Skip to content

Commit

Permalink
fix(translations): sync translations from transifex (main)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Automatically merged.
  • Loading branch information
dhis2-bot authored Dec 22, 2024
1 parent 99a4ad2 commit 6385d34
Showing 1 changed file with 99 additions and 46 deletions.
145 changes: 99 additions & 46 deletions i18n/vi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,13 +3,14 @@
# Viktor Varland <viktor@dhis2.org>, 2024
# Thuy Nguyen <thuynguyen@hispvietnam.org>, 2024
# Philip Larsen Donnelly, 2024
# Em Le <em.hispvietnam@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18next-conv\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-22T10:53:32.505Z\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16T14:17:34.112Z\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-22 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n"
"Last-Translator: Em Le <em.hispvietnam@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -19,9 +20,10 @@ msgstr ""

msgid "Please confirm that you are not a robot by checking the checkbox."
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận bạn không phải là người máy bằng cách đánh dấu vào ô kiểm."

msgid "Log in details"
msgstr ""
msgstr "Chi tiết đăng nhập"

msgid "Username"
msgstr "Tên đăng nhập"
Expand All @@ -31,16 +33,16 @@ msgstr "Mật khẩu"

msgid ""
"Minimum 8 characters, at least 1 uppercase, 1 lowercase, 1 number, 1 symbol"
msgstr ""
msgstr "Tối thiểu 8 ký tự, ít nhất 1 chữ hoa, 1 chữ thường, 1 số, 1 ký hiệu"

msgid "Personal details"
msgstr ""
msgstr "Thông tin cá nhân"

msgid "First name"
msgstr "Tên"

msgid "Last name"
msgstr "Tên họ"
msgstr "Họ"

msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
Expand All @@ -49,37 +51,39 @@ msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"

msgid "Creating..."
msgstr ""
msgstr "Đang tạo..."

msgid "Create account"
msgstr ""
msgstr "Tạo tài khoản"

msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "Enter your details below to create a {{- applicationName}} account."
msgstr ""
"Nhập thông tin chi tiết vào bên dưới để tạo một tài khoản {{- "
"applicationName}}"

msgid "Already have an account?"
msgstr ""
msgstr "Đã có tài khoản?"

msgid "Log in."
msgstr ""
msgstr "Đăng nhập."

msgid "Something went wrong, and we could not register your account"
msgstr ""
msgstr "Có gì đó không ổn và chúng tôi không thể đăng ký tài khoản của bạn"

msgid "Account created successfully"
msgstr ""
msgstr "Tài khoản đã được tạo thành công"

msgid "You can use your username and password to log in."
msgstr ""
msgstr "Bạn có thể sử dụng tên người dùng và mật khẩu để đăng nhập."

msgid "Back to log in page"
msgstr ""
msgstr "Quay lại trang đăng nhập"

msgid "Powered by DHIS2"
msgstr ""
msgstr "Được hỗ trợ bởi DHIS2"

msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
Expand All @@ -88,141 +92,190 @@ msgid "Forgot password?"
msgstr "Quên mật khẩu?"

msgid "Don't have an account?"
msgstr ""
msgstr "Bạn chưa có tài khoản?"

msgid "Create an account"
msgstr "Tạo tài khoản mới"

msgid "The requested page is not configured for your system"
msgstr ""
msgstr "Trang được yêu cầu không được cấu hình cho hệ thống của bạn"

msgid "Creating account not available"
msgstr ""
msgstr "Tạo tài khoản không khả dụng"

msgid "Contact a system administrator to create an account."
msgstr ""
msgstr "Liên hệ với quản trị viên hệ thống để tạo tài khoản."

msgid "Log in with Google"
msgstr ""
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

msgid "Log in with Microsoft"
msgstr ""
msgstr "Đăng nhập bằng Microsoft"

msgid "I agree"
msgstr ""
msgstr "Tôi đồng ý"

msgid "This field is required"
msgstr "Trường này yêu cầu"
msgstr "Trường này là bắt buộc"

msgid "Cannot process registration"
msgstr ""
msgstr "Không thể xử lý đăng ký"

msgid ""
"Information required to process your registration is missing. Please contact"
" your system administrator."
msgstr ""
"Thiếu thông tin cần thiết để xử lý đăng ký của bạn. Vui lòng liên hệ với "
"quản trị viên hệ thống của bạn."

msgid "HTML Template Download"
msgstr ""
msgstr "Tải xuống mẫu HTML"

msgid ""
"You can download the templates used by the login app here. These can be "
"modified and reloaded as custom HTML in the settings app."
msgstr ""
"Bạn có thể tải xuống các mẫu được ứng dụng đăng nhập sử dụng tại đây. Chúng "
"có thể được sửa đổi và tải lại dưới dạng HTML tùy chỉnh trong ứng dụng cài "
"đặt."

msgid "Refer to the documentation for more details."
msgstr ""
msgstr "Tham khảo tài liệu để biết thêm chi tiết."

msgid "Download default template"
msgstr ""
msgstr "Tải xuống mẫu mặc định"

msgid "Download sidebar template"
msgstr "Tải xuống mẫu thanh bên"

msgid "Email Verification Failed"
msgstr ""

msgid "Verify and log in"
msgid "Unable to verify your email"
msgstr ""

msgid "Log in"
msgid ""
"The verification link is invalid or has expired. Please request a new "
"verification email."
msgstr ""

msgid "Verifying..."
msgid "Email confirmed"
msgstr ""

msgid "Logging in..."
msgid "Your email has been confirmed."
msgstr ""

msgid "Authentication code"
msgid "You can now close this page."
msgstr ""

msgid "Something went wrong"
msgstr "Có gì đó không đúng"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu không đúng"

msgid "Incorrect authentication code"
msgstr ""
msgstr "Mã xác thực không đúng"

msgid "Password expired"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"

msgid "You can reset your password from the password reset page."
msgstr "Bạn có thể đặt lại mật khẩu từ trang đặt lại mật khẩu."

msgid "Contact your system administrator."
msgstr "Liên hệ với quản trị viên hệ thống của bạn."

msgid "Account not accessible"
msgstr "Tài khoản không thể truy cập"

msgid "Verify and log in"
msgstr "Xác minh và đăng nhập"

msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "Verifying..."
msgstr "Đang xác minh..."

msgid "Logging in..."
msgstr "Đang đăng nhập..."

msgid "Authentication code"
msgstr "Mã xác thực"

msgid "Two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Xác thực 2 yếu tố"

msgid "Enter the code from your two-factor authentication app to log in."
msgstr ""
msgstr "Nhập mã từ ứng dụng xác thực hai yếu tố của bạn để đăng nhập."

msgid "Username or email"
msgstr ""
msgstr "Tên người dùng hoặc email"

msgid "Sending..."
msgstr ""
msgstr "Đang gửi..."

msgid "Send password reset request"
msgstr ""
msgstr "Gửi yêu cầu đặt lại mật khẩu"

msgid "Password reset failed"
msgstr ""
msgstr "Đặt lại mật khẩu không thành công"

msgid ""
"Something went wrong. Please try again later, and contact your system "
"administrator if the problem persists."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại sau và liên hệ với quản trị viên hệ thống "
"của bạn nếu sự cố vẫn tiếp diễn."

msgid ""
"If the provided username or email is registered in the system, you will soon"
" receive an email with a password reset link."
msgstr ""
"Nếu tên người dùng hoặc email được cung cấp đã được đăng ký trong hệ thống, "
"bạn sẽ sớm nhận được email có liên kết đặt lại mật khẩu."

msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "Đặt lại mật khẩu"

msgid ""
"Enter your username below, a link to reset your password will be sent to "
"your registered e-mail."
msgstr ""
"Nhập tên người dùng của bạn bên dưới, một liên kết để đặt lại mật khẩu sẽ "
"được gửi đến email đã đăng ký của bạn."

msgid "Saving..."
msgstr ""
msgstr "Đang lưu..."

msgid "Save new password"
msgstr ""
msgstr "Lưu mật khẩu mới"

msgid "New password not saved"
msgstr ""
msgstr "Mật khẩu mới chưa được lưu"

msgid ""
"There was a problem saving your password. Try again or contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Đã xảy ra sự cố khi lưu mật khẩu của bạn. Hãy thử lại hoặc liên hệ với quản "
"trị viên hệ thống của bạn."

msgid "New password saved. You can use it to log in to your account."
msgstr ""
"Đã lưu mật khẩu mới. Bạn có thể sử dụng mật khẩu này để đăng nhập vào tài "
"khoản của mình."

msgid "Choose new password"
msgstr ""
msgstr "Chọn mật khẩu mới"

msgid "Enter the new password for your account below"
msgstr ""
msgstr "Nhập mật khẩu mới cho tài khoản của bạn bên dưới"

msgid ""
"You should shortly be redirected. If you are not redirected, please click "
"redirect button."
msgstr ""
"Bạn sẽ sớm được chuyển hướng. Nếu bạn không được chuyển hướng, vui lòng nhấp"
" vào nút chuyển hướng."

0 comments on commit 6385d34

Please sign in to comment.