Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Russian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.9% (53887 of 53890 strings)

Co-authored-by: Павел Забродский <zabrodschii.pavel@gmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/ru/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and Павел Забродский committed Aug 27, 2024
1 parent 28b1a69 commit f6b7652
Showing 1 changed file with 28 additions and 30 deletions.
58 changes: 28 additions & 30 deletions data/text/po/russian.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23-14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Павел Забродский <zabrodschii.pavel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: russian\n"
Expand All @@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "Избранный, духи наших предков направля

#: cuts/artimer1.sve:70
msgid "that I may touch thoughts."
msgstr "дабы я мог прикоснуться к твоему сознанию."
msgstr "чтобы я мог соприкоснуться с мыслями."

#: cuts/artimer1.sve:100
msgid " Our village suffers without the holy GECK."
msgstr " Наша деревня страдает без священного ГЭКК."

#: cuts/artimer1.sve:170
msgid "Your hands hold our lives as a father holds his children."
msgstr "Ты держишь в своих руках наши жизни, как отец держит на руках детей."
msgstr "Твои руки держат наши жизни, как отец держит своих детей."

#: cuts/artimer2.sve:15
msgid "Once again my spirit touches you from the void."
msgstr "Мой дух снова касается тебя из пустоты."
msgstr "Опять мой дух тянется к тебе из небытия."

#: cuts/artimer2.sve:60
msgid "Chosen, our crops fail, our reserves are meager."
Expand Down Expand Up @@ -3139,12 +3139,15 @@ msgid ""
" as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n"
" would interest your friend here."
msgstr ""
"Ха, и вы тоже заметили это, да? Люди здесь увлекаются всем довоенным, "
"особенно это касается технологий. Они образовали что-то вроде культа вокруг "
"всей этой машинерии. Я сам не всегда понимаю их, но они хорошие люди и "
"платят мне неплохие деньги за все довоенное, что мне удается достать. Но что"
" касается чего-нибудь особенного... Хм-м... [смотрит на Маркуса] Забавно, "
"что вы спросили. Думаю, у меня есть кое-что интересное для вашего друга."
"Ха, так вы заметили, да? Да, люди из Аббатства немного помешаны на всём "
"довоенном, \n"
"особенно если это связано с технологиями. Они создали какую-то странную "
"религию вокруг этого. \n"
"Я сам не совсем понимаю, но они хорошие люди и хорошо платят за всё "
"довоенное, что мне удаётся найти. Но, кстати, \n"
"насчёт чего-то особенного... хм, [Он мельком смотрит на Маркуса.] Забавно, "
"что вы спросили, у меня как раз есть кое-что, что \n"
"могло бы заинтересовать вашего друга."

#: dialog/abbill.msg:212
msgid ""
Expand All @@ -3154,13 +3157,15 @@ msgid ""
" as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n"
" useful right now."
msgstr ""
"Ха, и вы тоже заметили это, да? Да, люди в Аббатстве увлекаются всем "
"довоенным, особенно это касается технологий. Они образовали что-то вроде "
"культа вокруг всей этой машинерии. Я сам не всегда понимаю их, но они "
"хорошие люди и платят неплохие деньги за все довоенное, что мне удается "
"достать. Но что касается чего-нибудь особенного... Хм-м... [осматривает твою"
" команду] К сожалению, у меня сейчас нет ничего особенного, что вы бы нашли "
"полезным."
"Ха, так вы заметили, да? Да, люди из Аббатства немного помешаны на всём "
"довоенном, \n"
"особенно если это связано с технологиями. Они создали какую-то странную "
"религию вокруг этого. Я сам не совсем понимаю, \n"
"но они хорошие люди и хорошо платят за всё довоенное, что мне удаётся найти. "
"Но, кстати, \n"
"насчёт чего-то особенного... хм, [Он мельком смотрит на вашу группу.] "
"Извините, кажется, сейчас у меня нет ничего, \n"
"что могло бы вам пригодиться."

#: dialog/abbill.msg:213
msgid "Oh, well. Let's see what you have in stock instead."
Expand Down Expand Up @@ -242938,9 +242943,8 @@ msgid "You've exterminated the mole rats."
msgstr "Вы уничтожили кротокрысов."

#: dialog/zcslave.msg:151
#, fuzzy
msgid "Yes, still a really miserable wretch of a human being."
msgstr "Вы по-прежнему видите жалкую пародию на человеческое существо."
msgstr "Да, перед вами всё ещё жалкий неудачник."

#: dialog/zi8ball.msg:231
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -260864,14 +260868,12 @@ msgid "Long"
msgstr "Длинный"

#: game/k_alcohl.msg:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon "
#| "consume you."
msgid ""
"You have become addicted to alcohol. The thirst for alcohol will soon "
"consume you. You lost 1 Agility and 1 Charisma"
msgstr "Вы пристрастились к алкоголю. Жажда алкоголя скоро погубит вас."
msgstr ""
"Вы стали зависимы от алкоголя. Жажда спиртного скоро поглотит вас. Вы "
"потеряли 1 ед. Ловкости и 1 ед. Харизмы."

#: game/k_alcohl.msg:2
msgid "The cravings are getting worse."
Expand All @@ -260886,16 +260888,12 @@ msgstr ""
"Тяга невыносима."

#: game/k_alcohl.msg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do "
#| "you crave the need to drink alcohol."
msgid ""
"You feel as if a great burden has been lifted from your mind. No longer do "
"you feel the need to drink alcohol. You regained 1 Agility and 1 Charisma"
msgstr ""
"Вы ощущаете, как будто огромная ноша была сброшена с ваших плеч. Вас больше "
"не тянет к алкогольным напиткам."
"Вы чувствуете, как будто с вашей души сняли тяжёлую ношу. Вам больше не "
"нужно пить алкоголь. Вы восстановили 1 ед. Ловкости и 1 ед. Харизмы."

#: game/lsgame.msg:100 game/lsgame.msg:110 game/misc.msg:11 game/options.msg:1
msgid "LOAD GAME"
Expand Down

0 comments on commit f6b7652

Please sign in to comment.