Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 3.0% (1448 of 47081 strings)

Co-authored-by: tygyh <jonis9898@hotmail.com>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/up/sv/
Translation: Fallout/Unofficial Patch
  • Loading branch information
bgforge-hive and tygyh committed Oct 18, 2024
1 parent d01ead8 commit e4a21c8
Showing 1 changed file with 21 additions and 18 deletions.
39 changes: 21 additions & 18 deletions data/text/po/sv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-18 07:09+0000\n"
"Last-Translator: tygyh <jonis9898@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
Expand Down Expand Up @@ -3388,18 +3388,21 @@ msgid ""
"Alone, you would fail. I have no intention of helping you until you pass the"
" trial of the Elder."
msgstr ""
"Två personer som arbetar tillsammans kan flytta obelisken som blockerar "
"vägen. Ensam skulle du misslyckas. Jag har inte för avsikt att hjälpa dig "
"förrän du klarar den Äldstes prövning."

#: dialog/acklint.msg:120
msgid "Uh-huh. I get the picture."
msgstr ""
msgstr "M-hm. Jag fattar."

#: dialog/acklint.msg:121
msgid "Greetings, Chosen One! It is good to see you. How may I serve you?"
msgstr ""
msgstr "Var hälsad, Utvalde! Det är trevligt att se dig. Hur kan jag tjäna dig?"

#: dialog/acklint.msg:122
msgid "Me say hi. That all."
msgstr ""
msgstr "Jag säga hej. Det allt."

#: dialog/acklint.msg:123
msgid "Just thought I'd say hello. I'll be leaving on my quest soon."
Expand Down Expand Up @@ -27865,63 +27868,63 @@ msgstr ""

#: dialog/dctubby.msg:520 dialog/scvortis.msg:172
msgid "Pleasure doing business."
msgstr ""
msgstr "Nöje att göra affärer."

#: dialog/dctubfri.msg:100
msgid "You see a drug addict."
msgstr ""

#: dialog/dctubfri.msg:110
msgid "You see a Jet whore."
msgstr ""
msgstr "Du ser en Jet-hora."

#: dialog/dctubfri.msg:111
msgid "You see one of Tubby's Jet whores."
msgstr ""
msgstr "Du ser en av Tubbys Jet-horor."

#: dialog/dctubfri.msg:150
msgid "He seems to be a friend of Tubby's."
msgstr ""
msgstr "Han verkar vara en vän till Tubby."

#: dialog/dctubfri.msg:160
msgid "She seems to be extremely doped up."
msgstr ""
msgstr "Hon verkar vara extremt drogad."

#: dialog/dctubfri.msg:161
msgid "She seems to be suffering from massive withdrawals."
msgstr ""
msgstr "Hon verkar lida av massiva abstinensbesvär."

#: dialog/dctubfri.msg:200
msgid "Oh, man. Where we going to get our shit now?"
msgstr ""
msgstr "Åh, jösses. Var ska vi få tag på vår skit nu?"

#: dialog/dctubfri.msg:201
msgid "What'd ya kill Tubby for?"
msgstr ""
msgstr "Vaffö döda' du Tubby?"

#: dialog/dctubfri.msg:202
msgid "Oh man, that sucks."
msgstr ""
msgstr "Åh jösses, det suger."

#: dialog/dctubfri.msg:203
msgid "Now what're we supposed to do?"
msgstr ""
msgstr "Vad ska vi göra nu?"

#: dialog/dctubfri.msg:204
msgid "Oh, man..."
msgstr ""
msgstr "Åh, jösses..."

#: dialog/dctubfri.msg:205
msgid "Hey, that's not fair."
msgstr ""
msgstr "Hörru, det är inte rättvist."

#: dialog/dctubfri.msg:206
msgid "Don't hurt us, we won't tell."
msgstr ""
msgstr "Gör oss inte illa, vi säger inget."

#: dialog/dctubfri.msg:220
msgid "Wow, you look pretty mean."
msgstr ""
msgstr "Wow, du ser ganska elak ut."

#: dialog/dctubfri.msg:221
msgid "Hey, you're a real nice guy. Anyone ever tell you that?"
Expand Down

0 comments on commit e4a21c8

Please sign in to comment.