Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 3.5% (1660 of 47081 strings)

Translated using BGforge Hive (Spanish)

Currently translated at 99.9% (49115 of 49156 strings)

Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/es/
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and tygyh committed Oct 19, 2024
1 parent a7dc9a3 commit 5c9cd72
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 70 additions and 47 deletions.
71 changes: 38 additions & 33 deletions data/text/po/spanish.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Spinaton1541 <elianrostan04@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 17:09+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/es/>\n"
"Language: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -50244,8 +50244,7 @@ msgstr "Salir"
#: dialog/fsbiosta.msg:109
msgid "Data to find: -Botany program- -Genetic program- -Xeno program-"
msgstr ""
"Datos a encontrar: - Programa botánico - Programa genético - Programa "
"Xeno-"
"Datos a encontrar: - Programa botánico - Programa genético - Programa Xeno-"

#: dialog/fsbiosta.msg:110 dialog/fsbiosta.msg:126 dialog/fsbiosta.msg:131
#: dialog/fsbiosta.msg:136 dialog/fsempter.msg:170 dialog/fsempter.msg:179
Expand Down Expand Up @@ -50424,7 +50423,7 @@ msgstr "Salir."

#: dialog/fschesta.msg:108
msgid "Chemistry Database: -Fuel and derivatives- -Polymers-"
msgstr "Base de datos Química: Combustible y derivados - Polímeros"
msgstr "Base de datos Química: Combustible y derivados - Polímeros"

#: dialog/fschesta.msg:109 dialog/fsempter.msg:187
msgid "Fuel and derivatives."
Expand Down Expand Up @@ -50896,8 +50895,7 @@ msgstr ""
#: dialog/fsempter.msg:169
msgid "Data to find: - Botany program - Genetic program - Xeno program."
msgstr ""
"Datos a encontrar: - Programa botánico - Programa genético - Programa "
"Xeno."
"Datos a encontrar: - Programa botánico - Programa genético - Programa Xeno."

#: dialog/fsempter.msg:174
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -50948,7 +50946,7 @@ msgstr ""

#: dialog/fsempter.msg:186
msgid "Chemistry Database: Fuel and derivatives - Polymers"
msgstr "Base de datos Química: Combustible y derivados - Polímeros"
msgstr "Base de datos Química: Combustible y derivados - Polímeros"

#: dialog/fsempter.msg:190
msgid ""
Expand All @@ -50965,7 +50963,7 @@ msgstr ""

#: dialog/fsempter.msg:201
msgid "Physics database: Exploration - Theory"
msgstr "Base de datos Física: Exploración - Teoría"
msgstr "Base de datos Física: Exploración - Teoría"

#: dialog/fsempter.msg:202
msgid "Exploration."
Expand Down Expand Up @@ -50999,7 +50997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"Aún estamos preparando un modelo funcional de un vehículo aéreo. Ninguno "
"de los diseños que hemos creado han demostrado ser seguros o aerodinámicos. "
"Quizá si tuviéramos acceso a los planos de los antiguos...\" -Dr. Wong"
"Quizá si tuviéramos acceso a los planos de los antiguos...\" -Dr. Wong"

#: dialog/fsempter.msg:210 dialog/fsphysta.msg:123
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -61509,8 +61507,8 @@ msgid ""
" But enough enjoyment -- oh, my splitting sides -- I need to ask you something."
msgstr ""
"Oh. Ya veo. Porque, sí. Por supuesto; es muy divertido. Jeje. No puedo "
"contener mi alegría... que es bastante... oh, me parto de la risa... "
"Necesito preguntarte algo."
"contener mi alegría...\n"
" que es bastante... oh, me parto de la risa... Necesito preguntarte algo."

#: dialog/gcwooz.msg:570
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -61639,7 +61637,7 @@ msgstr "Sí, Cerveza Tragos Gamma. ¿Sordo o algo?"

#: dialog/gcwooz.msg:722
msgid "Yeah, it is. One Gamma Gulp coming right up."
msgstr "Si lo es. Un Trago-Gamma viene a la derecha."
msgstr "Si lo es. Un Trago-Gamma viene a la derecha."

#: dialog/gcwooz.msg:723
msgid "Alright, enjoy. Anything else?"
Expand Down Expand Up @@ -99157,8 +99155,10 @@ msgid ""
"You. (Mordino glares at Myron as he enters, black lightning flashing in his eyes.) You have... left your post. Your USE\n"
" to me is at an... end. (He makes a motion, and his guards reach for their weapons.)"
msgstr ""
"Tú. (Mordino penetra con la mirada a Myron cuando entra, como si relámpagos oscuros ardieran en sus ojos). Has… abandonado tu puesto. Tu UTILIDAD\n"
" para mí ha… finalizado. (Hace un gesto, y sus guardias desenfundan sus armas)."
"Tú. (Mordino penetra con la mirada a Myron cuando entra, como si relámpagos "
"oscuros ardieran en sus ojos). Has… abandonado tu puesto. Tu UTILIDAD\n"
" para mí ha… finalizado. (Hace un gesto, y sus guardias desenfundan sus "
"armas)."

#: dialog/ncbigjes.msg:261
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -100876,7 +100876,7 @@ msgid ""
"whispers something. He waits for a minute, listens, then turns back to you.)"
" "
msgstr ""
"(El guardia retrocede, abre un panel de una de las paredes y susurra algo. "
"(El guardia retrocede, abre un panel de una de las paredes y susurra algo. "
"Espera un minuto, escucha, y luego regresa a tu lado.) "

#: dialog/ncbisgrd.msg:476
Expand Down Expand Up @@ -101328,7 +101328,7 @@ msgstr ""

#: dialog/ncbishop.msg:336
msgid "What? How --"
msgstr "¿Qué? ¿Cómo --"
msgstr "¿Qué? ¿Cómo --"

#: dialog/ncbishop.msg:337
msgid "That's gonna cost ex --"
Expand Down Expand Up @@ -102276,7 +102276,8 @@ msgid ""
"My daughter is MINE. Anything that gets put IN my daughter belongs to ME. You got a choice, tribal: either give me\n"
" a pound of flesh, or you take the job, and we're even."
msgstr ""
"Mi hija es MÍA. Todo lo que ENTRA en mi hija ME pertenece. Puedes elegir, tribal: o me pagas tu\n"
"Mi hija es MÍA. Todo lo que ENTRA en mi hija ME pertenece. Puedes elegir, "
"tribal: o me pagas tu\n"
" deuda, o haces el trabajo, y estaremos en paz."

#: dialog/ncbishop.msg:788
Expand Down Expand Up @@ -105223,8 +105224,9 @@ msgid ""
"Look, KID, don't start with me. If you know what's good for you, you'll stop trying to throw down every time\n"
" a little truth comes along and bites you in the ass."
msgstr ""
"OYE, chico, no me vengas con esas. Si sabes lo que te conviene, dejarás de darle vueltas todo el tiempo\n"
" a cualquier verdad que te muerde el culo de cerca que está."
"OYE, chico, no me vengas con esas. Si sabes lo que te conviene, dejarás de "
"darle vueltas todo el tiempo\n"
" a cualquier verdad que te muerde el culo de cerca que está."

#: dialog/ncchiwri.msg:438 dialog/ncchrwri.msg:438
msgid "Sorry, no offense intended. Say, I had some other questions..."
Expand Down Expand Up @@ -105813,8 +105815,9 @@ msgid ""
" trying to throw down every time a little truth comes along and bites you in"
" the ass."
msgstr ""
"OYE, chico, no me vengas con esas. Si sabes lo que te conviene, dejarás de darle vueltas todo el tiempo\n"
" a cualquier verdad que te muerde el culo de cerca que está."
"OYE, chico, no me vengas con esas. Si sabes lo que te conviene, dejarás de "
"darle vueltas todo el tiempo a cualquier verdad que te muerde el culo de "
"cerca que está."

#: dialog/ncchrwri.msg:456
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -107245,7 +107248,7 @@ msgstr ""

#: dialog/nccorbro.msg:479
msgid "I'll try and work on my endurance. Maybe next time."
msgstr "Intentaré mejorar mi resistencia. Quizá la próxima vez."
msgstr "Intentaré mejorar mi resistencia. Quizá la próxima vez."

#: dialog/nccorbro.msg:485
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -109648,8 +109651,9 @@ msgid ""
"Look, do you think this weapon I'm carrying is some mystic totem that I keep around for show? Cut the 'tribal'\n"
" talk, all right?"
msgstr ""
"Oye, ¿crees que este arma que llevo es algún tótem místico que llevo para enseñarlo por ahí? Corta el rollo del\n"
" 'tribal', ¿de acuerdo?"
"Oye, ¿crees que este arma que llevo es algún tótem místico que llevo para "
"enseñarlo por ahí? Corta el rollo del\n"
" 'tribal', ¿de acuerdo?"

#: dialog/ncethwri.msg:274
msgid "I BETTER GO NOW BEFORE I LOSE MY TEMPER."
Expand Down Expand Up @@ -109748,8 +109752,9 @@ msgid ""
"The Temperance Union was established to help people turn away from the poison of drink and turn towards more\n"
" hard-working pursuits."
msgstr ""
"La Unión por la Templanza se creó para ayudar a la gente a dar la espalda al veneno de la bebida y guiarla hacia\n"
" objetivos más elevados."
"La Unión por la Templanza se creó para ayudar a la gente a dar la espalda al "
"veneno de la bebida y guiarla hacia\n"
" objetivos más elevados."

#: dialog/ncethwri.msg:317
msgid "Oh. Well, how ab --"
Expand Down Expand Up @@ -113530,8 +113535,10 @@ msgid ""
"(Shrugs.) One of Mordino's boys cruises the Cat's Paw down the street, I hear, picks one Myron might like from Miss Kitty's\n"
" stock...(Jimmy suddenly stops talking. He squints at you and frowns.) Wait a minute..."
msgstr ""
"(Se encoge de hombros). Uno de los muchachos de Mordino va a La Garra de la Gata, calle abajo, eso he oído, y elige una para Myron de entre el grupo de\n"
" Miss Kitty… (Jimmy deja de hablar de repente. Te mira fijamente y frunce el ceño). Espera un momento..."
"(Se encoge de hombros). Uno de los muchachos de Mordino va a La Garra de la "
"Gata, calle abajo, eso he oído, y elige una para Myron de entre el grupo de\n"
" Miss Kitty… (Jimmy deja de hablar de repente. Te mira fijamente y frunce el "
"ceño). Espera un momento..."

#: dialog/ncjimmyj.msg:601 dialog/ncorvill.msg:691
msgid "What's wrong?"
Expand Down Expand Up @@ -118049,7 +118056,7 @@ msgid ""
" yourself... presentable. Sorry."
msgstr ""
"No, no creo que pases la criba. Quizá si te lavases un poco, te\n"
" pusieses… presentable. Lo siento."
" pusieses… presentable. Lo siento."

#: dialog/nckitty.msg:597
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -183546,10 +183553,8 @@ msgid "I need you to remove that armor you're wearing."
msgstr "Necesito quitarte la armadura que llevas."

#: dialog/vccasidy.msg:30300
#, fuzzy
#| msgid "Next!"
msgid "[Next]"
msgstr "¡El siguiente!"
msgstr "[El siguiente]"

#: dialog/vccharly.msg:100 dialog/vccharly.msg:102 dialog/vccharly.msg:105
#: dialog/vccharly.msg:108
Expand Down
46 changes: 32 additions & 14 deletions data/text/po/sv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 17:09+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
Expand Down Expand Up @@ -172797,22 +172797,25 @@ msgid ""
"Don't think I've seen you around before, stranger. The name's Smith. Help\n"
" you with something?"
msgstr ""
"Jag tror inte jag har sett dig här förut, främling. Namnet är Smith. Kan jag "
"hjälpa\n"
" dig med något?"

#: dialog/vcmsmith.msg:103
msgid "Was there something else you wanted?"
msgstr ""
msgstr "Var det något annat du ville?"

#: dialog/vcmsmith.msg:107
msgid "I'd like to help you with that plow."
msgstr ""
msgstr "Jag skulle vilja hjälpa dig med den där plogen."

#: dialog/vcmsmith.msg:108
msgid "Your wife says things have been hard."
msgstr ""
msgstr "Din fru säger att ni har haft det svårt."

#: dialog/vcmsmith.msg:109
msgid "No, just passing through. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Nej, jag är bara på genomresa. Hej då."

#: dialog/vcmsmith.msg:110
msgid "Um... Waga Nu-kik?"
Expand All @@ -172823,73 +172826,88 @@ msgid ""
"Well, what you see here ain't really Vault City... you're actually standing\n"
" in the city's Courtyard."
msgstr ""
"Tja, det du ser här är inte riktigt Valvstaden... du står faktiskt\n"
" på stadens Innergård."

#: dialog/vcmsmith.msg:112 dialog/vcmsmith.msg:118
msgid "Why aren't you in the city?"
msgstr ""
msgstr "Varför är du inte i stan?"

#: dialog/vcmsmith.msg:116
msgid ""
"My family and I work a farm here in the Courtyard. We get by. Don't know\n"
" for how long, though."
msgstr ""
"Min familj och jag arbetar på en gård här på Innergården. Vi klarar oss. Vet "
"inte\n"
" för hur länge, dock."

#: dialog/vcmsmith.msg:120
msgid "Yeah, times are tough. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Ja, det är tuffa tider. Hej då."

#: dialog/vcmsmith.msg:121
msgid "That's right, big fella. I gotta get going."
msgstr ""
msgstr "Det stämmer, storponken. Jag måste gå nu."

#: dialog/vcmsmith.msg:122
msgid ""
"You talking about the Vault inside the city? I've only seen it once... it's\n"
" inside the gates, along the cliff, I think. They only let the Citizens into it,\n"
" though."
msgstr ""
"Pratar du om Valvet inne i staden? Jag har bara sett det en gång... det är\n"
" innanför grindarna, längs klippan, tror jag. De släpper bara in Medborgare "
"i det,\n"
" däremot."

#: dialog/vcmsmith.msg:125
msgid ""
"Me and the family ain't the kind of people they let in there. So we\n"
" live here under their protection."
msgstr ""
"Ja' och familjen är inte den sortens människor som de släpper in där. Så vi\n"
" bor här under deras beskydd."

#: dialog/vcmsmith.msg:126
msgid "Why aren't you allowed to live in the city?"
msgstr ""
msgstr "Varför får ni inte bo i stan?"

#: dialog/vcmsmith.msg:127
msgid "Protection? What kind of protection? "
msgstr ""
msgstr "Skydd? Vilken typ av skydd? "

#: dialog/vcmsmith.msg:129
msgid "I see. Well, thanks for your time. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Jag förstår. Tack för att du tog dig tid. Adjö."

#: dialog/vcmsmith.msg:130
msgid ""
"Well, it's tough without a plow. Me and the wife try, but the farming goes\n"
" slow."
msgstr ""
"Tja, det är svårt utan en plog. Jag och frun försöker, men jordbruket går\n"
" långsamt."

#: dialog/vcmsmith.msg:131
msgid "Can I help?"
msgstr ""
msgstr "Kan jag hjälpa till?"

#: dialog/vcmsmith.msg:133 dialog/vcmsmith.msg:142
msgid "Oh, well, I'm sorry to hear that. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Nåja, det var tråkigt att höra. Adjö."

#: dialog/vcmsmith.msg:135
msgid ""
"Well, we're from the wasteland... like yourself. So all we can get is\n"
" protection from Vault City."
msgstr ""
"Tja, vi är från ödemarken... precis som du. Så allt vi kan få är\n"
" skydd från Valvstaden."

#: dialog/vcmsmith.msg:136
msgid "What kind of protection?"
msgstr ""
msgstr "Vilken typ av skydd?"

#: dialog/vcmsmith.msg:139
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 5c9cd72

Please sign in to comment.