Skip to content

Commit

Permalink
BGforgeNet/msg2po: full chain
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Aug 22, 2024
1 parent 1363cc5 commit e37a739
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 58 additions and 58 deletions.
58 changes: 29 additions & 29 deletions data/text/vietnamese/dialog/ccmaster.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,14 +36,14 @@ là có một bộ đang bảo trì. Có thể vẫn còn chút vấn đề, nê
{133}{}{Bộ đàm của ngươi không hỏng. Ta có thể nghe rõ ngươi nói gì. Chỉ cần kí vào giấy và chúng ta
xong việc.}
{134}{}{Hở?}
{135}{}{Được rồi, ta chịu rồi!}
{136}{}{Ngươi muốn ta làm gì? Ta không phải loại người đó!}
{135}{}{Được rồi, tôi chịu rồi!}
{136}{}{Ông muốn tôi làm gì? Tôi không phải loại người đó!}
{137}{}{Được rồi, tên ngươi là gì?}
{138}{}{[Tên người chơi]}
{139}{}{Pisces?}
{140}{}{Tôi muốn bộ power armor.}
{141}{}{Cá kiếm.}
{142}{}{Đúng vậy. Đơn vị?}
{142}{}{Rồi. Đơn vị?}
{143}{}{Arroyo.}
{144}{}{Không hề.}
{145}{}{Tôi có thứ hay hơn.}
Expand All @@ -61,40 +61,40 @@ xong việc.}
{157}{}{Arroyo.}
{158}{}{42.}
{159}{}{Được rồi! Lê đít về chỗ trung sĩ đi. Ta gửi ngươi về đó chịu phạt. Giải tán.}
{160}{}{The 42nd, eh? Good unit. Okay. Here's your gear. Dismissed, soldier.}
{161}{}{What are you, deaf? Are you the guy or not?}
{160}{}{Nhóm 42 à? Đơn vị tốt đó. Được rồi. Đồ đây. Giải tán, cậu lính.}
{161}{}{Ngươi bị điếc à? Ngươi có phải gã đó hay không nào?}
{162}{}{Đúng vậy.}
{163}{}{Like a fish in water.}
{164}{}{Not.}
{165}{}{Okay, let's make this quick. Take that off and I'll give you a new suit.}
{166}{}{You're nothing but static.}
{163}{}{Như cá gặp nước.}
{164}{}{Không.}
{165}{}{Được rồi, làm nhanh nào. Tháo cái đó xuống và ta sẽ cho ngươi bộ giáp mới.}
{166}{}{Ông chỉ toàn phát ra tiếng rè thôi.}
{167}{}{Hở?}
{168}{}{Okay.}
{169}{}{You're gonna off me? I don't think so!}
{170}{}{Oh, well never mind.}
{171}{}{The power armor. Give me the power armor, you moron.}
{169}{}{Ông định đuổi tôi á? Tôi không nghĩ vậy đâu!}
{170}{}{Ồ, không có gì.}
{171}{}{Bộ power armor. Đưa ta bộ power armor, đồ đần.}
{172}{}{Okay.}
{173}{}{I already made the deal. I'm not giving you any more.}
{174}{}{You bet I got something for you, you bastard.}
{175}{}{Okay, here's the suit. Now get out of here.}
{176}{}{You moron; you don't have the suit. Get out of here!}
{177}{}{What the hell are you talking about? Give me the suit.}
{178}{}{All right, already!}
{179}{}{Screw this!}
{180}{}{Right, J. Okay, Unit?}
{173}{}{Tôi đã giao dịch rồi. Tôi sẽ không đưa cho ông đâu.}
{174}{}{Tôi có thứ này cho ông đây, đồ chết tiệt.}
{175}{}{Được rồi, bộ đồ này. Giờ thì cút khỏi đây ngay.}
{176}{}{Đồ chó chết; ngươi không có bộ đồ. Cút khỏi đây ngay!}
{177}{}{Ngươi đang nói cái quái gì thế? Đưa ta bộ đồ.}
{178}{}{Được rồi, đây rồi!}
{179}{}{Bỏ đi!}
{180}{}{Rồi, J. Okay, đơn vị?}
{181}{}{Arroyo.}
{182}{}{Không hề.}
{183}{}{Tôi có thứ hay hơn.}
{184}{}{42.}
{185}{}{You deaf? Who are you?}
{186}{}{I'm the new guy?}
{187}{}{Nope, never heard of 'em.}
{188}{}{New guy, eh? Suppose you want your issue. Why don't anybody ever tell me these things? What's
your name?}
{189}{}{Huh? You ain't nothing but static.}
{185}{}{Ngươi điếc à? Ngươi là ai?}
{186}{}{Tôi là người mới?}
{187}{}{Chưa, chưa nghe đến lần nào.}
{188}{}{Tân binh à? Chắc là ngươi muốn được cấp quân trang. Sao chẳng đứa đéo nào báo cho ta việc này thế?
Tên ngươi là gì?}
{189}{}{Hở? Ông chỉ toàn phát ra tiếng rè thôi.}
{190}{}{[Tên người chơi]}
{191}{}{Not if I shoot first!}
{192}{}{Wait a minute -- you're not one of us! GUARDS!}
{193}{}{Look soldier, I already gave you your gear, so get on out of here.}
{191}{}{Không đâu nếu tôi bắn trước!}
{192}{}{Chờ đã -- mày không phải lính ở đây! LÍNH GÁC ĐÂU!}
{193}{}{Này đồ lính, ta đã đưa bộ quân trang cho ngươi rồi. Giờ thì cút khỏi đây ngay.}
{194}{}{Muốn gì?}
{195}{}{Droog?}
58 changes: 29 additions & 29 deletions data/text/vietnamese/dialog_female/ccmaster.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,14 +36,14 @@ là có một bộ đang bảo trì. Có thể vẫn còn chút vấn đề, nê
{133}{}{Bộ đàm của ngươi không hỏng. Ta có thể nghe rõ ngươi nói gì. Chỉ cần kí vào giấy và chúng ta
xong việc.}
{134}{}{Hở?}
{135}{}{Được rồi, ta chịu rồi!}
{136}{}{Ngươi muốn ta làm gì? Ta không phải loại người đó!}
{135}{}{Được rồi, tôi chịu rồi!}
{136}{}{Ông muốn tôi làm gì? Tôi không phải loại người đó!}
{137}{}{Được rồi, tên ngươi là gì?}
{138}{}{[Tên người chơi]}
{139}{}{Pisces?}
{140}{}{Tôi muốn bộ power armor.}
{141}{}{Cá kiếm.}
{142}{}{Đúng vậy. Đơn vị?}
{142}{}{Rồi. Đơn vị?}
{143}{}{Arroyo.}
{144}{}{Không hề.}
{145}{}{Tôi có thứ hay hơn.}
Expand All @@ -61,40 +61,40 @@ xong việc.}
{157}{}{Arroyo.}
{158}{}{42.}
{159}{}{Được rồi! Lê đít về chỗ trung sĩ đi. Ta gửi ngươi về đó chịu phạt. Giải tán.}
{160}{}{The 42nd, eh? Good unit. Okay. Here's your gear. Dismissed, soldier.}
{161}{}{What are you, deaf? Are you the guy or not?}
{160}{}{Nhóm 42 à? Đơn vị tốt đó. Được rồi. Đồ đây. Giải tán, cô lính.}
{161}{}{Ngươi bị điếc à? Ngươi có phải gã đó hay không nào?}
{162}{}{Đúng vậy.}
{163}{}{Like a fish in water.}
{164}{}{Not.}
{165}{}{Okay, let's make this quick. Take that off and I'll give you a new suit.}
{166}{}{You're nothing but static.}
{163}{}{Như cá gặp nước.}
{164}{}{Không.}
{165}{}{Được rồi, làm nhanh nào. Tháo cái đó xuống và ta sẽ cho ngươi bộ giáp mới.}
{166}{}{Ông chỉ toàn phát ra tiếng rè thôi.}
{167}{}{Hở?}
{168}{}{Okay.}
{169}{}{You're gonna off me? I don't think so!}
{170}{}{Oh, well never mind.}
{171}{}{The power armor. Give me the power armor, you moron.}
{169}{}{Ông định đuổi tôi á? Tôi không nghĩ vậy đâu!}
{170}{}{Ồ, không có gì.}
{171}{}{Bộ power armor. Đưa ta bộ power armor, đồ đần.}
{172}{}{Okay.}
{173}{}{I already made the deal. I'm not giving you any more.}
{174}{}{You bet I got something for you, you bastard.}
{175}{}{Okay, here's the suit. Now get out of here.}
{176}{}{You moron; you don't have the suit. Get out of here!}
{177}{}{What the hell are you talking about? Give me the suit.}
{178}{}{All right, already!}
{179}{}{Screw this!}
{180}{}{Right, J. Okay, Unit?}
{173}{}{Tôi đã giao dịch rồi. Tôi sẽ không đưa cho ông đâu.}
{174}{}{Tôi có thứ này cho ông đây, đồ chết tiệt.}
{175}{}{Được rồi, bộ đồ này. Giờ thì cút khỏi đây ngay.}
{176}{}{Đồ chó chết; ngươi không có bộ đồ. Cút khỏi đây ngay!}
{177}{}{Ngươi đang nói cái quái gì thế? Đưa ta bộ đồ.}
{178}{}{Được rồi, đây rồi!}
{179}{}{Bỏ đi!}
{180}{}{Rồi, J. Okay, đơn vị?}
{181}{}{Arroyo.}
{182}{}{Không hề.}
{183}{}{Tôi có thứ hay hơn.}
{184}{}{42.}
{185}{}{You deaf? Who are you?}
{186}{}{I'm the new guy?}
{187}{}{Nope, never heard of 'em.}
{188}{}{New guy, eh? Suppose you want your issue. Why don't anybody ever tell me these things? What's
your name?}
{189}{}{Huh? You ain't nothing but static.}
{185}{}{Ngươi điếc à? Ngươi là ai?}
{186}{}{Tôi là người mới?}
{187}{}{Chưa, chưa nghe đến lần nào.}
{188}{}{Tân binh à? Chắc là ngươi muốn được cấp quân trang. Sao chẳng đứa đéo nào báo cho ta việc này thế?
Tên ngươi là gì?}
{189}{}{Hở? Ông chỉ toàn phát ra tiếng rè thôi.}
{190}{}{[Tên người chơi]}
{191}{}{Not if I shoot first!}
{192}{}{Wait a minute -- you're not one of us! GUARDS!}
{193}{}{Look soldier, I already gave you your gear, so get on out of here.}
{191}{}{Không đâu nếu tôi bắn trước!}
{192}{}{Chờ đã -- mày không phải lính ở đây! LÍNH GÁC ĐÂU!}
{193}{}{Này đồ lính, ta đã đưa bộ quân trang cho ngươi rồi. Giờ thì cút khỏi đây ngay.}
{194}{}{Muốn gì?}
{195}{}{Droog?}

0 comments on commit e37a739

Please sign in to comment.