünal " +"Sabri Ünal \n" +"Özgür Sarıer \n" +"Simge Sezgin " -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "Yeni karşılaştırma başlat" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "Son karşılaştırmaları aç" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "Önceki değişikliğe git" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "Önceki çakışmaya git" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "Sonraki çakışmaya git" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "Sürüm Süzgeçleri" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "Dosya Süzgeçleri" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "Metin Süzgeçleri" @@ -948,7 +958,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Sütun Adı" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" @@ -1005,33 +1015,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "_Seçilen dosyaları karşılaştır" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "Seçili dosyayı _imle" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "İmli dosya_yla karşılaştır" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "_Sola kopyala" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Sağa _kopyala" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "_Seçileni sil" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Özyinelemeli Daralt" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Özyinelemeli Genişlet" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "_Dışarda Aç" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "Dosya Yollarını _Kopyala" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "Bu bölmede açılacak klasörü seç" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "Klasör 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "Klasör 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "Klasör 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "Metin kodlaması ara…" @@ -1088,8 +1123,16 @@ msgstr "_Kopyala" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "İçeren Klasörü Aç" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "Tam Yolu Kopyala" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1098,31 +1141,31 @@ msgstr "" "rağmen değişiklikler yapabilirsiniz, fakat bu değişikler yeni dosyaya " "kaydedilmek zorundadır." -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "Bu bölmede dosya aç" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "Bu bölmede dosya kaydet" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "Bu bölmede dosya aç" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "Dosya 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "Dosya 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "Dosya 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1134,7 +1177,7 @@ msgstr "Örüntü" msgid "Add new filter" msgstr "Yeni süzgeç ekle" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" @@ -1162,7 +1205,7 @@ msgstr "Kaydırılmış" msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" @@ -1174,7 +1217,7 @@ msgstr "Bul ile Bul ve Değiştir arasında geçiş yap" msgid "Search highlight mode…" msgstr "Vurgu kipi ara…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "Yeni karşılaştırma" @@ -1263,6 +1306,18 @@ msgstr "Orta ve sağ bölmeler" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "Yama yönünü _terse çevir" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "Yolu Kopyala" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasör Aç" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" @@ -1536,12 +1591,12 @@ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak yitecektir." msgid "Close _without Saving" msgstr "Kaydet_meden Kapat" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -1561,95 +1616,67 @@ msgstr "_Karşılaştır" msgid "Co_mmit…" msgstr "Gö_nder…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "_Güncelle" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Al" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "Çözüldü Olarak İm_le" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Çakışma Çöz" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "Gönder…" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "Değişiklikleri sürüm denetimine gönder" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "Güncelle" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "Gönder…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "Gönder" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "Uzak değişiklikleri yerel depoya iste" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "Yerel değişiklikleri uzak sunucuya gönder" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "Ekle" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "Sürüm denetimine ekle" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "Sürüm denetiminden sil" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "Çözüldü Olarak İmle" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "Çalışma kopyasını özgün durumuna geri döndür" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Sürüm denetiminde çözüldü olarak işaretle" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "Geri Al" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "Bu klasörde sürüm denetimli klasör aç" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "Çalışma kopyasını özgün durumuna geri döndür" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "Çalışma kopyasından sil" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "Ek" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "Konsol çıktısı" @@ -1674,85 +1701,95 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Değiştirilme zamanı" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Değiştirilme zamanı (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (taranıyor…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] {folder} taranıyor" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Tamamlandı" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "{} klasörü kendiyle karşılaştırılıyor" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Klasörlerde fark yok" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Klasörlerdeki taranan dosyaların içerikleri özdeş." -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." msgstr "" "Klasördeki taranan dosyalar özdeş gözüküyor fakat içerikleri taranmadı." -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "Dosya süzgeçleri kullanımda, bu yüzden tüm dosyalar taranamamış." -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "Metin süzgeçleri kullanımda ve içerik farklılıklarını maskeleyebilir." -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982 msgid "Hide" msgstr "Gizle" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014 +#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "Gi_zle" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Bu klasör taranırken birçok hata oluştu" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Geçersiz kodlamalı dosyalar bulundu" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Bazı dosyalar yanlış kodlamadaydı. Adları şu biçimdedir:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Büyük küçük harf duyarsız karşılaştırmaya göre gizli dosyalar" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1760,17 +1797,17 @@ msgstr "" "Büyük/küçük harf duyarlı dosya sisteminde büyük/küçük harf duyarsız " "karşılaştırma yapmaktasınız. Bu klasördeki bazı dosyalar gizlidir:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "“{first_file}”, “{second_file}” tarafından gizlendi" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1779,11 +1816,11 @@ msgstr "" "“%s” içinde aynı ad ile başka klasör zaten var.\n" "Eğer var olan klasörü değiştirirseniz, içindeki tüm dosyalar yitecektir." -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Dosya kopyalamada hata" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1796,19 +1833,19 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "{} silinirken hata" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Klasör yok" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Karşılaştırma sonuçları hatalı olacak" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1816,75 +1853,95 @@ msgstr "" "Bir süzgeç dosyadaki satır numaralarını desteklenmeyen biçimde değiştirdi. " "Karşılaştırma doğru olmayacaktır." -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Çakışma çözüldü olarak işaretlensin mi?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Eğer çakışma başarıyla çözüldüyse, o zaman çözüldü olarak " "işaretleyebilirsiniz." -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "_Çözümlendi olarak işaretle" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Eşzamanlama Noktası Ekle" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Eşzamanlama Noktasını Kaldır" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Eşzamanlama Noktasını Taşı" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Eşzamanlama Noktasını Eşleştir" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Eşzamanlama Noktalarını Temizle" + +#: meld/filediff.py:1656 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "“%s” dosyası açılırken sorun var." -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1665 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "%s dosyası ikili dosya olarak görünüyor." -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Dosyayı öntanımlı uygulamayı kullanarak açmak istiyor musunuz?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1669 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1691 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Dosyalar birleştiriliyor" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1705 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Farklılıklar hesaplanıyor" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1765 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "Disk üzerindeki %s dosyası değiştirildi" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Dosyayı yeniden yüklemek istiyor musunuz?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1768 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden yükle" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1938 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "{} dosyası kendiyle karşılaştırılıyor" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1947 msgid "Files are identical" msgstr "Dosyalar özdeş" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1960 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1892,11 +1949,11 @@ msgstr "" "Metin süzgeçleri kullanılmakta ve dosyalar arasındaki farklılıkları " "maskeliyor olabilir. Süzülmemiş dosyaları karşılaştırmak ister misiniz?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1965 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Dosyalar yalnızca satır sonlarında farklılaşıyor" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1967 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1905,15 +1962,15 @@ msgstr "" "Dosyalar satır sonları dışında özdeş:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1987 msgid "Show without filters" msgstr "Süzgeçsiz göster" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2009 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Vurgulama değişikliği tamamlanamadı" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1922,19 +1979,19 @@ msgstr "" "daha büyük değişiklikleri daha uzun sürede ve daha yavaş olmasına rağmen " "vurgulaması için zorlayabilirsiniz." -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "Keep highlighting" msgstr "Vurgulamayı koru" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2020 msgid "_Keep highlighting" msgstr "Vurgulamayı _koru" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2033 msgid "Saving failed" msgstr "Kaydetme başarısız" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1942,36 +1999,36 @@ msgstr "" "Veri yitimini önlemek için lütfen önemli değişiklikleri başka programa veya " "dosyaya kopyalayın." -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Sol Bölme Olarak Kaydet" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Orta Bölme Olarak Kaydet" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2047 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Sağ Bölme Olarak Kaydet" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2058 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "%s dosyası açıldığından beri diskte değişti" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2060 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "Eğer kaydederseniz, dış değişiklikler yitecektir." -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "Save Anyway" msgstr "Yine De Kaydet" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Don’t Save" msgstr "Kaydetme" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2106 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -1979,7 +2036,7 @@ msgstr "" "“{}” dosyası, kendisinin şu anki “{}” kodlaması kullanılarak kodlanamayacak " "karakterler içeriyor." -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1988,20 +2045,16 @@ msgstr "" "Şu nedenle dosya kaydedilemedi:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "%s dosyası kaydedilemedi." -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2524 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Canlı karşılaştırma güncellemesi devre dışı bırakıldı" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2012,32 +2065,32 @@ msgstr "" "yenileyebilirsiniz ve eşzamanlama noktaları temizlenirse canlı güncellemeler " "devam edecektir." -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "Uzak klasörlerin silinmesi desteklenmiyor" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "Dosya veya dizin değil" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“{}” çöpe konulamaz. Hemen silmek ister misiniz?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe gönderilmesini desteklemiyor." -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Kalıcı Olarak _Sil" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2146,24 +2199,24 @@ msgstr "uzak klasör “{}” desteklenmiyor" msgid "" msgstr "" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "başlıksız" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Kendiliğinden birleştirme için üç dosya gerekiyor, var olan: %r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Dosya ve dizinlerin karışımı karşılaştırılamıyor" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2175,7 +2228,7 @@ msgstr "" "Meld şunu çalıştırırken ciddi hatayla karşılaştı:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Hiçbiri]" @@ -2187,7 +2240,7 @@ msgstr "etiket" msgid "pattern" msgstr "örüntü" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "Sürüm denetimi:" @@ -2204,6 +2257,10 @@ msgstr "{name} ({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "Adsız dosya" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2226,9 +2283,7 @@ msgstr "Hiçbir dosya gönderilemeyecektir" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "{unpushed_branches} içinde {unpushed_commits}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2240,16 +2295,16 @@ msgid "%d branch" msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d dal" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "Kip {old_mode}’den {new_mode}’e değiştirildi" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "Kısmen sahnelendi" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "Sahnelendi" @@ -2308,96 +2363,100 @@ msgstr "Eksik" msgid "Not present" msgstr "Mevcut değil" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Taranıyor…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s (bulunamadı)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s (%(cmd)s yüklü değil)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s (geçersiz depo)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "Bu klasörde geçerli sürüm denetimi sistemi bulunamadı" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Hangi sürüm denetimi sistemini kullanacağınızı seçin" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "Konum: {path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "Depo taranıyor" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s taranıyor" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — yerel" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — uzak" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (yerel, birleştir, uzak)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (uzak, birleştir, yerel)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — depo" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (çalışma dizini, depo)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (depo, çalışma dizini)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Klasör ve dosyaları silinsin mi?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2405,10 +2464,40 @@ msgstr "" "Bu işlem, sürüm denetimi sisteminden tüm seçili dosya ve klasörleri, ve " "seçili herhangi bir klasör içindeki tüm dosyaları kaldıracak." -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "Temizle" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Güncelle" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "Çözüldü Olarak İm_le" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Güncelle" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "Sürüm denetiminden çalışma kopyasını güncelle" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Gönder" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ekle" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Kaldır" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "Çözüldü Olarak İmle" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Geri Al" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "Çalışma kopyasından sil" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] Taranıyor %s" @@ -2525,9 +2614,6 @@ msgstr "Temizle" #~ msgid "Previous Conflict" #~ msgstr "Önceki Çakışma" -#~ msgid "Next Conflict" -#~ msgstr "Sonraki Çakışma" - #~ msgid "Push to Left" #~ msgstr "Sola Gönder" @@ -2708,9 +2794,6 @@ msgstr "Temizle" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "En Son Açılanlar" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "Bu klasörde yalnızca bir sürüm denetimi sistemi bulundu" - #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğunu göster" @@ -2916,10 +2999,6 @@ msgstr "Temizle" #~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" #~ msgstr "Yedekler\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Yama" - #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Dizin seç" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 496837a74..b25766376 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,20 +3,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-09 11:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-10 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 @@ -545,218 +546,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Поміняти місцями ліву і праву панелі" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "Панелі" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "Попередня панель порівняння" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "Наступна панель порівняння" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "Зміни" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "Перейти до попередньої зміни" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "Перейти до наступної зміни" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "Перемкнутися на вкладку" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Пересунути вкладку ліворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Перемістити вкладку праворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Вирізати" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "Знайти далі" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "Знайти позаду" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "Порівняння файлів" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "Зберегти поточний файл" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "Зберегти поточний файл до нового місця" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "Зберегти усі файли у порівнянні" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "Попередній конфлікт" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "Наступний конфлікт" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "Перенести зміну ліворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "Перенести зміну праворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "Отримати зміну з лівої частини" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "Отримати зміну з правої частини" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "Копіювати зміну вище ліворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "Копіювати зміну нижче ліворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "Копіювати зміну вище праворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "Копіювати зміну нижче праворуч" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "Вилучити зміну" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "Порівняння тек" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "Копіювати з правого боку на лівий" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "Копіювати з лівого боку на правий" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "Порівняння у системі керування версіями" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "Внести до системи керування версіями" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "Показати або приховати виведення до консолі" @@ -813,71 +819,71 @@ msgstr "Консоль системи керування версіями" msgid "Lock scrolling" msgstr "Блокувати гортання" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "Поміняти місцями ліву і праву панелі" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "Порівняння" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "Об'єднати все з лівої панелі" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "Об'єднати все з правої панелі" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "Об'єднати усе" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "Додати точку синхронізації" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "Вилучити точки синхронізації" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "Форматувати як латку…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "_Про Meld" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "Стан файла" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "Однакові" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "Новий" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "Ігнорувати регістр літер у назвах файлів" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "Нормалізувати шляхи у Unicode" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" @@ -951,7 +957,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "Назва стовпчика" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745 msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" @@ -1008,51 +1014,55 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "По_рівняти позначені файли" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "Поз_начити вибраний файл" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "Порівняти _із позначеним файлом" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "Копіювати _ліворуч" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "Копіювати _праворуч" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "Ви_лучити позначене" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "Згорнути рекурсивно" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "Розгорнути рекурсивно" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "Від_крити у сторонній програмі" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "_Копіювати шляхи до файлів" #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 -#| msgid "Save file in this pane" msgid "Select folder to open in this pane" msgstr "Виберіть теку, яку слід відкрити на цій панелі" #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 -#| msgid "Folder" msgid "Folder 1" msgstr "Тека 1" #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 -#| msgid "Folder" msgid "Folder 2" msgstr "Тека 2" #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 -#| msgid "Folder" msgid "Folder 3" msgstr "Тека 3" @@ -1114,11 +1124,9 @@ msgstr "Вст_авити" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" -"Відкрити теку з даними" +msgstr "Відкрити теку з даними" #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -#| msgid "_Copy File Paths" msgid "Copy Full Path" msgstr "Копіювати шлях повністю" @@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr "Файл 1" #. Create icon and filename CellRenderer #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 -#: meld/dirdiff.py:530 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1196,7 +1204,7 @@ msgstr "Циклічний пошук" msgid "Replace _All" msgstr "Замінити _все" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1092 meld/iohelpers.py:114 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" @@ -1299,16 +1307,13 @@ msgstr "_Обернений напрямок латки" #: meld/resources/ui/path-label.ui:23 msgid "Path" -msgstr "" -"Шлях" +msgstr "Шлях" #: meld/resources/ui/path-label.ui:62 -#| msgid "_Copy File Paths" msgid "Copy Path" msgstr "Копіювати шлях" #: meld/resources/ui/path-label.ui:78 -#| msgid "Open File" msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" @@ -1549,7 +1554,8 @@ msgid "Push local commits to remote?" msgstr "Надіслати локальні внески до віддаленого сховища?" #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10 -msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system." +msgid "" +"The commits to be pushed are determined by your version control system." msgstr "" "Внески, які буде надіслано, визначаються вашою системою керування версіями." @@ -1586,12 +1592,12 @@ msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх б msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1091 -#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" @@ -1620,7 +1626,6 @@ msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 -#| msgid "Conflict" msgid "Resolve Conflict" msgstr "Усунути конфлікт" @@ -1633,7 +1638,6 @@ msgid "Commit…" msgstr "Внести…" #: meld/resources/ui/vcview.ui:38 -#| msgid "Push current change to the left" msgid "Pull remote changes to the local repository" msgstr "Отримати зміни з віддаленого до локального сховища" @@ -1658,10 +1662,8 @@ msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "Позначити як розв'язаний у системі керування версіями" #: meld/resources/ui/vcview.ui:140 -#| msgid "No valid version control system found in this folder" msgid "Open version controlled folder in this pane" -msgstr "" -"Відкрити на цій панелі теку у системі із керуванням версіями" +msgstr "Відкрити на цій панелі теку у системі із керуванням версіями" #: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" @@ -1700,43 +1702,53 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:551 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:559 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "Час внесення змін" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "Час внесення змін (ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:567 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: meld/dirdiff.py:803 meld/dirdiff.py:827 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (сканування…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] Скануємо {folder}" -#: meld/dirdiff.py:967 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] Виконано" -#: meld/dirdiff.py:976 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "Виконуємо порівняння теки {} із самою собою" -#: meld/dirdiff.py:982 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "Між теками немає відмінностей" -#: meld/dirdiff.py:984 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "Вміст сканованих файлів у теках є тотожним." -#: meld/dirdiff.py:986 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." @@ -1744,45 +1756,46 @@ msgstr "" "Здається, скановані файли у теках є тотожними, але програма не перевіряла " "їхній вміст." -#: meld/dirdiff.py:989 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "" "Використано фільтри файлів, тому сканування виконувалося не для усіх файлів." -#: meld/dirdiff.py:991 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "" "Використано текстові фільтри, що могли замаскувати відмінності у вмісті " "файлів." -#: meld/dirdiff.py:1007 meld/filediff.py:1907 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1985 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: meld/dirdiff.py:1009 meld/filediff.py:1909 meld/filediff.py:1939 -#: meld/filediff.py:1941 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1987 meld/filediff.py:2017 +#: meld/filediff.py:2019 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "_Сховати" -#: meld/dirdiff.py:1018 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "Під час сканування цієї теки було виявлено декілька помилок" -#: meld/dirdiff.py:1019 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "Знайдено файли із некоректним кодуванням" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1021 -msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" +#: meld/dirdiff.py:1159 +msgid "" +"Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "Кодування деяких файлів є помилковим. Назви десь такі:" -#: meld/dirdiff.py:1023 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "Файли приховано нечутливим до регістру порівнянням" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1025 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1790,17 +1803,17 @@ msgstr "" "Ви виконуєте нечутливе до регістру порівняння в чутливій до регістру " "файловій системі. Вказані нижче рядки у цій теці приховано:" -#: meld/dirdiff.py:1036 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "«{first_file}» приховано «{second_file}»" -#: meld/dirdiff.py:1095 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Замінити теку «%s»?" -#: meld/dirdiff.py:1097 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1809,11 +1822,11 @@ msgstr "" "У «%s» вже існує інша тека з такою ж назвою.\n" "Якщо ви замістите наявну теку, усі файли у ній буде втрачено." -#: meld/dirdiff.py:1110 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "Помилка під час копіювання файла" -#: meld/dirdiff.py:1111 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1826,19 +1839,25 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1136 meld/vcview.py:764 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768 msgid "Error deleting {}" msgstr "Помилка під час спроби вилучити {}" -#: meld/dirdiff.py:1626 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "Немає теки" -#: meld/filediff.py:1149 +#: meld/dirdiff.py:1838 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Folder comparison" +msgid "Folder comparison:" +msgstr "Порівняння тек:" + +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "Результати порівняння не будуть точними" -#: meld/filediff.py:1151 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." @@ -1846,74 +1865,100 @@ msgstr "" "Фільтром змінено кількість рядків у файлі. Підтримку обробки таких змін не " "реалізовано. Порівняння може бути неточним." -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "Позначити конфлікт як розв'язаний?" -#: meld/filediff.py:1225 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "" "Якщо конфлікт успішно розв'язано, ви можете позначити його як розв'язаний." -#: meld/filediff.py:1227 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: meld/filediff.py:1228 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "Позначити як _розв'язаний" -#: meld/filediff.py:1589 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "Додати точку синхронізації" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "Вилучити точку синхронізації" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "Пересунути точку синхронізації" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "Встановити відповідність точки синхронізації" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "Вилучити точки синхронізації" + +#: meld/filediff.py:1525 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "File comparison" +msgid "File comparison:" +msgstr "Порівняння файлів:" + +#: meld/filediff.py:1659 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Помилка відкриття файла «%s»." -#: meld/filediff.py:1598 +#: meld/filediff.py:1668 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "Здається, файл %s є файлом двійкових даних." -#: meld/filediff.py:1600 +#: meld/filediff.py:1670 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "Хочете відкрити файл за допомогою типової програми?" -#: meld/filediff.py:1602 +#: meld/filediff.py:1672 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: meld/filediff.py:1616 +#: meld/filediff.py:1694 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] Об'єднання файлів" -#: meld/filediff.py:1630 +#: meld/filediff.py:1708 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] Обчислення відмінностей" -#: meld/filediff.py:1690 +#: meld/filediff.py:1768 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "До файла %s було внесено зміни на диску" -#: meld/filediff.py:1691 +#: meld/filediff.py:1769 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Хочете перезавантажити файл?" -#: meld/filediff.py:1693 +#: meld/filediff.py:1771 msgid "_Reload" msgstr "Перезаванта_жити" -#: meld/filediff.py:1863 +#: meld/filediff.py:1941 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "Виконуємо порівняння файла {} із самим собою" -#: meld/filediff.py:1872 +#: meld/filediff.py:1950 msgid "Files are identical" msgstr "Файли є однаковими" -#: meld/filediff.py:1885 +#: meld/filediff.py:1963 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" @@ -1921,11 +1966,11 @@ msgstr "" "Використано текстові фільтри, які могли замаскувати відмінності між файлами. " "Хочете виконати порівняння файлів без фільтрування?" -#: meld/filediff.py:1890 +#: meld/filediff.py:1968 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "Файли відрізняються лише символами завершення рядків" -#: meld/filediff.py:1892 +#: meld/filediff.py:1970 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1934,15 +1979,15 @@ msgstr "" "Файли є однаковими, окрім різних символів завершення рядків:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:1990 msgid "Show without filters" msgstr "Показати без фільтрів" -#: meld/filediff.py:1934 +#: meld/filediff.py:2012 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "Неповна зміна підсвічування" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2013 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." @@ -1951,19 +1996,19 @@ msgstr "" "наказати Meld підсвітити більші зміни, але вам доведеться почекати, доки " "програма виконає ваш наказ." -#: meld/filediff.py:1943 +#: meld/filediff.py:2021 msgid "Keep highlighting" msgstr "Зберігати підсвічування" -#: meld/filediff.py:1945 +#: meld/filediff.py:2023 msgid "_Keep highlighting" msgstr "З_берігати підсвічування" -#: meld/filediff.py:1958 +#: meld/filediff.py:2036 msgid "Saving failed" msgstr "Не вдалося зберегти" -#: meld/filediff.py:1959 +#: meld/filediff.py:2037 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." @@ -1971,37 +2016,37 @@ msgstr "" "Вам варто скопіювати критичні зміни до вікна іншої програми або файла, щоб " "уникнути втрати даних." -#: meld/filediff.py:1968 +#: meld/filediff.py:2046 msgid "Save Left Pane As" msgstr "Зберегти ліву панель як" -#: meld/filediff.py:1970 +#: meld/filediff.py:2048 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "Зберегти середню панель як" -#: meld/filediff.py:1972 +#: meld/filediff.py:2050 msgid "Save Right Pane As" msgstr "Зберегти праву панель як" -#: meld/filediff.py:1983 +#: meld/filediff.py:2061 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "З часу відкриття до файла %s було внесено зміни на диску" -#: meld/filediff.py:1985 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "" "Якщо ви збережете файл, внесені сторонніми програмами зміни буде втрачено." -#: meld/filediff.py:1988 +#: meld/filediff.py:2066 msgid "Save Anyway" msgstr "Зберегти попри це" -#: meld/filediff.py:1989 +#: meld/filediff.py:2067 msgid "Don’t Save" msgstr "Не зберігати" -#: meld/filediff.py:2031 +#: meld/filediff.py:2109 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." @@ -2009,7 +2054,7 @@ msgstr "" "У файлі «{}» містяться символи, які не входять до його поточного кодування " "«{}»." -#: meld/filediff.py:2035 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2113 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -2018,16 +2063,16 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти файл. Причина:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2039 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2117 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "Не вдалося зберегти файл %s." -#: meld/filediff.py:2440 +#: meld/filediff.py:2527 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "Інтерактивне оновлення порівняння вимкнено" -#: meld/filediff.py:2441 +#: meld/filediff.py:2528 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -2053,16 +2098,16 @@ msgstr "Не вдалося перемістити «{}» у смітник. О msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ця віддалена адреса не підтримує надсилання об'єктів у смітник." -#: meld/iohelpers.py:57 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "В_илучити остаточно" -#: meld/iohelpers.py:107 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Замінити файл «%s»?" -#: meld/iohelpers.py:109 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2184,11 +2229,11 @@ msgstr "Назва файла" msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "Для автоматичного об'єднання потрібно 3 файли. Маємо: %r" -#: meld/meldwindow.py:403 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "Неможливо порівняти суміш файлів і тек" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2200,7 +2245,7 @@ msgstr "" "У Meld виникли критичні помилки під час роботи:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[Немає]" @@ -2232,7 +2277,6 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Звичайний текст" #: meld/ui/pathlabel.py:36 -#| msgid "Filename filters" msgid "Unnamed file" msgstr "Файл без назви" @@ -2344,6 +2388,10 @@ msgstr "Не вистачає" msgid "Not present" msgstr "Немає" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "Сканування…" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. #: meld/vcview.py:334 @@ -2374,67 +2422,69 @@ msgstr "" msgid "Choose which version control system to use" msgstr "Виберіть систему керування версіями, якою слід скористатися" -#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:412 +#. TRANSLATORS: This is the name of the version control +#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion" +#: meld/vcview.py:414 #, python-brace-format -msgid "Location: {path}" -msgstr "Розташування: {path}" +#| msgid "New comparison" +msgid "{vc} comparison:" +msgstr "Порівняння {vc}:" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:419 +#: meld/vcview.py:423 msgid "Scanning repository" msgstr "Скануємо сховище" -#: meld/vcview.py:448 +#: meld/vcview.py:452 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканування %s" -#: meld/vcview.py:487 +#: meld/vcview.py:491 msgid "(Empty)" msgstr "(Порожньо)" -#: meld/vcview.py:535 +#: meld/vcview.py:539 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — локальний" -#: meld/vcview.py:536 +#: meld/vcview.py:540 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — віддалений" -#: meld/vcview.py:544 +#: meld/vcview.py:548 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s (локальний, об'єднання, віддалений)" -#: meld/vcview.py:549 +#: meld/vcview.py:553 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s (віддалений, об'єднання, локальний)" -#: meld/vcview.py:560 +#: meld/vcview.py:564 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — сховище" -#: meld/vcview.py:566 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s (робоча копія, сховище)" -#: meld/vcview.py:570 +#: meld/vcview.py:574 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s (сховище, робоча копія)" -#: meld/vcview.py:735 +#: meld/vcview.py:739 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "Вилучити теку і усі файли у ній?" -#: meld/vcview.py:737 +#: meld/vcview.py:741 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." @@ -2442,10 +2492,14 @@ msgstr "" "У результаті виконання цієї дії з системи керування версіями буде вилучено " "усі позначені файли і теки і усі файли у позначених теках." -#: meld/vcview.py:850 +#: meld/vcview.py:854 msgid "Clear" msgstr "Очистити" +#, python-brace-format +#~ msgid "Location: {path}" +#~ msgstr "Розташування: {path}" + #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Оновити" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bcc1aadd9..5f2e36624 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,24 +9,25 @@ # Wylmer Wang , 2013. # Whired Planck , 2020-2021. # Dingzhong Chen , 2021. +# lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: meld master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-10 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 20:35+0800\n" -"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-18 19:13+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11 -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17 msgid "Meld" msgstr "Meld" @@ -485,218 +486,223 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "交换左右窗格" + +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Panes" msgstr "窗格" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous comparison pane" msgstr "上一个比较窗格" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Next comparison pane" msgstr "下一个比较窗格" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Changes" msgstr "更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous change" msgstr "转到上一个更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next change" msgstr "转到下一个更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "转到上一个标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "转到下一个标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to tab" msgstr "切换到标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "左移标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "右移标签页" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "编辑" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "重做" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "剪切" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "复制" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "查找" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 msgctxt "shortcut window" msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "Replace" msgstr "替换" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "File comparison" msgstr "文件比较" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file" msgstr "保存当前文件" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current file to new path" msgstr "保存当前文件到新路径" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all files in comparison" msgstr "保存比较中的所有文件" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous conflict" msgstr "上一个冲突" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Next conflict" msgstr "下一个冲突" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to left" msgstr "推送更改到左侧" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 msgctxt "shortcut window" msgid "Push change to right" msgstr "推送更改到右侧" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from left" msgstr "从左侧拉取更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Pull change from right" msgstr "从右侧拉取更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above left" msgstr "复制更改到左侧上方" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below left" msgstr "复制更改到左侧下方" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change above right" msgstr "复制更改到右侧上方" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy change below right" msgstr "复制更改到右侧下方" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313 -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete change" msgstr "删除更改" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329 msgctxt "shortcut window" msgid "Folder comparison" msgstr "文件夹比较" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to left" msgstr "复制到左侧" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to right" msgstr "复制到右侧" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Version control comparison" msgstr "版本控制比较" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Commit to version control" msgstr "提交至版本控制" -#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide console output" msgstr "显示/隐藏终端输出" @@ -753,74 +759,74 @@ msgstr "版本控制终端" msgid "Lock scrolling" msgstr "锁定滚动" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:73 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:74 +msgid "Swap left and right panes" +msgstr "交换左右窗格" + +#: meld/resources/gtk/menus.ui:80 msgid "Comparison" msgstr "比较" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:77 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:84 msgid "Merge All from Left" msgstr "合并左侧的全部更改" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:81 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:88 msgid "Merge All from Right" msgstr "合并右侧的全部更改" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:85 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 msgid "Merge All" msgstr "合并全部" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 -msgid "Add Synchronization Point" -msgstr "增加同步点" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 -msgid "Clear Synchronization Points" -msgstr "清除同步点" - -#: meld/resources/gtk/menus.ui:103 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:99 msgid "Format as Patch…" msgstr "格式化为补丁…" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:112 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:120 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:116 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:125 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:121 msgid "_About Meld" msgstr "关于 Meld (_A)" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:138 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:134 msgid "File status" msgstr "文件状态" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:136 msgid "Same" msgstr "相同" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:140 msgid "New" msgstr "新建" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167 #: meld/vc/_vc.py:76 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +#: meld/resources/gtk/menus.ui:154 msgid "Ignore filename case" msgstr "忽略文件名大小写" +#: meld/resources/gtk/menus.ui:158 +msgid "Normalize Unicode paths" +msgstr "标准化万国码路径" + #: meld/resources/gtk/menus.ui:171 msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "标准" #: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70 msgid "Unversioned" @@ -852,39 +858,39 @@ msgstr "" "Wylmer Wang , 2013\n" "Whired Planck , 2020-2021" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30 msgid "Start a new comparison" msgstr "开始新的比较" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46 msgid "Open a recent comparison" msgstr "打开最近进行的比较" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74 msgid "Go to the previous change" msgstr "转到上一个更改" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94 msgid "Go to the next change" msgstr "转到下一个更改" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124 msgid "Go to the previous conflict" msgstr "转到上一个冲突" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144 msgid "Go to the next conflict" msgstr "转到下一个冲突" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:192 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193 msgid "Version Filters" msgstr "版本过滤" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:207 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472 msgid "File Filters" msgstr "文件过滤" -#: meld/resources/ui/appwindow.ui:222 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 +#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657 msgid "Text Filters" msgstr "文本过滤" @@ -897,7 +903,7 @@ msgid "Column Name" msgstr "列名称" #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128 -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" @@ -954,33 +960,58 @@ msgid "_Compare selected files" msgstr "比较选中的文件(_C)" #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14 +msgid "_Mark selected file" +msgstr "标记选中的文件(_M)" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +msgid "Compare _with marked file" +msgstr "与标记的文件比较(_W)" + +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25 msgid "Copy to _left" msgstr "复制到左侧(_L)" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 msgid "Copy to _right" msgstr "复制到右侧(_R)" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 msgid "_Delete selected" msgstr "删除选中项(_D)" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 msgid "Collapse Recursively" msgstr "逐项折叠" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 msgid "Expand Recursively" msgstr "逐项展开" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51 msgid "_Open Externally" msgstr "使用外部工具打开(_O)" -#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44 +#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55 msgid "_Copy File Paths" msgstr "复制文件路径(_C)" +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76 +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117 +msgid "Select folder to open in this pane" +msgstr "选择在该窗格中打开的文件夹" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43 +msgid "Folder 1" +msgstr "文件夹 1" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84 +msgid "Folder 2" +msgstr "文件夹 2" + +#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125 +msgid "Folder 3" +msgstr "文件夹 3" + #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31 msgid "Search text encoding…" msgstr "搜索文本编码…" @@ -1037,8 +1068,16 @@ msgstr "复制(_C)" msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:171 +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "打开所在文件夹" + +#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58 +msgid "Copy Full Path" +msgstr "复制完整路径" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:169 msgid "" "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and " "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file." @@ -1046,31 +1085,31 @@ msgstr "" "无法写入此文件。您可以点击此处解锁文件仍然进行更改,但这些更改必须保存到一个" "新的文件上。" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:185 -msgid "Open file in this pane" -msgstr "在此窗格中打开文件" - -#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125 -#: meld/resources/ui/filediff.ui:194 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:183 msgid "Save file in this pane" msgstr "保存该窗格中的文件" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:73 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:209 +msgid "Open file in this pane" +msgstr "在此窗格中打开文件" + +#: meld/resources/ui/filediff.ui:79 msgid "File 3" msgstr "文件 3" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:142 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:148 msgid "File 2" msgstr "文件 2" -#: meld/resources/ui/filediff.ui:207 +#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148 msgid "File 1" msgstr "文件 1" #. Create icon and filename CellRenderer -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208 -#: meld/dirdiff.py:517 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217 +#: meld/dirdiff.py:603 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1082,7 +1121,7 @@ msgstr "模式" msgid "Add new filter" msgstr "添加新过滤器" -#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 +#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" @@ -1110,7 +1149,7 @@ msgstr "有换行" msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" -#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1067 meld/iohelpers.py:113 +#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" @@ -1122,7 +1161,7 @@ msgstr "在“查找”和“查找与替换”之间切换" msgid "Search highlight mode…" msgstr "搜索高亮模式…" -#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:349 +#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342 #: meld/newdifftab.py:49 msgid "New comparison" msgstr "新比较" @@ -1211,6 +1250,18 @@ msgstr "中间和右侧窗格" msgid "_Reverse patch direction" msgstr "反转打补丁方向(_R)" +#: meld/resources/ui/path-label.ui:23 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:62 +msgid "Copy Path" +msgstr "复制路径" + +#: meld/resources/ui/path-label.ui:78 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31 msgid "Preferences" msgstr "首选项" @@ -1478,12 +1529,12 @@ msgstr "如果您不保存,更改将永久丢失。" msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭但不保存(_W)" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1066 -#: meld/iohelpers.py:55 meld/iohelpers.py:112 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229 +#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52 +#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -1503,95 +1554,67 @@ msgstr "比较(_C)" msgid "Co_mmit…" msgstr "提交(_M)…" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" - -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 msgid "Re_vert" msgstr "还原(_V)" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164 +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41 -msgid "Mar_k as Resolved" -msgstr "标记为已解决(_K)" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:73 -msgid "Commit…" -msgstr "提交…" +#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37 +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "解决冲突" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:16 msgid "Commit changes to version control" msgstr "提交更改至版本控制" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:86 -msgid "Update" -msgstr "更新" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 -msgid "Update working copy from version control" -msgstr "从版本控制更新工作副本" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:21 +msgid "Commit…" +msgstr "提交…" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:99 -msgid "Push" -msgstr "推送" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:38 +msgid "Pull remote changes to the local repository" +msgstr "从远端拉取修改至本地仓库" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:51 msgid "Push local changes to remote" msgstr "推送本地更改至远端" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:112 -msgid "Add" -msgstr "添加" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:74 msgid "Add to version control" msgstr "添加到版本控制" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:125 -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:126 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:87 msgid "Remove from version control" msgstr "从版本控制中移除" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:138 -msgid "Mark as Resolved" -msgstr "标记为已解决" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:100 +msgid "Revert working copy to original state" +msgstr "将工作副本还原为原始状态" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:139 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:113 msgid "Mark as resolved in version control" msgstr "在版本控制中标记为已解决" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:151 -msgid "Revert" -msgstr "还原" +#: meld/resources/ui/vcview.ui:140 +msgid "Open version controlled folder in this pane" +msgstr "在该窗格中打开受版本控制的文件夹" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:152 -msgid "Revert working copy to original state" -msgstr "将工作副本还原为原始状态" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:165 -msgid "Delete from working copy" -msgstr "从工作副本删除" - -#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 msgid "Location" msgstr "位置" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:229 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 msgid "Status" msgstr "状态" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:238 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:247 msgid "Extra" msgstr "额外" -#: meld/resources/ui/vcview.ui:270 +#: meld/resources/ui/vcview.ui:279 msgid "Console output" msgstr "终端输出" @@ -1616,84 +1639,94 @@ msgid "Mac OS (CR)" msgstr "Mac OS (CR)" #. Create file size CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:132 +#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132 msgid "Size" msgstr "大小" #. Create date-time CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:133 +#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133 msgid "Modification time" msgstr "修改时间" +#. Create ISO-format date-time CellRenderer +#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134 +msgid "Modification time (ISO)" +msgstr "修改时间(ISO)" + #. Create permissions CellRenderer -#: meld/dirdiff.py:554 meld/preferences.py:134 +#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135 msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: meld/dirdiff.py:778 meld/dirdiff.py:802 +#: meld/dirdiff.py:901 +#, python-brace-format +msgid "{filename} (scanning…)" +msgstr "{filename} (正在扫描…)" + +#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965 #, python-brace-format msgid "[{label}] Scanning {folder}" msgstr "[{label}] 正在扫描 {folder}" -#: meld/dirdiff.py:942 +#: meld/dirdiff.py:1101 #, python-brace-format msgid "[{label}] Done" msgstr "[{label}] 完成" -#: meld/dirdiff.py:951 +#: meld/dirdiff.py:1114 msgid "Folder {} is being compared to itself" msgstr "文件夹 {} 正与自己进行比较" -#: meld/dirdiff.py:957 +#: meld/dirdiff.py:1120 msgid "Folders have no differences" msgstr "文件夹间没有差异" -#: meld/dirdiff.py:959 +#: meld/dirdiff.py:1122 msgid "Contents of scanned files in folders are identical." msgstr "文件夹中的已扫描文件的内容相同。" -#: meld/dirdiff.py:961 +#: meld/dirdiff.py:1124 msgid "" "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been " "scanned." msgstr "文件夹中的已扫描文件似乎相同,但是内容尚未被扫描。" -#: meld/dirdiff.py:964 +#: meld/dirdiff.py:1127 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned." msgstr "文件过滤器正在使用中,因此并非所有文件都已被扫描。" -#: meld/dirdiff.py:966 +#: meld/dirdiff.py:1129 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences." msgstr "正在使用文本过滤器,可能会屏蔽文件之间的差异。" -#: meld/dirdiff.py:982 meld/filediff.py:1874 +#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1982 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: meld/dirdiff.py:984 meld/filediff.py:1876 meld/filediff.py:1906 -#: meld/filediff.py:1908 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 +#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1984 meld/filediff.py:2014 +#: meld/filediff.py:2016 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127 msgid "Hi_de" msgstr "隐藏(_D)" -#: meld/dirdiff.py:993 +#: meld/dirdiff.py:1156 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder" msgstr "扫描此文件夹时出现了多个错误" -#: meld/dirdiff.py:994 +#: meld/dirdiff.py:1157 msgid "Files with invalid encodings found" msgstr "发现编码无效的文件" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:996 +#: meld/dirdiff.py:1159 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:" msgstr "某些文件编码不正确。名称是这样的:" -#: meld/dirdiff.py:998 +#: meld/dirdiff.py:1161 msgid "Files hidden by case insensitive comparison" msgstr "因不区分大小写比较而隐藏的文件" #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files -#: meld/dirdiff.py:1000 +#: meld/dirdiff.py:1163 msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. The following files in this folder are hidden:" @@ -1701,17 +1734,17 @@ msgstr "" "您正在区分大小写的文件系统上运行不区分大小写的比较。此文件夹中的以下文件被隐" "藏:" -#: meld/dirdiff.py:1011 +#: meld/dirdiff.py:1174 #, python-brace-format msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”" msgstr "“{first_file}” 已被 “{second_file}”隐藏" -#: meld/dirdiff.py:1070 +#: meld/dirdiff.py:1236 #, python-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "要替换文件夹“%s”吗?" -#: meld/dirdiff.py:1072 +#: meld/dirdiff.py:1238 #, python-format msgid "" "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n" @@ -1720,11 +1753,11 @@ msgstr "" "另一个同名的文件夹已存在于“%s”中。\n" "如果要替换已存在的文件夹,其中的所有文件都将丢失。" -#: meld/dirdiff.py:1085 +#: meld/dirdiff.py:1251 msgid "Error copying file" msgstr "复制文件时出错" -#: meld/dirdiff.py:1086 +#: meld/dirdiff.py:1252 #, python-brace-format msgid "" "Couldn’t copy {source}\n" @@ -1737,101 +1770,121 @@ msgstr "" "\n" "{error}" -#: meld/dirdiff.py:1111 meld/vcview.py:759 +#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764 msgid "Error deleting {}" msgstr "删除 {} 时出错" -#: meld/dirdiff.py:1604 +#: meld/dirdiff.py:1825 msgid "No folder" msgstr "没有文件夹" -#: meld/filediff.py:1144 +#: meld/filediff.py:1158 msgid "Comparison results will be inaccurate" msgstr "比较结果将会不准确" -#: meld/filediff.py:1146 +#: meld/filediff.py:1160 msgid "" "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The " "comparison will not be accurate." msgstr "过滤器更改了文件的行数,该行为不受支持。比较的结果将不准确。" -#: meld/filediff.py:1218 +#: meld/filediff.py:1232 msgid "Mark conflict as resolved?" msgstr "要标记冲突为“已解决”吗?" -#: meld/filediff.py:1220 +#: meld/filediff.py:1234 msgid "" "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now." msgstr "如果冲突已成功解决,可以现在将其标记为已解决。" -#: meld/filediff.py:1222 +#: meld/filediff.py:1237 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: meld/filediff.py:1223 +#: meld/filediff.py:1238 msgid "Mark _Resolved" msgstr "标记为已解决(_R)" -#: meld/filediff.py:1556 +#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445 +msgid "Add Synchronization Point" +msgstr "增加同步点" + +#: meld/filediff.py:1433 +msgid "Remove Synchronization Point" +msgstr "移除同步点" + +#: meld/filediff.py:1437 +msgid "Move Synchronization Point" +msgstr "移动同步点" + +#: meld/filediff.py:1441 +msgid "Match Synchronization Point" +msgstr "匹配同步点" + +#: meld/filediff.py:1465 +msgid "Clear Synchronization Points" +msgstr "清除同步点" + +#: meld/filediff.py:1656 #, python-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "打开文件“%s”时出现问题。" -#: meld/filediff.py:1564 +#: meld/filediff.py:1665 #, python-format msgid "File %s appears to be a binary file." msgstr "文件 %s 似乎是二进制文件。" -#: meld/filediff.py:1566 +#: meld/filediff.py:1667 msgid "Do you want to open the file using the default application?" msgstr "确定要使用默认程序打开文件吗?" -#: meld/filediff.py:1568 +#: meld/filediff.py:1669 msgid "Open" msgstr "打开" -#: meld/filediff.py:1582 +#: meld/filediff.py:1691 #, python-format msgid "[%s] Merging files" msgstr "[%s] 合并文件" -#: meld/filediff.py:1596 +#: meld/filediff.py:1705 #, python-format msgid "[%s] Computing differences" msgstr "[%s] 计算差异" -#: meld/filediff.py:1657 +#: meld/filediff.py:1765 #, python-format msgid "File %s has changed on disk" msgstr "文件 %s 在磁盘上已更改" -#: meld/filediff.py:1658 +#: meld/filediff.py:1766 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "您想重新加载该文件吗?" -#: meld/filediff.py:1660 +#: meld/filediff.py:1768 msgid "_Reload" msgstr "重新加载(_R)" -#: meld/filediff.py:1830 +#: meld/filediff.py:1938 msgid "File {} is being compared to itself" msgstr "文件 {} 正与自己进行比较" -#: meld/filediff.py:1839 +#: meld/filediff.py:1947 msgid "Files are identical" msgstr "文件完全相同" -#: meld/filediff.py:1852 +#: meld/filediff.py:1960 msgid "" "Text filters are being used, and may be masking differences between files. " "Would you like to compare the unfiltered files?" msgstr "正在使用文本过滤器,可能会屏蔽文件之间的差异。您想比较未过滤的文件吗?" -#: meld/filediff.py:1857 +#: meld/filediff.py:1965 msgid "Files differ in line endings only" msgstr "文件间仅行尾存在差异" -#: meld/filediff.py:1859 +#: meld/filediff.py:1967 #, python-format msgid "" "Files are identical except for differing line endings:\n" @@ -1840,75 +1893,75 @@ msgstr "" "文件除了行尾均相同,差异细节:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:1879 +#: meld/filediff.py:1987 msgid "Show without filters" msgstr "显示不过滤的结果" -#: meld/filediff.py:1901 +#: meld/filediff.py:2009 msgid "Change highlighting incomplete" msgstr "更改的高亮显示不完整" -#: meld/filediff.py:1902 +#: meld/filediff.py:2010 msgid "" "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force " "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow." msgstr "" "某些更改由于太大没有被高亮。您可以强制高亮显示大幅的更改,尽管这可能很慢。" -#: meld/filediff.py:1910 +#: meld/filediff.py:2018 msgid "Keep highlighting" msgstr "保持语法高亮" -#: meld/filediff.py:1912 +#: meld/filediff.py:2020 msgid "_Keep highlighting" msgstr "保持语法高亮(_K)" -#: meld/filediff.py:1925 +#: meld/filediff.py:2033 msgid "Saving failed" msgstr "保存失败" -#: meld/filediff.py:1926 +#: meld/filediff.py:2034 msgid "" "Please consider copying any critical changes to another program or file to " "avoid data loss." msgstr "请考虑将任何重要的更改复制到其他程序或文件中以避免数据丢失。" -#: meld/filediff.py:1935 +#: meld/filediff.py:2043 msgid "Save Left Pane As" msgstr "左侧窗格保存为" -#: meld/filediff.py:1937 +#: meld/filediff.py:2045 msgid "Save Middle Pane As" msgstr "中间窗格保存为" -#: meld/filediff.py:1939 +#: meld/filediff.py:2047 msgid "Save Right Pane As" msgstr "右侧窗格保存为" -#: meld/filediff.py:1950 +#: meld/filediff.py:2058 #, python-format msgid "File %s has changed on disk since it was opened" msgstr "文件 %s 打开后在磁盘上已更改" -#: meld/filediff.py:1952 +#: meld/filediff.py:2060 msgid "If you save it, any external changes will be lost." msgstr "如果您保存它,外部的更改将丢失。" -#: meld/filediff.py:1955 +#: meld/filediff.py:2063 msgid "Save Anyway" msgstr "依然保存" -#: meld/filediff.py:1956 +#: meld/filediff.py:2064 msgid "Don’t Save" msgstr "不保存" -#: meld/filediff.py:1998 +#: meld/filediff.py:2106 msgid "" "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current " "encoding “{}”." msgstr "文件“{}”包含了其当前编码“{}”无法编码的字符。" -#: meld/filediff.py:2002 meld/patchdialog.py:138 +#: meld/filediff.py:2110 meld/patchdialog.py:138 #, python-format msgid "" "Couldn’t save file due to:\n" @@ -1917,20 +1970,16 @@ msgstr "" "由于以下原因无法保存文件:\n" "%s" -#: meld/filediff.py:2006 meld/patchdialog.py:137 +#: meld/filediff.py:2114 meld/patchdialog.py:137 #, python-format msgid "Could not save file %s." msgstr "无法保存文件 %s。" -#: meld/filediff.py:2067 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" - -#: meld/filediff.py:2421 +#: meld/filediff.py:2524 msgid "Live comparison updating disabled" msgstr "实时比较更新已禁用" -#: meld/filediff.py:2422 +#: meld/filediff.py:2525 msgid "" "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are " "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will " @@ -1939,32 +1988,32 @@ msgstr "" "使用同步点时比较的实时更新会禁用。您仍然可以手动刷新比较,实时更新会在同步点" "清除后恢复启用。" -#: meld/iohelpers.py:40 +#: meld/iohelpers.py:41 msgid "Deleting remote folders is not supported" msgstr "不支持删除远端文件夹" -#: meld/iohelpers.py:42 +#: meld/iohelpers.py:43 msgid "Not a file or directory" msgstr "不是文件或目录" -#: meld/iohelpers.py:46 +#: meld/iohelpers.py:47 msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "无法将“{}”放入回收站。确定要立即删除它吗?" -#: meld/iohelpers.py:51 +#: meld/iohelpers.py:52 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "该远端位置不支持移动项目到回收站。" -#: meld/iohelpers.py:56 +#: meld/iohelpers.py:58 msgid "_Delete Permanently" msgstr "永久删除(_D)" -#: meld/iohelpers.py:106 +#: meld/iohelpers.py:110 #, python-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "要替换文件“%s”吗?" -#: meld/iohelpers.py:108 +#: meld/iohelpers.py:112 #, python-format msgid "" "A file with this name already exists in “%s”.\n" @@ -2073,24 +2122,24 @@ msgstr "不支持远端文件夹“{}”" msgid "" msgstr "<未命名>" -#: meld/melddoc.py:61 +#: meld/melddoc.py:124 msgid "untitled" msgstr "无标题" -#: meld/meldwindow.py:155 +#: meld/meldwindow.py:158 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: meld/meldwindow.py:384 +#: meld/meldwindow.py:381 #, python-format msgid "Need three files to auto-merge, got: %r" msgstr "需要三个文件以自动合并,已得到:%r" -#: meld/meldwindow.py:406 +#: meld/meldwindow.py:411 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories" msgstr "无法对文件和目录混合比较" -#: meld/misc.py:150 +#: meld/misc.py:154 msgid "" "{}\n" "\n" @@ -2102,7 +2151,7 @@ msgstr "" "Meld 在运行时遭遇严重错误:\n" "{}" -#: meld/misc.py:201 +#: meld/misc.py:205 msgid "[None]" msgstr "[无]" @@ -2114,7 +2163,7 @@ msgstr "标签" msgid "pattern" msgstr "模式" -#: meld/recent.py:104 +#: meld/recent.py:111 msgid "Version control:" msgstr "版本控制:" @@ -2131,6 +2180,10 @@ msgstr "{name}({charset})" msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" +#: meld/ui/pathlabel.py:36 +msgid "Unnamed file" +msgstr "未命名文件" + #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar #: meld/ui/statusbar.py:125 #, python-brace-format @@ -2153,9 +2206,7 @@ msgstr "没有文件会被提交" msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}" msgstr "在 {unpushed_branches} 中有 {unpushed_commits}" -#. Translators: These messages cover the case where there is -#. only one branch, and are not part of another message. -#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:103 +#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104 #, python-format msgid "%d unpushed commit" msgid_plural "%d unpushed commits" @@ -2167,16 +2218,16 @@ msgid "%d branch" msgid_plural "%d branches" msgstr[0] "%d 个分支" -#: meld/vc/git.py:344 +#: meld/vc/git.py:345 #, python-brace-format msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}" msgstr "模式已从 {old_mode} 更改为 {new_mode}" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Partially staged" msgstr "已暂存部分" -#: meld/vc/git.py:352 +#: meld/vc/git.py:353 msgid "Staged" msgstr "已暂存" @@ -2235,106 +2286,140 @@ msgstr "缺失" msgid "Not present" msgstr "不存在" +#: meld/vc/_vc.py:82 +msgid "Scanning…" +msgstr "正在扫描……" + #. Translators: This error message is shown when no #. repository of this type is found. -#: meld/vcview.py:333 +#: meld/vcview.py:334 #, python-format msgid "%(name)s (not found)" msgstr "%(name)s(未找到)" #. Translators: This error message is shown when a version #. control binary isn't installed. -#: meld/vcview.py:337 +#: meld/vcview.py:338 #, python-format msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)" msgstr "%(name)s(%(cmd)s 未安装)" #. Translators: This error message is shown when a version #. controlled repository is invalid. -#: meld/vcview.py:341 +#: meld/vcview.py:342 #, python-format msgid "%(name)s (invalid repository)" msgstr "%(name)s(无效的仓库)" -#: meld/vcview.py:355 +#: meld/vcview.py:356 msgid "No valid version control system found in this folder" msgstr "此文件夹中未找到有效的版本控制系统" -#: meld/vcview.py:357 +#: meld/vcview.py:358 msgid "Choose which version control system to use" msgstr "选择要使用的版本控制系统" #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed -#: meld/vcview.py:411 +#: meld/vcview.py:412 #, python-brace-format msgid "Location: {path}" msgstr "位置:{path}" #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't #. create iterators that may be invalidated. -#: meld/vcview.py:418 +#: meld/vcview.py:419 msgid "Scanning repository" msgstr "正在扫描仓库" -#: meld/vcview.py:447 +#: meld/vcview.py:448 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "正在扫描 %s" -#: meld/vcview.py:486 +#: meld/vcview.py:487 msgid "(Empty)" msgstr "(空)" -#: meld/vcview.py:533 +#: meld/vcview.py:535 #, python-format msgid "%s — local" msgstr "%s — 本地" -#: meld/vcview.py:534 +#: meld/vcview.py:536 #, python-format msgid "%s — remote" msgstr "%s — 远端" -#: meld/vcview.py:542 +#: meld/vcview.py:544 #, python-format msgid "%s (local, merge, remote)" msgstr "%s(本地,合并,远端)" -#: meld/vcview.py:547 +#: meld/vcview.py:549 #, python-format msgid "%s (remote, merge, local)" msgstr "%s(远端,合并,本地)" -#: meld/vcview.py:558 +#: meld/vcview.py:560 #, python-format msgid "%s — repository" msgstr "%s — 仓库" -#: meld/vcview.py:564 +#: meld/vcview.py:566 #, python-format msgid "%s (working, repository)" msgstr "%s(工作区,仓库)" -#: meld/vcview.py:568 +#: meld/vcview.py:570 #, python-format msgid "%s (repository, working)" msgstr "%s(仓库,工作区)" -#: meld/vcview.py:730 +#: meld/vcview.py:735 msgid "Remove folder and all its files?" msgstr "移除文件夹及其所有文件?" -#: meld/vcview.py:732 +#: meld/vcview.py:737 msgid "" "This will remove all selected files and folders, and all files within any " "selected folders, from version control." msgstr "" "这将从版本控制中移除所有选中的文件及文件夹,以及选中文件夹中的所有文件。" -#: meld/vcview.py:845 +#: meld/vcview.py:850 msgid "Clear" msgstr "清除" +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "更新(_U)" + +#~ msgid "Mar_k as Resolved" +#~ msgstr "标记为已解决(_K)" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Update working copy from version control" +#~ msgstr "从版本控制更新工作副本" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "推送" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "移除" + +#~ msgid "Mark as Resolved" +#~ msgstr "标记为已解决" + +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "还原" + +#~ msgid "Delete from working copy" +#~ msgstr "从工作副本删除" + #~ msgid "[%s] Scanning %s" #~ msgstr "[%s] 正在扫描 %s" @@ -2721,9 +2806,6 @@ msgstr "清除" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "Only one version control system found in this folder" -#~ msgstr "此目录中只找到一个版本控制系统" - #~| msgid "" #~| "Error removing %s\n" #~| "\n" @@ -2840,9 +2922,6 @@ msgstr "清除" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "浏览(_B)..." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "路径" - #~ msgid "Path to file" #~ msgstr "文件路径" diff --git a/test/test_iohelpers.py b/test/test_iohelpers.py index 2ab3981f3..b4fe0f864 100644 --- a/test/test_iohelpers.py +++ b/test/test_iohelpers.py @@ -22,18 +22,25 @@ (['/foo/a/', '/foo/b/asd/asd'], '/foo'), # Common parent is the root (['/foo/a/', '/bar/b/'], '/'), + # One path, one missing path + (['/foo/a', None], None), + # Two paths, one missing path + (['/foo/a', None, '/foo/c'], None), ], ) def test_find_shared_parent_path(paths, expected_parent): - files = [Gio.File.new_for_path(p) for p in paths] - print([f.get_path() for f in files]) + files = [Gio.File.new_for_path(p) if p else None for p in paths] + print([f.get_path() if f else repr(f) for f in files]) parent = find_shared_parent_path(files) if parent is None: assert expected_parent is None else: print(f'Parent: {parent.get_path()}; expected {expected_parent}') - assert parent.equal(Gio.File.new_for_path(expected_parent)) + if expected_parent is None: + assert parent is None + else: + assert parent.equal(Gio.File.new_for_path(expected_parent)) @pytest.mark.parametrize(