Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Hungarian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 81.9% (44134 of 53876 strings)

Co-authored-by: Rob <sj.babilon5@gmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/hu/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and Rob committed Feb 24, 2024
1 parent 2344ff3 commit 63790b1
Showing 1 changed file with 22 additions and 87 deletions.
109 changes: 22 additions & 87 deletions data/text/po/hungarian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06-13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Rob <sj.babilon5@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hungarian\n"
Expand Down Expand Up @@ -20650,8 +20650,6 @@ msgstr ""
"gazdám?"

#: dialog/cck9.msg:143
#, fuzzy
#| msgid "You are not my master. I can not speak to you. Good bye."
msgid "You are not my master. I cannot speak to you. Good bye."
msgstr "Te nem vagy a gazdám. Nem beszélek veled. Viszlát!"

Expand Down Expand Up @@ -32456,8 +32454,6 @@ msgid "It wasn't that tough, now was it? Next time no mistakes. Here's $"
msgstr "Nem is volt olyan nehéz, igaz? Legközelebb ne hibázz. Itt a pénzed, "

#: dialog/dcmetzge.msg:548
#, fuzzy
#| msgid "Come on! $."
msgid "Come on! $"
msgstr "Ugyan már! "

Expand All @@ -32470,10 +32466,8 @@ msgstr ""
"Itt a pénzed, "

#: dialog/dcmetzge.msg:550
#, fuzzy
#| msgid "Only $."
msgid "Only $"
msgstr "Csak "
msgstr "Csak pénz"

#: dialog/dcmetzge.msg:551
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -32856,10 +32850,8 @@ msgid " and get out."
msgstr " dollár és kifelé!"

#: dialog/dcmetzge.msg:15401
#, fuzzy
#| msgid ". Pretty fucking good job ."
msgid ". Pretty fucking good job, "
msgstr " dollár. Kibaszottul jó munka volt."
msgstr "dollár. Kibaszottul jó munka volt."

#: dialog/dcmom.msg:100
msgid "You see a kindly-looking older woman."
Expand Down Expand Up @@ -33945,10 +33937,8 @@ msgid "Nope, just looking around."
msgstr "Csak körülnézek."

#: dialog/dcpetey.msg:100 dialog/dctubfri.msg:100
#, fuzzy
#| msgid "You see a rat."
msgid "You see a drug addict."
msgstr "Egy patkányt látsz."
msgstr "Egy drogfüggőt látsz."

#: dialog/dcpetey.msg:101
msgid "You see Petey."
Expand Down Expand Up @@ -37881,6 +37871,13 @@ msgid ""
" Damn miners are too high all the time to get any real work done. I have never been there myself,\n"
" but it is a couple days south-east of here if you want to check it out."
msgstr ""
"Oké. A drogok képezik a város gazdaságának alapját épp úgy ahogy más városok "
"esetében a gabona vagy arany.\n"
"Redding egy másik kiváló példa egy város drogoktól hajtva.\n"
" Azok a kibaszott bányászok mindig inkább be vannak állva mintsem bármi "
"hasznos munkát végezzenek.\n"
" Én magam sosem jártam ott, de csak néhány nap járásra van inenn dél-kelet "
"felé ha meg akarnád nézni magad."

#: dialog/dctubby.msg:184
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -38153,10 +38150,8 @@ msgid "No, a dog."
msgstr "Nem... egy kutya."

#: dialog/dctubfri.msg:274
#, fuzzy
#| msgid "But it was flying man."
msgid "But it was flying, man."
msgstr "De ember, ez repült!"
msgstr "De ember ez repült!"

#: dialog/dctubfri.msg:275
msgid "No way - it zoomed across the ground."
Expand Down Expand Up @@ -38347,8 +38342,6 @@ msgid "Tubby has the best supply in town."
msgstr "Tubbynak van a legjobb ellátmánya a városban."

#: dialog/dctubfri.msg:420
#, fuzzy
#| msgid "Did you hear a load bang?"
msgid "Did you hear a loud bang?"
msgstr "Nem hallottál egy nagy durranást?"

Expand Down Expand Up @@ -38937,8 +38930,6 @@ msgid "Now what the fuck do you want?"
msgstr "Most meg mi a faszt akarsz?"

#: dialog/dctyler.msg:712
#, fuzzy
#| msgid "You see this mark on my forehead? Let me the in. Now!"
msgid "You see this mark on my forehead? Let me in. Now!"
msgstr "Látod ezt a jelet a homlokomon? Engedj be! Most rögtön!"

Expand Down Expand Up @@ -39061,10 +39052,6 @@ msgid "Whoo."
msgstr "Hohóóó."

#: dialog/dcvic.msg:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, hi again. This darn radio isn't going to repair it's self. How does\n"
#| " he expect me to fix it?"
msgid ""
"Oh, hi again. This darn radio isn't going to repair itself. How does\n"
" he expect me to fix it?"
Expand All @@ -39089,11 +39076,6 @@ msgid "Spa pa?"
msgstr ""

#: dialog/dcvic.msg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know I can do it, I just need the spare parts. There is an old radio in\n"
#| " my shack back in Klamath that has exactly what I need. You been to the Dunton's?\n"
#| " My shack's... well, it was just east of their place."
msgid ""
"I know I can do it, I just need some spare parts. There is an old radio in\n"
" my shack back in Klamath that has exactly what I need. You been to the Dunton's?\n"
Expand All @@ -39112,10 +39094,8 @@ msgid "I'll go look for it."
msgstr "Megyek és megkeresem!"

#: dialog/dcvic.msg:176
#, fuzzy
#| msgid "Hmmm... I'll be back."
msgid "Hmmm... I'll be back."
msgstr "Hhmmm... Még visszanézek!"
msgstr "Hmmm... Még visszanézek!"

#: dialog/dcvic.msg:177
msgid "That's great! I'll have the radio fixed in no time."
Expand Down Expand Up @@ -39286,16 +39266,12 @@ msgstr ""
"Na, ja! Emlékszem bizony. Ed-től vettem. Ő egy menedékvárosi brahminkupec."

#: dialog/dcvic.msg:501
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Water Flask? Oh, wait. Yea, I had a few dozen of'm. Sold pretty well. I got'm from Ed. A\n"
#| " brahmin dealer over in Vault City."
msgid ""
"Water Flask? Oh, wait. Yea, I had a few dozen of'm. Sold pretty well. I got'm from Ed, a\n"
" brahmin dealer over in Vault City."
msgstr ""
"Kulacs? Óh, várj csak! Ja, van egy jó pár tucattal belőle. Elég jól el lehet"
" passzolni. Ed-től, a menedékvárosi brahminkupectől szereztem."
"Kulacs? Óh, várj csak! Ja, van egy jó pár tucattal belőle. Elég jól el lehet "
"passzolni. Ed-től, a menedékvárosi brahminkupectől szereztem."

#: dialog/dcvic.msg:502
msgid "Vault City?"
Expand All @@ -39310,8 +39286,6 @@ msgid "Sure thing, Chief!"
msgstr "Hogyne, főnök!"

#: dialog/dcvic.msg:601
#, fuzzy
#| msgid "I mean it STOP IT!"
msgid "I mean it! STOP IT!"
msgstr "Azt mondtam, hogy ELÉG!"

Expand All @@ -39332,20 +39306,15 @@ msgid "Bee my friend."
msgstr "Legyééél a barátom!"

#: dialog/dcvic.msg:710
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would you tell him I can't fix this without the parts. I don't know... wait.\n"
#| " Who are you? Some new recruit? He didn't send you here to ruff me up again did\n"
#| " he? It's not going to make any difference. I can't fix it here."
msgid ""
"Would you tell him I can't fix this without the parts. I don't know... wait.\n"
" Who are you? Some new recruit? He didn't send you here to rough me up again did\n"
" he? It's not going to make any difference. I can't fix it here."
msgstr ""
"Megmondanád neki, hogy ezt nem tudom megcsinálni pótalkatrészek nélkül. Hát "
"nem tudom... várj! Ki vagy te? Valami új ember? Ugye azért küldött ide, hogy"
" megint buzeráljon, mint a múltkor? Ettől még semmi nem fog megváltozni! Itt"
" nem tudom megcsinálni!"
"nem tudom... várj! Ki vagy te? Valami új ember? Ugye azért küldött ide, hogy "
"megint buzeráljon, mint a múltkor? Ettől még semmi nem fog megváltozni! Itt "
"nem tudom megcsinálni!"

#: dialog/dcvic.msg:750
msgid ""
Expand All @@ -39362,18 +39331,13 @@ msgid "Where can I get the parts you need?"
msgstr "Honnan tudnám előkeríteni azokat az alkatrészeket?"

#: dialog/dcvic.msg:760
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's a long story. I guess you could say that Metzger's keeping me here until\n"
#| " I fix this darn radio. The crystal's shot and I don't have any spare parts. How does\n"
#| " he expect me to fix it?."
msgid ""
"It's a long story. I guess you could say that Metzger's keeping me here until\n"
" I fix this darn radio. The crystal's shot and I don't have any spare parts. How does\n"
" he expect me to fix it?"
msgstr ""
"Ez egy bonyolult és hosszú történet. Szerintem annyi elég lesz röviden, hogy"
" Metzger itt tart engem, amíg meg nem javítom neki ezt a nyamvadt rádiót. A "
"Ez egy bonyolult és hosszú történet. Szerintem annyi elég lesz röviden, hogy "
"Metzger itt tart engem, amíg meg nem javítom neki ezt a nyamvadt rádiót. A "
"kristály kiégett, és nincs semmilyen pótalkatrészem. Így hogy a francba "
"várhatja el tőlem, hogy megcsináljam?!"

Expand Down Expand Up @@ -39454,12 +39418,6 @@ msgstr ""
"a Mama főztje emlékeztet a volt feleségemére..."

#: dialog/dcvic.msg:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I would, honest. I'd do almost anything for you. It's just that you don't "
#| "look like you're in any shape to lead anyone. I'd only be a burden. I'll "
#| "just head over to Mom's, in a bit… until you can work things out. I haven't "
#| "had her home cooking on a long time."
msgid ""
"I would, honest. I'd do almost anything for you. It's just that you don't "
"look like you're in any shape to lead anyone. I'd only be a burden. I'll "
Expand All @@ -39469,7 +39427,7 @@ msgstr ""
"Szívesen megtenném, de tényleg! Szinte bármit megtennék érted. Csak "
"mostanában nem tűnsz túl jó főnöknek. Én csak konc lennék a nyakadon. Egy "
"kicsit visszanézek a Mamához... Amíg a dolgok tisztázódnak. Már vagy ezer "
"éve nem ettem abból a csodálatos leveséből."
"éve nem ettem abból a csodálatos házi kosztból."

#: dialog/dcvic.msg:833
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -39502,10 +39460,6 @@ msgstr ""
" csapatodban."

#: dialog/dcvic.msg:840
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ed's over at Vault City. He's a Brahmin Dealer. He was just one of my many "
#| "suppliers. Vault City's not to far from here."
msgid ""
"Ed's over at Vault City. He's a Brahmin Dealer. He was just one of my many "
"suppliers. Vault City's not too far from here."
Expand All @@ -39514,9 +39468,6 @@ msgstr ""
"Menedékváros nincs messze innen."

#: dialog/dcvic.msg:845
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I told you, it's over here. [Vic points to a location on your PIPBoy2000.]"
msgid ""
"I told you, it's over here. [Vic points to a location on your Pip-Boy 2000.]"
msgstr "Mondtam... itt van, ni! [Vic rámutat egy helyre a PipBoyodon.]"
Expand All @@ -39534,8 +39485,6 @@ msgid "Almost perfect condition, Boss."
msgstr "Majdnem tökéletes formában vagyok, főnök."

#: dialog/dcvic.msg:1300
#, fuzzy
#| msgid "I'm mostly heled up, Boss, but I've been better."
msgid "I'm mostly healed up, Boss, but I've been better."
msgstr "Nagyjából be vannak kötözve a sebeim, főnök, de voltam már jobban is."

Expand All @@ -39546,14 +39495,10 @@ msgstr ""
"telhetőt."

#: dialog/dcvic.msg:1500
#, fuzzy
#| msgid "What ever you say, Boss."
msgid "Whatever you say, Boss."
msgstr "Ahogy parancsolja, kedves főnök!"

#: dialog/dcvic.msg:1501
#, fuzzy
#| msgid "Here? Right here? Okay, you're the, Boss."
msgid "Here? Right here? Okay, you're the Boss."
msgstr "Itt? Pont itt? Rendben, te vagy a főnök."

Expand Down Expand Up @@ -39628,8 +39573,6 @@ msgid "Oh. Okay, Boss."
msgstr "Óh! Okés, főnök!"

#: dialog/dcvic.msg:1800
#, fuzzy
#| msgid "OK, I'll keep my distance, but not to far, Boss."
msgid "OK, I'll keep my distance, but not too far, Boss."
msgstr "Rendben, tartok némi távolságot, de nem megyek túl messzire, főnök!"

Expand Down Expand Up @@ -39823,10 +39766,8 @@ msgstr ""
"vizsgálni."

#: dialog/dcvic.msg:2800
#, fuzzy
#| msgid "Hey, Boss. You want me to join up with you know?"
msgid "Hey, Boss. You want me to join up with you now?"
msgstr "Hé, főnök! Azt akarod, hogy csatlakozzam hozzád?"
msgstr "Hé, főnök! Azt akarod, hogy csatlakozzam hozzád most?"

#: dialog/dcvic.msg:2801
msgid "Hey, Boss. I don't mind waiting for you. I'm a real patient man."
Expand Down Expand Up @@ -39891,12 +39832,6 @@ msgid "But... I mean... Of course, Boss. Coming right off."
msgstr "De... Értem... Természetesen, főnök! Leszakadok."

#: dialog/dcvic.msg:3200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, Boss…. I'm pretty good with small arms. I can handle almost any rifle,"
#| " shotgun, and most small-medium pistols. I 'can' use knives. I've also got a"
#| " pretty good throwing arm, but my aim's not the best in the world… actually "
#| "it's pretty horrible. Sorry, Boss. I'm really trying to get better."
msgid ""
"Well, Boss... I'm pretty good with small arms. I can handle almost any "
"rifle, shotgun, and most small-medium pistols. I 'can' use knives. I've also"
Expand Down

0 comments on commit 63790b1

Please sign in to comment.